Ellenzék, 1938. február (59. évfolyam, 24-47. szám)
1938-02-18 / 39. szám
E L !. fí N 7fí K 1 9 3 fi február J ff. [fást faiAnglia és Franciaország Berlinben a berchtes gadeni egwezménwre vonatkozólag Világ örténclmi jelentőségű doltgnak kezeli a francia sajtó az osztrák eseményeket. — Az angol külügyminiszter óv. tos nyilatkozatai. London és Paris szeretnék a megegyezésért eltántorítani Olaszországot a Berlin-Róma tengjly.ől Az uj osztrák amnesztia-rendelet kétszáz letartóztatott nemzeti szocialistának adja vissza a szabadságát Az osztrák—német megállapodás a szenzáció erejével szőrit háttérbe továbbra» is minden más külpolitikai eseményt. A berchtesgadeni találkozás előzményei terén még mindig nehéz világosan látni, a következményei pedig egyelőre belát hatatlanok. Csak az látszik bizonyosnak, hogy közvetlen háborús összeütközéshez ez az esemény épp olv kevéssé fog vezetni, mint aihogy a német birodalomnak az európai status-quo megváltoztatására irányuló többi lépései nem vezettek eddig háborúhoz. Francia és angol részről arról beszélnek, hogy Hitler ultimátum elé állította Schusch- niggot. Bécsben igyekeznek az események szenzációt okozó jellegét lehetőleg tompítani, Németországban pedig hangsúlyozzák, hogy békés megegyezésről van szó és légből kapott dolog minden olyan híresztelés, mintha Németország az osztrák határom történő csapatösszevonásokkal is alátámasztotta volna Ausztriával szemben érvényesített kívánságait. Róma hangoztatja, hogy a német birodalom és Ausztria megegyezését, mely a két állaim közötti kiengesztelődés és béke világos jele, csak megelégedéssel üdvözölheti, de több jel arra mutat, hogy különös örömet a berchtesgadeni megegyezés Olaszországban nem okozott. Angol és francia részről a föltételezett, de biztosnak még távolról sem látszó olasz elégületlenségjet már igyekeznek is kihasználni a Berlin és Róma közötti viszony meglazitására. Afigol és francia lapok szerint a berchtesgadeni megegyezés igazában Olaszország diplomáciai vereség gét jelenti. A londoni) külügyminisztériumhoz közel álló „Daily Telegraph“ világos célzást j is tesz arra, hogy Ausztria teljes elnyelése még nem következett be, Schusch- niggnak sikerült bizonyos időhaladékot nyernie, ami, ha az olaszok is úgy akarják. még az események teljes megfordulásához vezethet. Londoni politikai körökben abban reménykednek, hogy az ausztriai események egyik első következménye az Anglia és Olaszország közötti megbeszélések kedvező alakulása lehet. Olasz részről kerülnek egyelőre minden lépést, mely ilyen reménykedésre jogot nyújthatna és állandóan hangoztatják, hogy Schuschnigg kancellár beleegyezése a német követelmények teljesítésébe Olaszország helybenhagyásával történt. Az angol „United Press“ hírügynökség is azt jelenti, hogy Mussolini, akihez Schuschníigig tanácsért fordult:, állásfoglalásában csak arra szorítkozott, hogy német részről ne álljanak elő túlzott követelésekkel, az ausztriai nemzeti szocialistákkal való megbéküiés visszautasítását azonban nem kívánta az osztrák kancellártól. Sők ugyancsak az „United Press“ állítás» szerint, a fratnciák is csak arra az esetre kívánták Schuschniggtól a német követelések visszautasítását és ígértek Ausztriának támogatást, ha a követelések túlhaladják a most megvalósított kereteket. , A berchtesgadeni egyezmény első diplomáciai következménye, hogy Anglia és Franciaország nagykövetei tegnap külön külön lépéseket tettek a német birodalmi kormánynál, felvilágosítást kérve az Ausztriával létrehozott egyezmény lényegéről. A két követ rámutatott azokra a rendkívüli fontos európai érdekekre, melyek ko rmányaik véleménye szerint a berchtesgadeni megbeszélések nyomán Ausztria helyzetéhez fűződnek. Németország válaszáról a hírügynökségek még nem adnak jelentést. Az angol Reutcr-ügynökség azonban szükségesnek tartja újra hangsúlyozni, hogy Anglia és Franciaország Berlinben föltett kérdéseit nem szabad közös angol—francia de- marsnak tekinteni, mert eddig csak arról van szó, hogy a két nagykövet külün-külön fölvilágositást kért Berlinben a berchtesgadeni megegyezésre vonatkozólag. A londoni alsóházban tegnap kérdést intéztek Eden külügyminiszterhez, hogy Anglia ragaszkodik-e előbb nyilvánított álláspontjához