Ellenzék, 1938. március (59. évfolyam, 48-74. szám)

1938-03-20 / 65. szám

TP 3 8 március 2 0. ELLENZÉK 15 I jtm A legideálisabb fogpaszta mégis a SANDY Beszüntette! egy kétezeréves újságot Szecsuian kfaad tartomány, mint ismere­tes, a Jégutóbbi (időkben teljesen japán be­folyás ítlöi került és ehhez mérten úgy köz­igazgatásába«:, mint közéletében lmlailmas elváltozások tői téli tek. A vál tozásokkal kap­csolatosan most egy igen . sajnálatos esetről számolnak be a Hongkongban •megjelenő an- golnyelv'ii tudomáinyos folyóiratok. Megszűnt a Kitng Kn nevű kínai' újság, amely ebben a> esztendőben érte volna ei a 2098-ik évfo­lyamát, A nevezetes újság sízeikes'Zílősége renge­teg mozgalmasságot tud felmutatni. Búr o lap egyáltalán nem mondhatta. magáról, bogy a kimaí nagy tömegek szellemi irányí­tója volt!, Íriszen vidéken, Tsenlifniban je­lent meg, mégis gyakran előfordult, bogy a legelőkelőbb -kinaii lüurak voltak -,.i munkn- társa'i. Mint most Hongkongból írják, a szü­neteltetés csak időleges'', lehet, néhány év múlva o King-Ivu újra életre kél, de — japá rr munkatársékka 1. Tr-----------­Egy osztrák munkáslány szédületes karrierje a mennyei birodalomban Fegyverszállításokon hárommillió font vagyont szerzett Kína „női Zacharovja • A ^ - '■ PÁRTS, március hó. Nemzetközi diplomáciai körökben egyre több szó esik egy osztrák szárma­zású sanghaji üzletasszonyról, akit, mint a japán hódítás ellen küzdő Kína női Za- charovját emlegetik. Ez a rendkívül ér­dekes, romantikus életű, nagystílű asszony valóban megérdemli ezt a nevet. A japán —kínai háború kitörése óta ugyanis ő vá­sárolja Európában a fegyvereket és lőszert a kínai hadsereg számára és oroszlánrésze van abban, hogy a kinai hadsereget úgy ahogy sikerült felfegyverezni. Egy házasság és egy szerelem Ezt a nagystílű asszonyt leánynevén Irixmayer Teréznek hívják. Édesapja, Irixmayer Flórián Alsóausztriában élt, ahol egyszerű kőmüvessegéd volt. Leánya 1902-ben született. A szegény munkás­gyermekek egyszerű életét élte, édesanyja háztartásában dolgozott már kora gyer­mekkorában és az elemi iskolát is alig lá­togatta. Az egyszerű munkásleány azonban fel­tűnt rendkívüli szépségével s hiányos ne­velése ellenére is figyelemreméltó intelli­genciáról tett tanúságot. Tizenhétéves korában úgynevezett „jó partit“ csinált, Ernst Berthel gyógysze­rész beleszeretett és feleségül vette. »ITTVWHVimwi ——■ ——— Ä földhözragadt munkáscsaládban nagy szerencsének számított a leány házassága, amely azonban nem tartott soká: három­évi házasság után a szép Irixmayer Teréz elvált férjétől. Házasságából egy gyerme­ke született. A háromévi házasság alatt a fiatalasszony megtanulta, hogyan kell vi­selkednie intelligens emberek körében és válása után Bécsbe költözött, ahol előkelő körökkel keresett kapcsolatot. Csakhamar az akkori kinai nagykövet társaságá­ban tűnt fel és erről a kapcsolatáról nyíltan beszéltek Bécs társaságaiban. Amikor a kinai nagy­követet kormánya viszahivta Bécsből Irixmayer Teréz diplomata ismerősével együtt Kínába utazott. Éveken át családja sem hallott semmit a szép Irixmayer Teréz sorsáról, mig