Ellenzék, 1938. február (59. évfolyam, 24-47. szám)
1938-02-18 / 39. szám
I taxa poştala plătită IN NUMERAR No. 141.163/1929 MRM 3 Szerkesztőség és kiadóhivatal: Cluj, Calea Moţilor 4, szám. — Telefonszám: ii—09 — Levélc;m: Cluj, postafiók So. Fiókkiadókiva ta 1 és könyvosztily: P. Un«*: 9. Telefon: M — 99. 1BaawamnaBMM3EaBawi Lr X ÉVFOLYAM, 3 9. SZÁM. •ssasssoMí bmmbmataKMBaHBBattBaga—aMMBaaaiBaaacaBB—g— MAGYAR POLITIKAI NAPII* P ALAPÍTOTTA BARTH A MIKLÓS Felelős szerkesztő: DR. GROIS LÁSZLÓ PÉNTEK és ftéüiábfflsi nyilaikezaloi adott egy lapiaak Tatarescu helyettes miniszterelnök Románia külpolitikájáról. — Kinevezték a városok uj polgármestereit. — A kérvények elintézésének határideje. - Újabb jogszerinti szenátorok Román—-magyar gazdasági tárgyalások BucttresSiben BUCUREŞTI, február 77, Az igazságügyminisztérium tegnap a következő közleményt adta ki: „A bucureştii bírói hatóságok nyomozásn kétségen feliilállóan megállapította, hogy Teodor Butenko, a szovjet romániai ügyvivője Románia területén nem esett semmiféle merénylet áldozatául. Butenko nem tartózkodik ű|r országban és amint a. külügyminisztériumhoz küldölt nyilatkozatából kitűnik, Románia területét saját akaratából hagyta el. Rómából jelentik, hogy Butenko Rómában tartózkodik és itt' a „Giorna'e dltclia“ című lapnak adott nyilatkozatában kijelentette, hogy saját akaratából távozott: Români ólból. helyeft.es sre.Iniszáei'eiíiiSk Ikülpolitikai nyílailsezsis BUCUREŞTI,, február 17. Tatarescu államminiszter és ideiglenes külügymi- niszter sajtónyilatkozatot adott. — A nemzeti egység kormánya — mondotta többek között Tatarescu — azr zal a küldetéssel alakult meg, hogy az ország belső életében megvalósítsa a feszültség enyhitését és alkotmányos reformokat vezessen be. A kormány nemzetközi téren folytatni kivánja nemzeti egységünk parancsaiból fakadó hagyományos politikánkat. Ezt az állandó politikát Őfelsége a király fennhatósága alatt gyakoroljuk, aki ennek a folytonosságnak és állandóság» nak biztositéka. Ennek a politikának a célja a béke és az ország határai érintetlenségének örök időkre való fenntartása. Ez a politika nem ismer ingadozást, vagy eltérést, mentesül a belpolitika befolyásától és hullámzásától. Gyakorlati eszközei: a szerződések és a szövetségek tisztelet» bentartása, valamint megkülönböztetés nélkül az összes népekkel baráti kapcsolatok létrehozása. Ennek megfelelően a kormány a szövetségek és fennálló baráti kapcsolataink megszilárdítását és kielégítését, valamint pillanatokban, amelyek nemzeti egységünk megteremtésében döntőek voltak. E kapcsolatok értéke állandó érdekközösségünk folytán ma egyre növekszik. Nagy-Británnia szüntelen erőfeszítései a béke és a szerződések biztosítása érdekében, bennünket is egyvonalba helyez poétikájával. Kapcsolataink kiszélesítése egyike kormányunk legfőbb törekvéseinek. — Kormányunk megszakítás nélkül folytatni fogja a Szovjetunióval való jó szomszédi és szívélyes viszony kiépítését. — A gazdasági érdekközösség és jóbaráti érzelmek egyre kielégítően fejlődést biztosítanak Németországgal való viszonyunkban. Olaszországgal szemben kormányunk folytatni fogja a szoros baráti kapcsolatok megszilárdítását. Együttműködésünk az egyetemes biztonság müvén és a népszövetségi alap» okmány tiszteletben tartásával egyike marad külpolitikánk állandó célkitűzéseinek. Románia továbbra is közremü» ködik a Géniben kifejtett tevékenységgel és minden erőfeszítést meghoz a bé= ke eszményének szolgálatában, aminek alapján területi érintetlenség és az egyetemes biztonság gondolata áll. Mint a múltban is, továbbra is távol tartjuk magunkat minden olyan ideológiai megkülönböztetéstől, mely arra irányul, hogy a népeket egymással szemben álló táborokra ossza fel és minden belső rendszerbe való beavatkozástól, mert belső rendszerét minden ország