Ausztria függetlensége és területi sérthetetlensége tekintetében. Eden óvatos választ adott. Kijelentette, hogy az angol kormány mindenek előtt a béke és a jó egyetértés uralmát kívánja Középeurópában. További kérdésre, hogy a strézai egyezménynek Ausztriára vonatkozó határozatait az angol kormány érvényben levőnek tartja-c továbbra is, Eden kijelentette, hogy a strézai egyezményben Olaszország is résztvett s az egyezmény további sorsáról csak Olaszország állásfoglalása után nyilat* kozhatik. Ez az utóbb» kijelentés enyhe célzást is magában foglal arra, hogy az Olaszországgal való együttműködés lehetősége esetén Anglia hajlandó volna a strézai egyezmény határozatai érdekében síkra szállant. Az olasz—angol együttműködés lehetőséget azonban még távoli bizonytalanság köde burkolja körül. Bécsi jelentés szerint az osztrák szövetségi tanácsot, amely e’őlt Schuschnigg kancelííir a Ihichtesgaden’ megbeszélések nyomán kialakult helyzetről beszámol, a jövő Ifire h'vlák öis'szc. Ilillernek az osztrák—német megegyezésiül szóló kijelentései a Reichstag vasárnapi ülésén fognak elhangzani. A Vezér kijelentéseire feszült érdeklődéssel várnak úgy Ausztriában, n*3n»t Németországban. ahol a berchte gnden.i megegyezést lelkes örömmel üdlvöz';k. Az átalakult osztrák kormány első intézkedése közkegyelmi rendelet kiadása vo't, melynek nyomán hét száz fogságban tartott osztrák nemzeti szocialista került szabadlábra és kétezer vádlott ellen megszüntetik az eljárást. A Szabadlábra kei/áltek között van TQvs mérnök, <vk' egy tervezett puccs leplezésével kapcsolatban csak a mull héten tartóztatnak le. Szabad’óbra került Rintelen volt alisóausztrioi tartományi főnők és volt 'fórnál oszrták követ is, akit a DoMfuss ellem) merénylettel kapcsolatiban Ítéltek ek Szabadlábra» bocsátottak között van Wo'tsche mérnök is, k't a mult évben egy robbanószerekkel végrehajtott merénylet miatt tartóztattak le. Tavs mérnököt tegnap esti szalxidláb'a- Ire'yezése után azonnal áttették a német határon. R ntélén és VVoitsche szintén el fog iák hagvni Ausztria területét. Egy ídsriü rcpöisgci íe§z»$f Pananln-cxp LONDON, február 17. Az „United Press'’ moszkvai jelentése szerint az Északi-sark egy jégtábláján sodródó tudományos, Papani'n-expedi- ció megmentednek tekinthető. Tegnap este fél hétkor a „Murmams“ jégtörő egyik repülőgépének sikerült a Papaninexpedició jégtáblájára leszálla'ni. Egy másik repülőgép szintén a Pnpanim- expedició közelében szállt le, ennek utasai azonban nem tudlak eddig átkerülni az expedíció jégtáblájára. A mentés további menetéről hírek még nem érkeztek. A fí pán iámmány essA ssiostf akarja elrendelni ai általános an®z< US&bfa összetűzések a sa&ánok és as hatalmak saélsőkeSets éröekesilségei között LONDON, február 17. Angliában láthatólag nyugtalansággal fogadják a szélsőkeleti híreket, melyek szerint a kínai partokat vesztegzároló japán haditengerészet föltartóztat angol kereskedelmi hajókat is, annak ellenére, hogy hadüzenet hiányában hivatalos hadi» állapot Japán és Kina között még mindig nincs. Az utolsó napokon hét angol kereskedelmi hajót akadályoztak meg japán hadihajók abban, hogy az uticéljukul szolgáló kinai kikötőket elérjék. Az „Ariana“ nevű angol hajót el is fogták és Formosa- ba szállították. Utolsó táviratok szerint egyik angol kereskedelmi hajó, melyet japán hadihajók szintén visszatérésre szólítottak föl, a fölszóiitás ellenére is folytatta útját, mert megjelent mögötte a „Tarantella" nevű angol torpedóromboló, mely a kereskedelmi hajót a kinai parti vizekig kisérte. SANGHAJ, február 17. Tegnap újabb incidens zajlott le ámen Tai katonák és japánok között. Tizeamégy japéin kedona be akart hatolni az amerikai engedményes területre. de ebben az Egyesült Államok katonái megakadályozták a japánokat, akik. midőn látták, hagy az amerikaiak fegyvert szegez- ( nek nekik, 'visszavonultak. A kiinai—japán j háború kitörése óta ez a negyedik eset. hogy I a japánok és amerikaiak között összetűzésre ! került sor. I TOKIÓ, feb» "uár 17. A japán kormány j tegnap benyújtotta a tikiói képviselőhóz elé j az á’itoiMinos mozgósításról szóló lönvényja- I vasiatok A törvényjavaslat elfogadására! ma I kerül sor. A nagy ipari omenii pártok közül • a „M 'nseilto“-párt ellenzi u mozgósítás elrendelését, * HALÁLOZÁS. Dr. Gross Tivadar kir. körjegyző, 0 nnsaudi református egyház főgondnoka Na-saudon folyó hó 15-én meghalt. Temetése Chijon folyó hó 18-án, pénteken délután 3 órakor lesz a köztemető halottas k ápol nájából. ___ Jdojéré.