vé­gül levelet kapott tőle, amelyben azt ir­ta, hogy Sanghajban bútoráruházát nyi­tott. Irixmayer Teréz tehetséges üzletasz- szonvnak bizonyult és rövid idő alatt te­kintélyes vagyont szerzett. Üzleti tevé­kenységét nemcsak bútorüzletekre korlá­tozta, hanem nagystílű tőzsdeüzletekkel is foglalkozott, nagy nyereségeiből házat vásárolt Sanghajban és szalonja csakha­mar az ipari, politikai és diplomáciai elő­kelőségek népszerű találkozóhelye lett. Később a vállalkozó szellemű asszony „Irixmayer és Társa“ név alatt banküzle­tet nyitott Sanghajban. Alig néhány hó­nap alatt ez a szerény kis banküzlet Kina egyik legtekintélyesebb pénzintézete lett. A rendkívül agilis és élelmes Irixmayer Teréz kitűnő összeköttetésekkel rendel­kezett a kormánykörökben is és bankja részére sikerült igen jelentős megbízáso­kat kapnia külföldi fegyvergyárakkal va­ló üzletek lebonyolitására. Á nagy konjunktúra Az igazi szerencse azonban a japán— kinai háború kitörésekor köszöntött Irix­mayer Terézre. A kinai kormány meg­bízta, hogy utazzon Európába és korlátlan mennyiségben vásároljon fegyvert a kinai hadsereg számára. Kina számára élet-halál kérdése volt az azonnali fegyverkezés és Irixmayer Teréz megbízatásának sikerrel tett eleget. Óriási mennyiségű fegyvert vásárolt össze Euró­pában és szédületes vagyont keresett eze­ken az üzleteken. A beavatottak szerint magánvagyona több mint 3 millió angol fontot tesz ki és a 36 éves fiatalasszony, akinek Kíná­ban még két gyermeke született, azzal a tervvel foglalkozik, hogy visszavonul az üzlettől és Európában telepedik le. idd százaién természetes érzés, tel­jes biztonság, öt éves —- tartóssá/, mindezt biz­tosan garantálja önnek a Priuieros-Crillíant- Extra — Prlmissima és Luxus-Silken—Finest világmárka. Egyik ismerőse igy jellemezte ezt a' nagystílű üzletasszonyt, az egykori osz­trák munkásleányt: — Nem túlzás, ha Irixmayer Téré/ karrierjét Bazil Zacharov karrierjéhez hasonlítják. Irixmayer Teréz egyéniségé­nek megkapó bájával éri el legnagyobb üzleti sikereit. Csodálatos nőiességével é. kedvességével valósággal lenyűgözi üzlet­feleit és a legravaszabb üzletembereket is az ujja köré csavarja. A legcsodálatosabb az, hogy ennek a nagystílű üzletasszonynak csak barátai vannak, egyetlen ellensége sincs a távolkeleti üzleti és politikai világ­ban, de Európában is csak barátokat szerzett magának nagyarányú fegyverüzletei so­rán. Irixmayer Teréznek csodálatos érzé­ke van az üzleti lehetőségek iránt és fá­radhatatlan a munkában. Kina „női Zacharovjának“ magánéletét alig ismerik. Azt mondják, még mindig azzal a diplomatával tart fenn kapcsola­tot, aki kivitte Sanghajba. Ilyen karrierek is születnek" a vérző Kínában. Maradandó könyvsikerek: Cron’n: Réztábla a kapu alatt (3 Hónap dart már s-ík kbdása jelenik meg) kötve 238.—, fűz­ve 185.— lej; Knittel: El Hakim (Világsiker. Egy orvo.c) regénye), kötve 244.—, fűzve 191.— -aj; S Maugham: Színház, kötve 119.— lej; S. Maug­ham: örök szolgaság, kötve 2Ó4.— lej, fűzve 224.— lej; MEchel: Eííujra. a szél. (Angdl nyelven 8 hónap abtt 2 millió példányt adtak e! e könyv­ből), kötve 360.