Ellenzék, 1938. március (59. évfolyam, 48-74. szám)
1938-03-10 / 56. szám
3 793* jö3rc?öi Id. Clui-i fiók: PIAŢA UNIRII No. 7. Főií$sy?6&kség uz állomássá! szemben. Háry János Mintha örök alak lenne, akit csakugyan költői módon kellett elévülhetetlenné tenni és személyiségéhez jól tapadó névvel fölruházni. Igen, az ártatlan füllentés katonai s politikai kalandokról kedves kocsmai kecskebak-asztal mellett, örök dolognak látszik, amíg hazugság, katonaélet, politika les^ a földön és a képzelgést hámozott szőlő füti. Garay János volt a költő, aki Bonyhádon találkozott a magyar „obsitos‘‘ alakjával és Ösztönös kedvességgel és leleménnyel átszőve a romantikus élményt, a vén bak- kancsost halhatatlanná tette, nevét pedig elválaszthatatlanul ráötvözte egy fajképre, hogy a névből fogalmat, a hcr ryjánoskodást alkossuk meg; mintahogy Oblomovból idő múltával megszületett az obtomóüizmiis. És az alak azóta barátságosan elkísér az életünkön át. Végelemzésben szeretjük a veszélytelen ha- zudozást; elvégre a művészet, bölcsészet, költészet bizonyos mértékig egyik csörgedező forrása ez és mindannyian élünk vele, huncutul vagy menekvésül, ha máskor nem, hát a gyermekség fölfütött Idejében, vagy az öregkor kihagyásos elmélkedésében. Háry János már csak azért is népszerű mindig, mert népies alak, — tőrül metszeti — a mese magyar zamatával és a költőtől kapott különös bübájjal. Méltó reá, hogy a költőit utHarsaink soraiban kövesse életünk lépéseit. Ugyebár szinte fölkinálkozott a különböző művészeteknek? Kodály Zoltán, a. magyar zeneirás szeme, meg is akadt rajta egyszer és füle inni kezdte a hangzótokat, melyek mások számára nem hallható mód körülzsongták ezt a nagyszerű figurát, Így született meg a daljáték, mely Kodály hamisítatlan ősforrásokból merített zeneköltészetének meglepően újszerű és forradalmian hatásos nagy alkotása. Ma végre, hosszú évek ábrándásos ier- vezgetése és a.\ akarat döntése után, alapos készülődés árán itt is látni és hallani fogják Háry Jánost, a benne kifejezett fogalmat és az uj magyar zenét, mely annyi áhiíozás után a hamisítatlan magyar népművészet kikutalásávcil Bartók Béla és Kodály Zoltán lángeszében megszületett, hogy a klasszicizáló művész-világ forradalom zajló sóiban is vezető szerepbe- jusson. A színház minden erejét megfeszítette, hogy méltó legyen a a ,,végre1'-szóhoz. Minden valamire való énekesét mozgósította, zenekarát kiegészítette, a zeneiskola énekkarát megnyerte és festőjét mozgósította, valamint díszletező kiválóságait. Nyilván kitűnő művészi, közművelődési és színházi élményhez jutunk ismét és vezető magyar színházunk, mely csak az imént szerzett újabb érdemeket a Kisfaludy és Shaw vígjáték pompás fölujiásával, méltó lett szives és kötelező elismerésünkre. Jól esik e ponton összeszámlálni az eredményeket és a sikereket, amelyek a magyar közművelődési! erőket, ami általános emberi érdekből nem jelentéktelen dolog, megfeszili, nemesíti, a sorssal béki- ti. Jól esik a dicsekvés is. Égnek a csillagok és világítanak a lámpák. Az emberi közösség teljes helyreállításához szükség van, hogy jrc csak a nappal munkája melegítse ád a világot. Inaiéin az estében lágyuljanak a művelődés égői. Ennek a művelődésnek legelvontabb, ép azért legtisztább jelensége a zene, mely a leg- nemzetközibb kapus és a széplélek legmélyebbről bugyborékoló hangja. Főleg, ha Kodályok a képviselői. Külön szépség ez és fokozottabb öröm. E tavaszi iiclic i licircsili hadbíróság üMscaiiicr iaiüir ggükosail A soffőrt a hadbíróság felmentette. - A két elítéltet az aiudi {egyházba szállították BUCUREŞTI, március 9. A GoXcbdíl ägeit-per Mir,gyártásának második napján a vlád tanúi vonultak fel a, fővárosi katonai törvényszék előtt. Itt vámnak a meggyilkolt bankár ügyfele’, ismerősei, családi- tagjai., a sf.