^: IWCUHESTIUÖL jelenük: Növekvő légnyomás, változó felhőzet, északi szél, helyi jellegű havazás és a hőmérséklet csökkenése várható).-----— ............................................. ' - Megjelent a zsidóvailásu állampolgárok revíziójára vonatkozó polgármesteri utasítás. Dr. Pop Victor polgármester hir- dc tmenyt bocsájtoct ki, melyben közli, hogy a zsidó vallásu állampolgárok kolozsvári névjegyzékét elkészítették és a városháza 20. számú szobájában kifüggesztették. A polgármester fölhívja a kolozsvári zsidó állampolgárokat, hegy 20 napon belül — 1938 február 18 — március 10 között nyújtsák be a Kolozsvár városi járásbirósághoz a hirdetményben előirt iratokat. Az eljárás bélyegmentes. A hirdetmény azokra a zsidóvailásu állampolgárokra is vonatkozik, akik tévedésből vagy más okból a névsorból kimaradtak. SONJA Harmath Imre—Buday Dénes operettjének bemutatója a Magyar Színházban. Kezdjük mindjárt itt: a darab valami kétségkívül érdekes keveréke az orosz vutkinek és a raffináltan elkészített finom francia italoknak. Ez a keverék hódit, pillanatokra talán enyhe mámorba is ejt, de aztán kijózanodunk és — nem kapunk tőle fejfájást. És végül is ez a fontos. Valahogy az az érzésünk, hogy Harmath Imre, a sok nagyszerű operettlibrettó szerzője ezzel a mottóval irta meg a darabot: Ma aztán adok én nektek olyat, amilyent még nem kaptatok! És megszületett a „Sonja“. A világháború előtti cári udvar, elmaradhatatlan fiatal nagyhercegével és a Volgával ... az apja haláláért inkognitóban bosszúért lihegő hercegnő ... a világháború kitörése ... a vér- zivataros idők sodrából előbukkanó legendás árnyak: Bruszilov, Kerenszky és a többiek ... és a középpontban ott liheg, izzik és forrong láthatatlanul Rasputin alakja. Ö fokozza, heviti a háttérből legalább 1500 voltra ennek a különös keve- rékü cselekménynek a feszültségét. Valami sötét, komor, fojtó dráma körvonalai kavarognak a levegőben, de csak a körvonalak, mert a következő pillanatban felcsendülnek Buday Dénes finom melódiái és — hálaistennek minden rendbejön. HN szén — mégis csak operettről van szó s' az egész drámai mag nem egyéb, mint ügyes szemfényvesztés, még ügyesebb tálalásban. Amiről igazán Írni kell, az a rendezés. Amit pazar látványosságban, ízlésben és hangulatban nyújt a darab, az a rendezés. Gróf László remek munkája és a színház áldozatkészsége. Itt dől el a siker. Egymás hegyen-hátán a pompásabbnál-pompásabb rendezői ötlet és meglepetés. A szebbnél- szebb díszletek tömege külön élmény. (A „Sötét a Volga" kép hamisitatlan, igazi hangulatával óriási siker. A Gróf—Rajnai —Kudelász-trió -érdeme!) És a zene! Buday Dénesnek a „Csárdásánál is inven- ciózusabb, finom muzsikája minden dicséretet megérdemel. Az előadás is jó. Sólymosán Magda Son jaja az első felvonás kezdő képeiben még ingadozott, az énekkel is kissé adós maradt, de 2ztán annál illuziótkeltőbben bontakozott ki később. Sikerét a második rész döntötte el. A kitűnő Sándor Stefi szőkeségével, üde, franciás charmjéval, finom könnyedségével, magával ragadó temperamentumával bearanyozta a színpadot. A Bázsa Éva—Tebán—Topán Lulu pompás táncszámainak oroszlánrésze van a sikerben. Vojticzky Elvira is a szokott jó. Megérdemli a dicséretet. Jenei nagyhercege férfias. Értékes, szép alakítás. Fülöp Sándor kedves humora is jól érvényesül. Tompa Sándor és Csóka két kabinetfigurája intelligens és kitűnő és szépen érvényesült a gárdatisztek énekkarából Szentes Ferenc csengő, meleg orgánuma is. Porti Mimi egyetlen énekszáma sikeres. Általában külön fel kell jegyezni: az összes kis szereplők egy- től-egyig jók. Schreiber karmesternek külön dicséret. A kitűnő muzsika minden hangulatát és finomságát maradéktalanul hozta ki. A bemutatón a zsúfolt ház közönsége lelkesen fogadta a darabot és sokat tapsolt az ötletes, pazar rendezésnek és a kitűnő előadásnak. ________(g. a.) Kiadótulajdonos: ELLENZÉK RT, —* Az Ellenzék „Concordia“ müintézetének nyomása. CENZURAT,