—, fűzve 264.— lej; Sauerwein: így láttam A XX-ik század történelme egy új­ságíró emlékeiben, kötve 178.— lej; Cooper: Talleyrand, kötve 252.— fűzve 165.— lej; Hei­ser: Egy orvos bejárja a világot, kötve 252.—, fűzve 165.—- lej; Werfel: Halljátok az igét, kötve 238.— lej; Thomas Mann válogatott novellái, kötve 238.— lej Kaphatók az ELLENZÉK KÖNYVOSZTÁLYÁBAN, Cluj. Pkta Unirii. THALIA SZEKERÉN REGÉNY Irin: THURY LAJOS ^ közlemény — Na persze, nem is illik ... egy fia­tal leány, férfiember lakásán. Inkább ma­radtam volna távoli emlék, akihez nem lehet hozzáérni, aki testet nem ölt soha, de legalább jólnevelt, illedelmes urileány. — Ne gúnyolódjék — kérte a férfi és nem bánta, hogy remeg a hangja, egy cseppet sem titkolta, hogy az elmúlt órákban sokat szenvedett. ■— Értse meg, annyi rosszat beszélnek magukról, szí­nésznőkről, erről az egész életről... Az ember sohasem tudja, hányadán van ma­gukkal. Oh, Istenem ... Fejét a tenyerébe hajtotta, összecsuk­ott. A leány elnézően mosolygott. — Maga pedig elfogult nyárspolgár, te­le előítéletekkel. A férfi vállat vont. — Lehet. Lenke megint közelebb hajolt hozzá cs nagyon lágyan, melegen mondta: — Akkor pedig nagy csacsi és igen rossz ember. A színház is csak olyan, mint minden egyéb; vannak ott rosszak és még rosszabbak és vannak valamivel jobbak is. Mondjuk például én magam. Én elmondhatom, hogy a színháznál is urileány maradtam ... rendes, becsületes, tiszta és . . . vagyok is. A leány belepirult ebbe a vallomásba, a férfi pedig felkapta a fejét és ránézett. Az öröin, az elragadtatás tüze csapott fel tekintetében. Kinyújtotta a kezét Lenke felé, azután megint eszébe jutott az egész szituáció, a házassági hir és összekuporo­dott a helyén. — Igaza van — mondta csendesen. — Vén bolond vagyok; ne haragudjon rám. Tulajdonképen nem is gondoltam semmi rosszat magáról, csak féltem. Mindegy., elmúlt, most már túl vagyunk rajta. Higyje el, nagyon megfizetek mindenért. — Hogyan? — kérdezte Lenke, szinte zavartalanul kacérkodva. — Nagyon szomorú vagyok, vallotta be a férfi őszintén. — Nagyon fáj a szivem, jobban, mint ahogy el tudnám mondani. Ügyetlen ember vagyok, nem találom so­ha a szép szavakat. Nem haragszik ugye? — Nem — ígérte meg Lenke. — Egy csöppet sem. — Akkor... akkor az Isten áldja meg magát. Maradjon ezután is ilyen kedves, okos és jóravaló. Most pedig menjen. Ne maradjon itt tovább. A leány nyomban felállt és összeszedte a kesztyűit. — Ugy-e, ne maradjak’ tovább? — kérdezte és igyekezett nagyon komoly arcot vágni. — Nem is illik. Mit szólná­nak az emberek. — Menjen, kislányom — kérte a férfi és megindult mellette az ajtó felé. Kezet fogtak, nem is nagyon melegen. Lenke rátette a kezét a kilincsre, azután megint visszafordult és habozva megállt. A szeme sarkában mosoly bujkált, amint felnézett a férfire. — Kedves mérnök ur, úgy tetszik, mintha valami félreértés lenne közöt­tünk. Vagy mégsem? Igazán nem látok tisztán. — Micsoda félreértés? — érdeklődött élénl ten a férfi. — Nem olvasott valami házassági hirt rólam, a reggeli lapokban? — Igen, hogyne olvastam volna. — A férfi idegesen