Ellenzék, 1938. május (59. évfolyam, 98-122. szám)
1938-05-07 / 103. szám
} (J 3 'j ni á j u s 7. tLLBNZBA Székely képei* Egy rokonszenves Ibkalpatriota hozta el hozzánk ismét) vallomását: a székely falu, a székely vidék, a székely sors testűje, Simon Bélái, a huszonnyolcéves székely művész, akit már láttunk itt két év előtt és látunk mos újra nehány nap óta a „Minerva“ termében megnyílott kiállításának képei közt. Akkor megcsodáltuk egyéniségét, ,a nyers erő., mely végig jellemezte kiállításának darabjait s most, két évii falun rejtőzködése után bámuljuk benne a Hehiggadt, elmélyült világu, egész művészt, kiben már nincs a szertelenkedések akkor még néhol bántló rikitása, — a mult érdemeit egésznek hagyva, uj értéktárat halmoz képein. Simon Béla huszonnyolcéves, mondtuk, 1910-ben született Fagarason, de a családja székely, Odorlieiü-megyéből) származott a vár mellé, ahonnan később ismét visszaivonzotta a székely falu. A festészetet városunkban kezdte az akkor még minálunk működő, később 1 imisoa- rara helyezett Szépművészeti Akadémián, j 928—3Ó-ban, mint a márkás nevű művésztanárok: Damian T. és Pap Sándor tanítványa. Később tanulmányi segélyt kapott! és Budapesten csiszolta tudását a Képzőművészeti Főiskolán, ahol Szőnyl István és Vargai Nándor mesteri keze volt a vezetője. Most már hátesztendeje falun él, székely vidéken, innen rânduit hozánk két év előtt itteni első bemutatkozásra s jött most ismét öntudatos szerényen, szívesen látott vendégként közénk. A falut hozza: úgy, ahogy hat évi szemlélődés alatt magába élte, ahogy maga székel}rsége tanítja, sallangok nélküli őszinteséggel vetíti) vissza most a vásznain. Egy vele, mert belőle fakadott és éliszakithalatlan kötelékek fűzik hozzá egész életre szólón. A falut hozza s nagy ellenfelét, mellyel szüntelen csatázik, a földet, mely eilenfeie s éltetője is, szülője, temetője és mutatja .a földdel vívott küzdelem gyümölcsét, az életet, ahogy hétköznapok munkája közben hősivé maigáslik az izzó napban remegő mezőn, hogy aztán nyugalomba szelídüljön a zsupfede.les, fehér házak ágyán. Pózok nélkül hozta el miközénk a pózta lan, valódi életét, amelynek harca megállást nem ismer, de a folyton dohogó küzdelemben kivirágzik a mese fája ís. ‘ A „Karácsonyi ének“ az a kép, amelyiken a mese kivirul. Kicsi falusi ablak ez s a négy üvegtáblát szétvágó Iccke- reszViije, mint dűlő kereszt, múló szenvedés, a karácsonyi nagy feltámadásnak jelképe lett a vászon rostjain. Az üvegekre jégliget fagyott, megölte három gyermek énekeli, zsoltáruknak lehellet- melege a. vékony jégre foltot melegített, amelyiknek cstdíogó pereme mint dicsfény fogja körül kicsi arcuk. Az ablakon belül szőkehaju, kicsi falusi lány kapaszkodik s vágyva, érdeklődve csodálkozik a zsoltárba csendülő misztikumra. Az- egész kép csupa mese és lélek. Minit teljesítmény, töretlen, egész. „Aratók.“ Nagy kép és nagyon becsült, festőjének tálán legkedvesebb. A nap lángjában izzik a világ, szinte kigyull- nak a távoli dombok s a buz,a is, mint lángfal, úgy lobog fel a földből. Sarlóznak az asszonyok. A verejtékáztatba mg tapad izmaikon, amelyek megfeszülve gyűjtik, vágják a lángoló búzáit és egy térdelő suhanc kötözi. Az asszonyok között fiatal asszony áll és a karján gyermeket emeli. Arcán szeretet és bosszúság vegyül, hogy: ismét sir az istenverte kölyök, fel kelll venni és áll a munka addig, de vájjon, mi bánthatja drága kincsem, hogy olyan (igen nagyon elbu- sult. A munka hőskölteméríye a kép, a pihenést nem .ismerő ütem mutatása és felma gasztalása. »Csendélet.