Ellenzék, 1938. február (59. évfolyam, 24-47. szám)

1938-02-18 / 39. szám

E L !. fí N 7fí K 1 9 3 fi február J ff. [fást fai­Anglia és Franciaország Berlinben a berchtes gadeni egwezménwre vonatkozólag Világ örténclmi jelentőségű doltgnak kezeli a francia sajtó az osztrák esemé­nyeket. — Az angol külügyminiszter óv. tos nyilatkozatai. London és Paris szeretnék a megegyezésért eltántorítani Olaszországot a Berlin-Róma tengjly.ől Az uj osztrák amnesztia-rendelet kétszáz letartóztatott nemzeti szocialistának adja vissza a szabadságát Az osztrák—német megállapodás a szenzáció erejével szőrit háttérbe tovább­ra» is minden más külpolitikai eseményt. A berchtesgadeni találkozás előzményei terén még mindig nehéz világosan látni, a következményei pedig egyelőre be­lát hatatlanok. Csak az látszik bizonyosnak, hogy köz­vetlen háborús összeütközéshez ez az esemény épp olv kevéssé fog vezetni, mint aihogy a német birodalomnak az európai status-quo megváltoztatására irá­nyuló többi lépései nem vezettek eddig háborúhoz. Francia és angol részről ar­ról beszélnek, hogy Hitler ultimátum elé állította Schusch- niggot. Bécsben igyekeznek az események szen­zációt okozó jellegét lehetőleg tompítani, Németországban pedig hangsúlyozzák, hogy békés megegyezésről van szó és légből kapott dolog minden olyan hí­resztelés, mintha Németország az osz­trák határom történő csapatösszevo­násokkal is alátámasztotta volna Ausz­triával szemben érvényesített kívánsá­gait. Róma hangoztatja, hogy a német biro­dalom és Ausztria megegyezését, mely a két állaim közötti kiengesztelődés és béke világos jele, csak megelégedéssel üdvö­zölheti, de több jel arra mutat, hogy különös örömet a berchtesgadeni meg­egyezés Olaszországban nem okozott. Angol és francia részről a föltételezett, de biztosnak még távolról sem látszó olasz elégületlenségjet már igyekeznek is kihasználni a Berlin és Róma közötti vi­szony meglazitására. Afigol és francia lapok szerint a berchtesgadeni megegyezés igazá­ban Olaszország diplomáciai vereség gét jelenti. A londoni) külügyminisztériumhoz kö­zel álló „Daily Telegraph“ világos célzást j is tesz arra, hogy Ausztria teljes elnye­lése még nem következett be, Schusch- niggnak sikerült bizonyos időhaladékot nyernie, ami, ha az olaszok is úgy akar­ják. még az események teljes megfordu­lásához vezethet. Londoni politikai kö­rökben abban reménykednek, hogy az ausztriai események egyik első követ­kezménye az Anglia és Olaszország kö­zötti megbeszélések kedvező alakulása lehet. Olasz részről kerülnek egyelőre min­den lépést, mely ilyen reménykedésre jo­got nyújthatna és állandóan hangoztatják, hogy Schusch­nigg kancellár beleegyezése a német követelmények teljesítésébe Olaszor­szág helybenhagyásával történt. Az angol „United Press“ hírügynökség is azt jelenti, hogy Mussolini, akihez Schuschníigig tanácsért fordult:, állásfog­lalásában csak arra szorítkozott, hogy német részről ne álljanak elő túlzott követelésekkel, az ausztriai nemzeti szocialistákkal való megbéküiés visszautasítását azonban nem kívánta az osztrák kancellártól. Sők ugyancsak az „United Press“ állítás» szerint, a fratnciák is csak arra az esetre kívánták Schuschniggtól a német köve­telések