szabadon választhatja meg, törekvéseinek cs szükségleteinek megfelelően. Ugyanilyen határozottsággal azonban nem egyezhetünk bele idegen részről a mi belpolitikai tevékenységünket illető semmiféle beavatkozásba. Megszakitás nélkül követve ezt a Románia állandó érdekeiből fakadó sérthetetlen politika megvalósítását, Románia betölti történelmi küldetését a nemzetközi együttműködés keretében, mindig a haladást és békét szolgálva. Kik az uj iagszeyisíii szédainkkal való kötelékeink kifejlesztését tűzte ki célul. A kisantanthoz és Balkánszövetséghez tartozó szövetségeseinkkel a kapcsolatok kimélyitése külpolitikánk állandó célkitűzése marad. — Ez a két szerv állandóan fokozódó összetartásukkal, valamint politikai, gazdasági és kulturális téren való termékeny együttműködésük folytán erős biztosítékot jelentenek a béke fenntartására Közép- és Kelet=Európában, valamint a két szervet alkotó népek törekvéseinek megvalósítására. Lengyelországgal való kulturális és gazdasági egyezményeken alapuló szövetségünk jelentős tényezője az európai biztonságnak és ezt a béke magasabb érdekeit szemelőtt tartva, kötelességünk erősíteni. Szövetségeink rendszerének erős pontja: Franciaország barátsága. A Franciaországgal való megbonthatatlan kapcsolatok eredete a népeink közötti gondolkozás! hasonlóságon és törekvésen is alapul, de emeli azt a francia népnek mellénk-állása azokban a nagy BUCUREŞTI, februar 17. Legutóbb több közéleti vezető férfi, aki már 10 törvényhozási szakaszon át volt egyfolytában képviselő, vagy szenátor, kérést adott be a semmitőszékhez, hogy jogszerinti szená- torságukat elismerjék. A semmitőszék el“ nöki tanácsa most döntött több ilyen ké“ résben. így elismerte Maniu, Popoviciu Mihály és Pillát Ion jogszerinti szenátor* ságát. Hans Otto Roth jogszerînti szenátori kérése BUCUREŞTI), február 17. Dr. Hams Olio Roth, a romániai, németség ■vezére, oi legfelsőbb semmi tő s®ékhez átnyújtott beadványában arra kérte a magas bbói fórumot, hogy őt jogsze-rimlt szenátorrá nyilvánítsa, miután 10 törvényhozási szaka s zónál tagja volt a törvDnyhozásnaik. Az uj polgármesterek névsora BUCUREŞTI, február 17. A belügy- minisztérium a következő uj polgármes* tereket nevezte ki: Kolozsvár: Richard Filipescu, a törvényszék harmadik szekciója kereskedelmi ügyosztályának elnöke, Arad: R. Ovazeanu, Nagyvárad: C. M. Constantinescu, Brasov: V. Nanu alezredes, Karánsebes: Mircea Antonini, OravK ca: Dumitrescu, Csíkszereda: V. Paşnic, Fogaras: P. Teodoru, Déva: loan Pane, Lugos: Prosteanu, Sziget: M. Simonca, já“ rásbirósági vezetőbiró, Marosvásárhely: C. Dimitriu, Beszterce: S. T. Niculescu, Székelyudvarhely: Stefanescu, Szatmár: Misulescu, Zilah: Cornel Centea, Nagyszeben: Emil Georgiu, Dés: Vasile Bala- gan, Segesvár: Grefieus, Balázsfalva: Vec- hiu, Temesvár: Z. Teodorescu, Sepsiszentgyörgyi E. Panciulescu, Torda: Pa- Iamageanu. Őrizetbe vett külföldi laptudósitók BUCUREŞTI, február 17. Hotineanu ezredes, az ilfovi katonai biróság főügyésze a következő újságírókat állította elé és vette őrizetbe: Kövér, az United Presse, Holler, az Asociation Press, dr. Kovács Jenő, a Newyork Times, Pastia, a Radio Central munkatársait. Szövetkezeti reformok Bucurestiből jelentik: A „Viitorul“ megbízható forrásból szerzett értesülése szerint rendeleítörvéíny készül, mely megsemmisít? a szövetkezeti minisztérium újjászervezésére vonatkozó szabályokat. Birói szervezeti szabályok módosítása Bucurestiből jelentik: A hivatalos lap tegnapi számában királyi dekrétum jelent meg, mely a bírói szervezeti szabályokat olyként módosítja, hogy ideiglenesen bírákat is lehet kirendelni, a vármegyei prefektusi teendők és a megyeszékhelyek vagy törvényhatósági joggal bíró városok polgármesteri tisztség ellátására. A delegált biró megtartja helyét az igazságszolgáltatásban. A közigazgatásban