“ Ablalc sarka s kicsi, asz- ifal. Fáját csikós abrosz takarja el. Az asztalon hasas agyagedény, fakanál, benne és meLlétte tányér, agyagból való, földből gyúrt az is. Előttük három hagyma és mögöttük hízott nyakú, zöld, pocakos üveg, amilyent sűrűn látni faluhelyen. A falu hétköznapja ez a kép, földből fakadt sorsának lényege a földből való tárgyba belenőtt. És a többiek. A „Szekérkötés“. Lány és legény huza a nyomtatórud kötelét, phndenf izma megfeszül, keményen Sorga profess zor,királyi nyiíi-levéihcn válás zoi „Nem biztattam fiát arra, hogy revolver-politikát folytasson“ BUCUREŞTI, májusi 0. Iorgia professzor, királyi tanácsos, valea de rnuntéi magányába,« a közelmúlt eseményeivel kapcsokrlbanv igen sok levelet kapott s a .levelek egy teére-más kára nyíl Heveiben válaszol a „Neamul Romanesc“ c. lapjában, Legutóbb a következő sorokat irta egy asz- sízonyhoz: „Tisztelt Asszonyom! A fenyegetődző, átkoz ódó ós szitkozódó levelezésbe, mellyel1 engem a nemzet megtisztel’', .szuveskedett egy uj, különálló, ha mem is kiváló hangot bevinni, m tut amilyen kétség leien az ön am sztokratilkusi teása. Közölte velem őszintén és ene’-gikusan, bogy ha nem fogom k’isizabaditiatiiL e.z ön fiát, oki nem tudom melyen közigazgatás1' szerv, nem tudom milyen rendeltetési helyre küldött, ön el fog engem „pusztítani“. Nem értem, milyen vUleménínyei van örn, miaut sokam mások is, az én szerepemről ebben az országban. Én, t sz telt asszonyom, egy öreg törtélme- lemtanár vagyok, reumatifcula fájdalmakkal amtit erem kívánok önnek és királyi tanácsosi c manei együtt semmilyen, közöm nincs az állam valamely l'ulnkc ójához. Még egy olyan tanács elnöke sem vagyok, nminőnek az élén kellő szakértelemmel ál! Arge town u és bár nem vagyok szabadkőműves, semmilyen megbízatás! nem kriptám a keresztény és ma- ciomallhtia Franco mellett. Az energikus belügyminiszterrel az én nlézml'nyeimről tárgyaltam, az egészségügyi miniszterrel pedig egy kórház építéséről. Ilyen1 fönn ám pedig, mit akár tőlem, I szlelt asszonyom? S miért akarja halálát egy olyan, személynek, aki hatva,«nyolcadik évében jár ós aki omugyis rövidesen elmegy abba a ivülágbé, ahová ön küldeni akar engem, aki nem biztattam a fiát árira-, bogy a Tevotver-ipiolilikáját folytassa és nem biztattam senkit sem, hogy fia szenvedje a következményeket, amelyek ebből természetszerűleg fakadnak. És anélkül, hogy kegyelmet kérnék öntől, engedje meg, hogy észt kiváltjaik fiának, hogy egészségesen, térjem vissza» a kolostor- hói, ha pedig ezep. az utón halnék meg, teljes megbocsátásomról biztosítom önt. A', lorejd.“ Harminc halálos áldozata van a törökországi árvíznek ANKARA, május 6. Törökországi jelentések Tiochia tartományban dúló borzalmas árvizveszede= lemről számolnak be. Az elmúlt hetek Orontos folyó kilépett medréből és 45 kilométeres körzetben elárasztotta a falvakat és a szántóföldeket. A hullámok szá= mos lakóházat sodortak . magukkal. Az szüntelenül tartó esőzései folytán az 1 árviznek 30 halálos áldozata van. Kedvező eredményt vár a „Viitorul“ a kormány tagjainak ellenőrző látogatásától Legfőbb feladat: a mezőgazdák irányítása BUCUREŞTI, május 6. Jelentettük, hogy a kormány tagjai el= lenőrző útra indulnak, hogy a népjóléti munkálatok menetét meggyorsítsák és mentői jobbá tegyék a közigazgatást. A „Viitorul“ örömmel üdvözli a kormány elhatározását és a helyi viszonyok meg= vizsgálását, a panaszok orvoslását kéri a kormánytól. A lap rámutat arra, hogy nem mindenütt sikerült alkalmas személyiséget