visszautasítását és ígértek Ausz­triának támogatást, ha a követelések túlhaladják a most megvalósított kere­teket. , A berchtesgadeni egyezmény első dip­lomáciai következménye, hogy Anglia és Franciaország nagykövetei tegnap külön külön lépéseket tettek a német birodalmi kormánynál, felvilágosítást kérve az Ausztriával létrehozott egyez­mény lényegéről. A két követ rámutatott azokra a rend­kívüli fontos európai érdekekre, melyek ko rmányaik véleménye szerint a berch­tesgadeni megbeszélések nyomán Ausztria helyzetéhez fűződnek. Németország vála­száról a hírügynökségek még nem adnak jelentést. Az angol Reutcr-ügynökség azonban szükségesnek tartja újra hangsú­lyozni, hogy Anglia és Franciaország Berlinben föltett kérdéseit nem szabad közös angol—francia de- marsnak tekinteni, mert eddig csak arról van szó, hogy a két nagykövet külün-külön fölvilágositást kért Berlinben a berchtesgadeni meg­egyezésre vonatkozólag. A londoni alsó­házban tegnap kérdést intéztek Eden kül­ügyminiszterhez, hogy Anglia ragaszko­dik-e előbb nyilvánított álláspontjához Ausztria függetlensége és területi sérthe­tetlensége tekintetében. Eden óvatos választ adott. Kijelentette, hogy az angol kormány mindenek előtt a béke és a jó egyetértés uralmát kívánja Középeurópában. Továb­bi kérdésre, hogy a strézai egyezménynek Ausztriára vonatkozó határozatait az an­gol kormány érvényben levőnek tartja-c továbbra is, Eden kijelentette, hogy a strézai egyezményben Olaszország is résztvett s az egyezmény további sorsáról csak Olaszország állásfoglalása után nyilat* kozhatik. Ez az utóbb» kijelentés enyhe célzást is magában foglal arra, hogy az Olaszor­szággal való együttműködés lehetősége esetén Anglia hajlandó volna a strézai egyezmény határozatai érdekében síkra szállant. Az olasz—angol együttműködés lehetőséget azonban még távoli bizonyta­lanság köde burkolja körül. Bécsi jelentés szerint az osztrák szövetségi tanácsot, amely e’őlt Schuschnigg kancelííir a Ihichtesgaden’ megbeszélések nyomán ki­alakult helyzetről beszámol, a jövő Ifire h'vlák öis'szc. Ilillernek az osztrák—német megegyezésiül szóló kijelentései a Reichstag vasárnapi ülésén fognak el­hangzani. A Vezér kijelentéseire feszült érdeklődéssel várnak úgy Ausztriában, n*3n»t Németország­ban. ahol a berchte gnden.i megegyezést lel­kes örömmel üdlvöz';k. Az átalakult osztrák kormány első intézkedése közkegyelmi ren­delet kiadása vo't, melynek nyomán hét száz fogságban tartott osztrák nemzeti szocialista került szabadlábra és kétezer vádlott ellen megszüntetik az eljárást. A Szabadlábra kei/áltek között van TQvs mérnök, <vk' egy tervezett puccs leplezésé­vel kapcsolatban csak a mull héten tartóz­tatnak le. Szabad’óbra került Rintelen volt alisóausztrioi tartományi főnők és volt 'fó­rnál oszrták követ is, akit a DoMfuss ellem) merénylettel kapcsolatiban Ítéltek ek Szabad­lábra» bocsátottak között van Wo'tsche mér­nök is, k't a mult évben egy robbanószerek­kel végrehajtott merénylet miatt tartóztattak le. Tavs mérnököt tegnap esti szalxidláb'a- Ire'yezése után azonnal áttették a német ha­táron. R ntélén és VVoitsche szintén el fog iák hagvni Ausztria területét. Egy ídsriü rcpöisgci íe§z»$f Pananln-cxp LONDON, február 