kapott az összegyűrt újság után, mintha azzal akarná igazolni ma­gát. Lenke hangosan felkacagott. — Istenem, ez már igazán bolond do­log. Tudniillik... éppen azt akartam mondani ... — Az Istenért, beszéljen már! — Nem igaz. Rossz tréfa. Tudja a színháznál mindig előfordulnak eféle ug­ratások .Nem is tudom, hogy ki az az illető, akivel öszeadnak az újságban. A férfi ijesztően elsápadt, a kezét ösz- szetéve könyörgött. — Lenke, beszéljen komolyan. Ki ... ki csinálhat ilyen tréfát? A leány egy pillanatig habozott, az­után megmondta az igazt. — Én magam. — Maga! — a férfi nagyot kiáltott, csakúgy visszhangzott tőle a szoba. — De miért? Minek? Lenke úgy tett, mintha nagyon félne tőle. Szepegett. — Csak úgy. Egyszerre eszembe jutott és megtettem. Muszáj volt, azért tenem. — Muszáj? — Igen. Látja, már régen, nagyon ré­gen szeretek valakit, egy rettenetes em­bert, aki nem akar tudni rólam. Gondol­tam, ezzel végre kihozom a sodrából. Gondoltam, hogy mégis látni akar, ha ezt olvassa és üzen értem és... és... Ez az egész. A mérnök egy percig meredten állt előtte, azután megmozdult, a karjába kapta, magához szorította. Lenke odata­padt hozzá és úgy kacagott, hogy köny- nyek folytak végig az arcán. A férfi fel­kapta beleültete egy nagy karosszékbe, ő maga odatérdelt elé, a két kezébe fogta a kezét és úgy beszélt hozzá. — Édes, gyönyörű virágom. Drága kis­lányom. Imádom magát. — Végre egy okos szót is hallok — só­hajtott Lenke és lehajolt hozzá, hogy át­ölelje a nyakát. — A jövő héten megesküszünk — ter- velte forrongva. — Néhány hétre elme­gyünk Olaszországba, de azután hazajö­vünk és ne féljen, nem akarom elszakíta­ni magát a színpadtól. Játszhat azután is; most már tudom, hogy maga ott is az én szépséges, tiszta asszonyom marad. Lenke meglepetve ránézett. Elégedet­lennek látszott. — Miért? — kérdezte ingerke’dve. — Vagy úgy, a mérnök ur nem akarja el­tartani a feleségét? Szegény asszony ke-i ressen magának kenyeret. — De édes! — A férfi megrémült, hogy igy félremagyarázzák, ha csak tré­fából is. — Dehogy, dehogy, csak tu­dom, hogy az utóbbi időben nagyon szép sikere volt. Azt hittem, hogy az a legfor­róbb kívánsága. — Nem — felelte a leány és ragyogott a szeme, amint ránézett. — Nem akarom. — Igazán? — ujjongott a férfi és úgy magáioz szorította, hogy Lenke percekig nem jutott szóhoz. Végre kibontakozott és nagyon komolyan mondta: — A színház nem szép, legalább én nem annak láttam. Valamikor talán szép volt, de most... Ne beszéljünk róla. Nem művészet és nem is becsületes mes­terség, léha, haszontalan és leromlott. Nem rendes embereknek való. Nekem nem kell, nem akarom többé soha. Az utolsó szó kissé tulkomolyan hang­zott, mintha fogadalom volna és a férfi megértette, hogy Lenke nem könnyű szívvel mondja ki ezt a szót. Magában megesküdött, hogy kárpótolni fogja az asszonyát minden elmúlt csalódásért és fájdalomért és azután, amint megint egy­más szemébe néztek, nem is törődtek többé semmivel a világon, nem maradt a számukra semmi, csak a csodálatos érzés, hogy örökre, elválaszthatatlanul együtt vannak. ^Vége.)

Next

/
Thumbnails
Contents