találni a primári teendők ellátására. A közigazgatás vezetése — irja a lap — a becsületesség és munka mellett még tehetséget és különös rátermettséget is igényel, igy a türelmetlen vagy más hibában szenvedő primárok leváltása lenne kívánatos. Ami a falusi közhasznú munkálatokat illeti, a Viitorul rámutat arra, hogy nagy körültekintéssel kell eljárni s nem célsze= rii akármikor utmunkára kirendelni a falusiakat. A mezőgazdasági munka ugyanis mindennél fontosabb, ez a munka pedig sokat szenvedett a kedvezőtlen időjárás miatt. A közigazgatási hatóságok tehát — irja a lap — a tavaszi mezőgazdasági munkálatok folytatását kell szorgalmazzák a falukban. A Viitorul más fontos szempontból is helyesli a kormány elhatározását. A köz- igazgatás — állapítja meg a lap — azt kell jelentse, hogy a kormány mindenütt ott van, mindenütt őrködik, mindenről tud, elfogadja az üdvös javaslatokat s gyümölcsöző módon megvalósítja azokat. A lap végül annak a reménynek ad kifejezést, hogy a vidék életét felfrissítik a közeli miniszteri látogatások. Kilencszázalékos értékcsökkentéssel stabilizálják a francia frankot Anglia és Amerika támogatásával történik a pénzügyi művelet PARIS, májusi G. A francia, pénzügy mteisziOrhun a következő közleményt adta: ki: „A pénzügy).! helyzet végleges biztosítóm érdekében ia kormány elheitároz'ta a frank stabilizálását. Fennek az intézkedésinek nem kelli maga után vonnia a belföldi pácon és a nemzeti termékek árában semmiféle drágulást, ellenkezőleg, ezekkel az ín tézkedU- sekkei az áruk álránaik 'állandóságát biztosi't- já;k. A francia kormány a háramlhataJimL pénzügyi egyezménnyel teljes megegyezésiben úgy határozott, hogy a frank árfolyama ezentúl 'angol fontonként a 179 frankot nem haladhatja túl.“ A 'francia sajtó magyarázatok szerint, ez az 'intézkedés állapjában módosíthatja a pénzügyi helyzetet és a hiteikérdést. Ilyen körűim ónyek közölt a közeli kölesönki bocsa tás sikere már előre biztosítva vajn. A „Figaro“ emlékezteti Daladiert saját kijelentésére, amely szerint « demokratikus' vezetők első törvénye a merészség. Franciaország megmentése maiéban megérdemli a bátorság kockáztatását. A franca kormány ’em éli. hogy a frank megszuárditása után a külföldre menekült francia tőke visszatér és a belföldi láppangó töke — melyet hatvaftmiiíl iáidra becsűl.nek — újból belekapcsolód k a gazdaságii vérkeringésbe. LONDON, május G. Az angol a! sói vázban Sir John Simon kintestate kancellár jelentette be a francia kormány pénzügyi intézkedéseit. A francia kormány a hét elején közölte velünk és az Egyesii't-ÁMaímokkai — mondotta Simon — hogy nem tartja többé a frankot a jelenlegi szán vonal okra és az árfolyam leszállítására gondol. Ezt a három kormány közötti tanácskozás követte a báromba talmi de viz a egyezmény állapján, A franc a kormány biztosítékokéit adott arra. nézve, hogy ipioldt’kájáinak óé1 ja? a gazdaságii helyföldre támaszkodó erőtől duzzadó a két .alak. „Hazatérés.“ Any,a és kisleány kéz a kézben ballag hazafelé, mozgásukban a törődés fölé nőit nagy megnyugvás: most hazamegyünk. így megy tovább. A falu életének, sorsának képét mutatja elénk .eayJ'oj'ma hétköznapok elleseli kis TESTA a/Aoruud csillanjlí HAVi TíSZTULÁS FEJFÁJÁS 5DEGZSÁBA • FOGFÁJÁS- INFLUENZA ÉS HÜLÉ5NÉL KAPHATÓ GYÓGYSZERTÁRBAN fe MINDEN ÉS DROGÉRIÁBAN ÜGYELJEN A CSOMAGOLÁSRA részleteinek valóságában e/ a természetes egyszerűségből! és raffiuált tudásból egyaránt tehetséggel gazdálkodó művész. Simon Bé'n kivételes művész, mert képein ünneppé magasztalja