17. Az „United Press'’ moszkvai jelentése szerint az Északi-sark egy jégtábláján sodródó tudományos, Papani'n-expedi- ció megmentednek tekinthető. Tegnap este fél hétkor a „Murmams“ jégtörő egyik repülőgépének sikerült a Papanin­expedició jégtáblájára leszálla'ni. Egy másik repülőgép szintén a Pnpanim- expedició közelében szállt le, ennek uta­sai azonban nem tudlak eddig átkerül­ni az expedíció jégtáblájára. A mentés további menetéről hírek még nem ér­keztek. A fí pán iámmány essA ssiostf akarja elrendelni ai általános an®z< US&bfa összetűzések a sa&ánok és as hatalmak saélsőkeSets éröekesilségei között LONDON, február 17. Angliában láthatólag nyugtalansággal fogadják a szélsőkeleti híreket, melyek szerint a kínai partokat vesztegzároló ja­pán haditengerészet föltartóztat angol ke­reskedelmi hajókat is, annak ellenére, hogy hadüzenet hiányában hivatalos hadi» állapot Japán és Kina között még mindig nincs. Az utolsó napokon hét angol ke­reskedelmi hajót akadályoztak meg japán hadihajók abban, hogy az uticéljukul szol­gáló kinai kikötőket elérjék. Az „Ariana“ nevű angol hajót el is fogták és Formosa- ba szállították. Utolsó táviratok szerint egyik angol kereskedelmi hajó, melyet ja­pán hadihajók szintén visszatérésre szólí­tottak föl, a fölszóiitás ellenére is folytat­ta útját, mert megjelent mögötte a „Ta­rantella" nevű angol torpedóromboló, mely a kereskedelmi hajót a kinai parti vizekig kisérte. SANGHAJ, február 17. Tegnap újabb in­cidens zajlott le ámen Tai katonák és japá­nok között. Tizeamégy japéin kedona be akart hatolni az amerikai engedményes terü­letre. de ebben az Egyesült Államok katonái megakadályozták a japánokat, akik. midőn látták, hagy az amerikaiak fegyvert szegez- ( nek nekik, 'visszavonultak. A kiinai—japán j háború kitörése óta ez a negyedik eset. hogy I a japánok és amerikaiak között összetűzésre ! került sor. I TOKIÓ, feb» "uár 17. A japán kormány j tegnap benyújtotta a tikiói képviselőhóz elé j az á’itoiMinos mozgósításról szóló lönvényja- I vasiatok A törvényjavaslat elfogadására! ma I kerül sor. A nagy ipari omenii pártok közül • a „M 'nseilto“-párt ellenzi u mozgósítás elren­delését, * HALÁLOZÁS. Dr. Gross Tivadar kir. körjegyző, 0 nnsaudi református egyház fő­gondnoka Na-saudon folyó hó 15-én meghalt. Temetése Chijon folyó hó 18-án, pénteken délután 3 órakor lesz a köztemető halottas k ápol nájából. ___ Jdojéré.^: IWCUHESTIUÖL jelenük: Növekvő légnyomás, változó felhőzet, északi szél, helyi jellegű havazás és a hőmérséklet csökkenése várható).-----— ............................................. ' - ­Megjelent a zsidóvailásu állampolgárok revíziójára vonatkozó polgármesteri uta­sítás. Dr. Pop Victor polgármester hir- dc tmenyt bocsájtoct ki, melyben közli, hogy a zsidó vallásu állampolgárok ko­lozsvári névjegyzékét elkészítették és a városháza 20. számú szobájában kifüg­gesztették. A polgármester fölhívja a ko­lozsvári zsidó állampolgárokat, hegy 20 napon belül — 1938 február 18 — már­cius 10 között nyújtsák be a Kolozsvár városi járásbirósághoz a hirdetményben előirt iratokat. Az eljárás bélyegmentes. A hirdetmény azokra a zsidóvailásu állam­polgárokra is vonatkozik, akik tévedés­ből vagy más okból