töltött időt betudják szolgálatába. (Cikkünk folytatása a harmadik oldalon.) jjj Előfizetés árak: havonta 70, negyedévre 210, félévre 42c, évente 840 tej. — Msgyarorrziigra: negyedévre io; félévre 20, évente 4° pengő. A többi külföldi íikmokba csak a portókülönbözeotei több CLUJ = KOLOZSVÁR, 1938 FEBRUÁR 18. Egy €ü miM Ilyenkor szerepet kaphat, mint megszólaló. Az ideges idők fölsv.ime vetik a mélység adalékait. A sajtó és az államvezér érdeklődik, mit mond a földobott elem, az ,,ember az utcáról“, vagy ahogy az Unióban mondták egy időben, az „elfelejtett ember“. Ha valamelyik szerencsésen fogalmazza meg mondanivalóit, ncgy \a nagyút véletlenül észreveszi mji latkor, óta önkéntelen érdekességét. híressé válik, nevéből fogalom származhat, mint a koszénfejtő Stachanovéből, aki újra fölfedezte 0 munkás erejének n végsőkig való kiszivăii módját és így az igen olcsó termelés fokozását. Ez volna tehát 0 vox populi vox Dei, n nép szava Isten szava? Nemrég egy angol zöldségtermelő zsellér nevét kapta föl az angol közvélemény: a derék embert barátai noszogatták, vállaljon ö is, mint ők, munkál a herdfölszerebési gyárban, többet kereshet, mint a pántlika-földön, de ő talpraesetten és az ösztönös humanizmus mély zengésével válaszolta, hogy csak olyasmit akar ezután is előáll Honi. ami élteti az embe>ri[- és nem ami pus-JitjO: elég kár, hogy annyi föld hever komoly művelők nélkül, mert ,,a bombát nem lehet megenniMit? A bombát nem lehet megenni•? Hiszen ez ellen tétele ama másik híresnek.hogy „előbb ágyú és aztán vaj“ . . . Egy angol újság ezt az apróságot hamarosan megírta és most nagy tetszés közepette közli az uj szállóige hősének újabb és újabb nyilatkozatait, melyek tisztán csörgedeznek, mint a hegyi p®- lak és elmederitők, mint a falusi virágos, rét. Még izgalmasabb egy másik emberke hires föllépése. .4- ifjú orosz munkás levelezése Sztálinnál alkalmat adott, hogy n vörös szfinks: valamit föltárjon a: uj orosz lejek titkaiból és megfélemlítse a világot az álmából ébredező világforradalmi törekvés megújuló szándékaival. Hatalmas szikfalömb dőlt a világ viharos és ringó tengerébe, pedig eléggé kábult már a: agyunk és nyugtalanok az éjszakák. Egy lépés a béke érdekében és kettő a háború feléi1 Nincs kétség. Az orosz óriás megmozdult és ropogtatja izmait. Ez S pár la hangja egy visszatérni készülő középkor mögött, a történelem igen messzi múltjából. Ez visszahatás az antikomintrrn háromszögre és jobboldali törekvésekre; e: talán a fölkinátkozás fokozása, hogy utat engedjenek a távol kelet háborúiban katonai sikerekre, gazdasági terjeszkedésre, bujtoga- tá eredményekre törő 16: cs orosz vágyakozásoknak. Itt a háború és forradalom abszurduma harsog elő. mig (tz angol kisember körül a békét erőszakoló vad fegyverkezés c békét veszélytelen verejtékkel idézni akaró természetes munka küzdelme vitázik. Nekünk ez a harc a rokonszenves, nem a vilőg»:emlélei'i szélsőségek állandó ritmusa: hatás és ellenhatás, fönt és lent. . . Óhajtásunk. hogy ebből ez angol vitából a békés munka kereked jók felül, mely használat nélkül ócskavassá leit fölfegyverkezés fölöslegessége után c/z ennivaló és egyéb kózszük- séglet dús előállítására késztessen bennünz két. Egy kis pihenőt a negyedszázada hajszolt emberiségnek, jóllakást a rengeteg ínségesnek, életet a; életre meghagyottmk, kis boldogságot a boldogtalanság helyett. Együttes tiszta emberi hangra, vox humanára. melyet ti: orgona közül ösiszetanult énekkar zeng körül — boszorkányság ez? — megvalósulhatna ez az egyszerű csoda. Mi nici hogy öreg nemzedékünk életében voltak ilyen hosszú „hétegpési szünetek“, egyek a milliókból elővarázsolhatnák lehetőségeiket'. Csak mához kellene jutniok c saját bölcs mondataikkal vagy a közmondásaik kai, melyek duzzadnak ez élet egyszerű, w- dóm, bölcs, emberi, békés igazságaitól.