a hétköznapot s ismeretlen hősét, a küzdő emberi elénk vezeti. ff óban Jenő. zelnek megfelelő árfolyam elióiklse és nem akar Francaország részére versenyző kereskedelmi előnyöket és hogy u mostani c lék- csökkentés az utolsó lesz. Az amerikai kormánnyal folytatott eszmecsere után. megái lapátoltuk, hogy a francia kormány eljánátea nem tekinthető ős széféi helellennck a három- hatalmi egyezménnyel és az egyezmény mindhárom kormány nézete szerint továbbra is hatályban marad. WASHINGTON, május G. Morgenlhau pénzügyin nisztér nyilatkozott a sajtónak és k jelentette, hogy miniden bem helyesli a Fran- oiaoTSZiágbcn bozolt legutóbbi pénzügy! intézkedéseket. A franciái k névtár —- mondotta, —- nem lesz mást, mint hogy a hármas - egyezimóny szelleméhez igazodik. Ezt az egyezményt semnűlyeini formában sem mó- dositot'tálk és az továbbra, ás érvényben van. A frankra vonatkozó intézkedéseket a hármas egyezmlny aláírói közti konzultációk elő ziték meg. LONDON, május 6. A Reuter-ügynökség londotni jelentése szerint angol pénzügyi körök megelégedéssel fogadták Dalad.er fiem- cla minisztereinek bejelentését. Locidonban az a 'vélemény, hogy az uj francia ]ml Ilka e. legnagyobb mértékben' iigyesi és alkalmas a pénzügyi helyzet megja vitásaira. A francia ni'niisizterelnököt péenzügyi politikájában az Egyesült-Államok os' Angi a is> támogat ják. Egyértelműen helyeslik, hogy a francia, kormány olyafni árfolyamra engedi le a frankot, amelyen könnyen védhető, ahelyett, hogy tovább is olyan árfolyamon tartaná, mely ál- landóatn ki van téve a spekulációs támadásoknak. A frank nagy árfolyamcsökkenése csütörtökön reggel egyszerre megállóit és négy 'frankkereslet liíndult meg. A francia pénzügyi Irat óságok ón'ási mennyiségű frankot vásároltak fel. Az élénk frankkereslettel egyidejűleg nagy arainykeresíet is mutatkozott. Vállalatok ellenőrzése. Bucurestiből je= lentik: A román elem elhelyezésére szervezett bizottság Theodorescu ezredes elnökletével ülést tartott. Megvizsgálták több vállalatnál az alkalmazottak helyze= tét és büntetéseket szabtak ki azokkal szemben, melyek nem tettek eleget a törvény kívánalmainak. LEHARAPTA A FELESÉGE ORRÁT. Bucurestiből jelentik: Mihai Nadastase bucureştii cipész veszekedés közben leharapta felesége orrát. Kihallgatása során azzal védekezett, hogy el akarta hagyni az asszony és a szép szó hiába való volt. Letartóztatták és átadták az ügyészsége nek. Szövetkezeti munka. Bucurestiből ie* lentik: A földművelésügyi miniszter megkeresést intézett a szőlőtermelő vidékek közigazgatási hatóságaihoz oly célból, hogy termelőszövetkezetek teremtésére hívják fel a gazdákat. A földművelésügyi miniszter értékesítés terén segítséget ígért az ilyen csoportoknak. TŰZ A TF.TR AKTÁR BAN. Aradról jelen liiik: A Bras'ch-féle tejcsiWEüok raktár helyisé- gében veszedelmes tűz puszLitott. A rakta r- 1ba.11 nagymennyiségű tejoltó anyag volt. amely elpusztult. Az eljárás megindult. ELMOZDÍTOTT TISZTVISELŐ. S! ghetről jelentik: A belügyminiszter rendeletére a városi tanács Ponta Origói számvevőségi tisztviselői elmozdította Beigazolást nyert, hogy tilalom ellenén politikával foglalkozott. BETÖRTEK KOZMA IIUGÓ VOLT SZÍN IGAZGATÓ ARADI LAKÁSÁRA. Ismeretté tettesek behatoltak Kozma Hugó volt -z'c igaizgató lakásába, és onnan több ezer lej ér téiieii nulltet' és ágyneműt loptak. A kipúte < Helyzettel ismerős tolvaj követte el. k ,1 fás- kamrában elhelyezett egykerekű la eskün Nzá'l'tolla, el a holnnlkuil. A vakmerő betör«" I kéziekeril'.sére az eljárás mcUndult.