a névsorból kima­radtak. SONJA Harmath Imre—Buday Dénes operettjé­nek bemutatója a Magyar Színházban. Kezdjük mindjárt itt: a darab valami kétségkívül érdekes keveréke az orosz vutkinek és a raffináltan elkészített fi­nom francia italoknak. Ez a keverék hó­dit, pillanatokra talán enyhe mámorba is ejt, de aztán kijózanodunk és — nem ka­punk tőle fejfájást. És végül is ez a fon­tos. Valahogy az az érzésünk, hogy Har­math Imre, a sok nagyszerű operettlibret­tó szerzője ezzel a mottóval irta meg a darabot: Ma aztán adok én nektek olyat, amilyent még nem kaptatok! És megszü­letett a „Sonja“. A világháború előtti cá­ri udvar, elmaradhatatlan fiatal nagyher­cegével és a Volgával ... az apja halálá­ért inkognitóban bosszúért lihegő herceg­nő ... a világháború kitörése ... a vér- zivataros idők sodrából előbukkanó le­gendás árnyak: Bruszilov, Kerenszky és a többiek ... és a középpontban ott liheg, izzik és forrong láthatatlanul Rasputin alakja. Ö fokozza, heviti a háttérből leg­alább 1500 voltra ennek a különös keve- rékü cselekménynek a feszültségét. Vala­mi sötét, komor, fojtó dráma körvonalai kavarognak a levegőben, de csak a körvo­nalak, mert a következő pillanatban fel­csendülnek Buday Dénes finom melódiái és — hálaistennek minden rendbejön. HN szén — mégis csak operettről van szó s' az egész drámai mag nem egyéb, mint ügyes szemfényvesztés, még ügyesebb tá­lalásban. Amiről igazán Írni kell, az a rendezés. Amit pazar látványosságban, ízlésben és hangulatban nyújt a darab, az a rendezés. Gróf László remek munkája és a színház áldozatkészsége. Itt dől el a siker. Egymás hegyen-hátán a pompásabbnál-pompásabb rendezői ötlet és meglepetés. A szebbnél- szebb díszletek tömege külön élmény. (A „Sötét a Volga" kép hamisitatlan, igazi hangulatával óriási siker. A Gróf—Rajnai —Kudelász-trió -érdeme!) És a zene! Bu­day Dénesnek a „Csárdásánál is inven- ciózusabb, finom muzsikája minden di­cséretet megérdemel. Az előadás is jó. Sólymosán Magda Son jaja az első felvonás kezdő képeiben még ingadozott, az ének­kel is kissé adós maradt, de 2ztán annál illuziótkeltőbben bontakozott ki később. Sikerét a második rész döntötte el. A ki­tűnő Sándor Stefi szőkeségével, üde, fran­ciás charmjéval, finom könnyedségével, magával ragadó temperamentumával be­aranyozta a színpadot. A Bázsa Éva—Te­bán—Topán Lulu pompás táncszámainak oroszlánrésze van a sikerben. Vojticzky Elvira is a szokott jó. Megérdemli a dicsé­retet. Jenei nagyhercege férfias. Értékes, szép alakítás. Fülöp Sándor kedves humo­ra is jól érvényesül. Tompa Sándor és Csóka két kabinetfigurája intelligens és kitűnő és szépen érvényesült a gárdatisz­tek énekkarából Szentes Ferenc csengő, meleg orgánuma is. Porti Mimi egyetlen énekszáma sikeres. Általában külön fel kell jegyezni: az összes kis szereplők egy- től-egyig jók. Schreiber karmesternek kü­lön dicséret. A kitűnő muzsika minden hangulatát és finomságát maradéktalanul hozta ki. A bemutatón a zsúfolt ház kö­zönsége lelkesen fogadta a darabot és so­kat tapsolt az ötletes, pazar rendezésnek és a kitűnő előadásnak. ________(g. a.) Kiadótulajdonos: ELLENZÉK RT, —* Az Ellenzék „Concordia“ müintézetének nyomása. CENZURAT,

Next

/
Thumbnails
Contents