-glieorghei malom alkalmazottai, akik a hullát tartalmazó bőröndöt kifogták nz OlLból ® a nyomozást lefolytató -rendőrtisztek. Elzután a védelem tanúi vonultak fel és valamennyiéin azt hangoztatták, hogy Cukla jó családapa volt és senki sem sejtette volna róla, hogy a jómódban élő V,illat ntajdo nos gyilkosságra készül. A -t ataukih a Ugatások után Ioneseti Rddu hadbíró-ügyész mondottal el vÖdbeszédót, melyben mindkét bűnösre példás és szigorú ítéletet kért. Majd a védők beszéde következett s az utolsó szó jogán a lörtvényszplk meghallgatta a ivódlattokaí. A vádlottak felszólalásának rendjén Culda Romulus a következőket jelentette ki;: —• Végzetes szerencsétlenség volt. Nem akartam gyilkolni. Kérem a társadalom bocsánatát és elnéző ítéletét. A főnökömet veszélyben láttam — mondotta Tőkés Béla — Cs a veszélytől élt* vaLitottan követtem el azt a bűnt, ami miatt most itt állok. Costea, a harmadik vádlott, azt hamgozr-------r if iTUTTTT & © £ 7P JA szerencsés eţîoernyougras Több, mint lOe^er méter rragasságból ugrott le egy pilóta, de az ejtőernyő csupán 200 méterre a föld színétől nyiit ki PARIS, március 9. James Williams, francia ejtőernyő' ugró tegnap 10.800 méteres magasságból levetette magát. 170 másodpercig zuhant. ^10.600 méteren át anélkül, bogy ejtőernyője kinyílt volna. Az ernyő csak 200 méterrel a föld felett nyílt ki és Ja' mes Williams szerencsésen szilárd talajra ért. Williams ezzel a teljesítményével megdöntötte Evdochimov szovjetorosz pilótának az ejtőernyő-ugrás terén felállított világrekordját. U/ra haszmálhaíaiíanná a fremdes kikötőbe meneküli spanyol köztársasági bavárhagói PÁRIS, március 9. A saint-nazarrej kikötőben horgonyzó ,,C. 2ó‘ spanyol köztársasági buvárha- jón. melyet —- mint emlékezetes — a spanyol nemzetiek, Troncoso őrnaggyal az élükön még n mult év szeptemberében meg akartak szöktetni Brest kikötőjéből, tegnap ismeretlenek rombolást követtek el. A búvárba jó javítás alatt állott Sainí- Nazaire kikötőjében s a javító munka befejezése után közelebbről cl kellett volna indulnia a spanyol vizekre., A rombolás nyomán támadt kár azonban hosszú időre újra használhatatlanná tette a ,,C. 2“-t. Francia torpedőrombolét támadott meg egy ismeretlen spanyol badíliaj© így áöffáésía a ,B@i ea?es ese PÁRIS, xojáTcius 9. A .,Liberté“ értesülése szerint a „Poursui- vante‘ nevű francia torpedórombolót a Földközi-tengeren megtámadta egy spanyol hód ha jó. A támadás után a ,,Pounsuivauié“, melynek két tengerésze megsebesült. Vendre s kikötőjébe hajózott. A támadás ştirii ködben folyt le és nem sikerült a támadóról megái ki pl la,ni, hogy a köztársaságiakhoz, vagy a. nemzetiekhez tartozik. Párisi jelentés szerint a spanyol nemzetek es a jiöztársa&vgiak hajóhadai között lefolyt ütközetről a következő részleteket közük: A „Balea'nes“ nevii nemzeti hadihajó elsüfakaclásban, az örökifjú természet re delates kikeleti zsongásában, r/-, emberiség c megfeszített hálózatú történelmi válságóiban, az uj életkeresés állandó lázában jól esik hallani majd a nagy zene halalIyedésekor a> hajó legénységéből, mintegy G00 matróz és tiszt pusztult el. Az elpusztult tisztek között van a nemzeti hajóhad elleni- admirálisa, magának a hajónak parancsnoka és a hajó magasahbrangu tisztjei csaknem valamennyien. Az angol hadihajók, mihelyt észrevették, hogy a „Bateares1“ halálos találatot kopott, jelzésekkel felhívták a hajó legénységét, hogy ugorjon mindenki a viz.be és kapaszkodjonak fel) angol hajókra. A nemzetek azonban’ vonakodtak a hajót elhagyni. Amikor o süllyedő hajónak csak magas fedélzete látszott k) a vízből, ormára felhúzták az admTiális'i lobogót. más áramlását, földerülni az élet vidám oldalának édes alakjain és mulatságos helyzetein. Talán jól járunk el, ha kineveztük a mai estét —1 ünnepnek, emberi és magyar ünnepnek. fofta, hogy nem volt tudomása arról, hogy gépkocsiján, hullát szállít. A bíróság hosszas tanácskozás után hir detle ki Ítéletét, mely szerint Culdct Romulust és Tőkés Bélát előre meg fontolt szándékkal elkövetett rablógyilkos súg bűntettében mondotta ki bűnösnek és ezért mindkettőjüket életfogytiglani kényszermunkára ítélte el. Az ítélet szerint; Culdia és Tő-kés büntetésük első öt évét az aiudi 'fegyház mágiáin zárkájában kell hogy kitöltsék. Ezenkívül 10—10 ezer lej perköltség megf zetűsére kötelezte őket aj bíróság. Costea Gheorghe gépkocsivezetőt bűncselekmény hiányában felmerd ették. Szív, benső melegség és hangulat jegyében afakíí sikert az újság- arók művészesiéíye CLUJ, március 9, Szép siker jegyében zajlott le tegnap este a Magyar Színházban az újságírók müvészestélye. A valóban rendkívül nívós műsort Vásárhelyi János püspök bevezető előadása nyitotta meg. Mélyen- szántó beszédében az újságírói hivatás nevelő fontosságát és következményeit vázolta fel nemes egyszerűséggel, őszintén és belső meggyőződésből fakadó hozzáértéssel. A magas színvonalú, értékes bevezető előadást a közönség lelkes melegséggel fogadta. A jól összevállogatott műsoron ezután Iván Cornel balladákat és operaáriákat énekelt nagy tetszés mellett. Számait úgy, mint Fényes Alice mélyen át- érzett szavalatait, valamint Gajzágó Filo- mána „hallgató nótáját“ ielkes taps jutalmazta. Sz. Szappanos Gabriella az Első Ardeali játékszín megnyitásáról adott pompás és hangulatos képet. Nagy sikere volt M. Lévay Ilonkának, a kiváló énekesnőnek, aki Rohonczy Mária zongora- kíséretével énekelt opera-áriákat és régi dalokat. Külön élmény volt hallani He- vessy Piroska zongoraművésznő virtuóz játékát. A Liszt-rapszódiákkal valósággal frappirozta a közönséget. Nagy István művészi szavalatát ugyancsak nagy tetszéssel fogadta a lelkes nézőtér. Körösi Dudus ötventagu cigányzenekara élén játszott pompásabbnál-pompásabb magyar és román dalokat, míg Tompa Pufi, a közönség kedvence, eredeti székely dalokkal aratott tomboló sikert. Végül festői szépségű volt a „Mennybemenős“ táncjáték, amelyet társaságbeli fiatal úri- leányok és fiatalemberek adtak elő Parádi Katus és Húsz Piroska betanításában. Az érdekes, finom és jellegzetesen szép táncszámnak frenetikus sikere volt. A nagyszámú közönség az újságírók müvészestélyén mindvégig kellemesen szórakozott s egy valóban éiménydus estély kedves emlékét, meleségét és hangulatát vitte magával a szivében. (—) FÖLDI MIHÁLY: A VISZONY Vászonkötésben több mint 400 oldalon 187 lej. Régebben megjelent Fö’di könyvek: A század asszonya, fűzve 132. kötve 158 lej. A házaspár, kötve 178 lej. Kaphatók az. ELLENZÉK KÖNYVOSZTÁLYÁBAN, Cluj, Pia ia Unirii.