Ellenzék, 1938. január (59. évfolyam, 1-23. szám)

1938-01-01 / 1. szám

10 BILBNZfíK REiDfH 19 3 8. január 1. I I im—n imirm ' : — E5.BESZÉIÍS — Ma: íMáeui SAsiíjíh I. Nvár vége Mié elterjedt a hír Kcíiszj'jí-iiiá- h.m. hogy FiKtftp haWoddftk A temptomofcbajB mriuien reggel unis't mondtak tr Kiídl\ Ki épüléséért s a nép nugy tömegekben tóil-uH ini sék c. A blroio-tenk vizi tor, Portocarre- ro, v/entilliyo'Civ jelent meg a/ Escoritilbam s felad Li a haldoklóitok az utolsó kendet, A poleia e ölt éjjel nappal tömegek ögyelegtek és lesték a híreket. De szeptember iis bekö­szöntőit ék. Fü’öp é l még. orvosai, ipuipjuú és roko nságo csodáJia'tlaira. A kápolnia melletti teremben feküdt, mely­nek ablakaim át a ka^z'tiiJl.taíi fensikot látta, a bukás vidék izzó, kopár csúcsait, a tájat, melynek fensége és komorsága, lendülete és szófiám távlatú mindig elragadta. Naphosszat könyökölt a vörös selyemmel borított ágyon s a féli lg nyitott obiakon át enyves, pislogó üzemekkel bátraulta aiz ismerős tájat, melyet egy hosszú élet .változó hangulubali köz.ben ,-em szikit meg csodálni, mtelytmetk síziirkte márványaniyagúból tktiih'asitotta az épületet, tfhogy megfogadta hatnmnncöt előtt St. Quen­tin csatatéren', Szent Lőrinc dicsőségére. Fe­kete bársonyban feküdt a nyugágyon, fis bá­multa a szeptemberi fényiben villogó szürke tájat. A teremben éjjel-nappal szellőztetlek, mert kibírhatatlan volt a levegő. Teste, a fekete bá'lsonyzeke alatt, tele volt mán fekéllyel. Ritkán beszélt, legtöbbször csak nyögött és szunyólktálit. A királynét és az libitflámst a tűrhetetlen szag miatt már nem bocsátották az orvosok a terembe. Csak pap­jai virrasztobbak körülötte; két öreg, kopasz dominikánus, ifekete-fehér csuhájuk rejtett- ségében, szótlanul térdepeltek az ágy két szálén, oz iuiazsámolyokon. Az udvair fonto­sabb személyei e (napokban, már 'adlig moz­dultak el a (környező termekből. Az infáns is megérkezett az EscorieGba, imádkozott, meggyóntt és várakozott. Szeptember közepe felé egy reggel köny- nyebben ébredt. Éjjel félrebeszélt; a liáz do­bálta nagy, puffaidt testét, neveket kiabált az éjszakába, rég elhalt embereket hivott. — Álba! — kiabálta. A papok nem feléltek. Álba mán régen meghalt, évek előtt. Aztán a két kedves asz- szony, Mártia és Erzsébet nevét kiáltotta. A papok figyelték duzzadt, szederjes ajkait, igyekeztek kitalálni a nehezen eldadogott szavak értelmét. Egyszerre felült az ágyban, figyelmesen nézett körül s tisztán, világosan mondta: — Károly! Gyóntatója, az idősebbik dominikánus fö­léje hajolt: — Mi kell, fiiam? — Károlyi — mondta és féniylett as szeme. — Igen, — mondta a pap. — Don Carlos, a fiad. Nyugodjék békében. — Meghajt? — kérdezte most ég. csodál­kozott. — Már régen, — mondta a pajp. — Régem, 'égen. — Miikor? — Lesz már vagy két évtizede. Vagy há­rom — mondta a pap táradban és szórako­zottan. S elgondolkoztak. HajtnjaJlfelé, az első heirangszóre megparan­csolta, nyissák ki a terem (valamennyi abler kát. Gyóntalóját magához intette. — Ki ól még? — kérdezte bizalmasam és titokzatosaim. — Felség! — mondta a pap. Mindenki él, akit szeretsz. Feleséged, Anna, fiad, a nemes fü'löp. Minid élnek, — mondta bizonybafllamuL — Mind meghaltak, akiket 'szerettem, — mondta a király bo'tiiiHozotton: — Hivasd el Lenmát, — mondta aztán. :— És vágjátok le szekáltam is. II. II. Borbély hozattak s meg nyestek ritkás, őszesi, szőke szakádét. A tisztogatás után mintha megfiatalodott volna. A megkínzott és pöffedt arc, ez az északi arc, melyet negyven év keis’/Ä.ai élet sem tudott spanyollá! min­tázni, a petyhüdt a jkak, a viizenyő'SHkék sze­mek, az a fehé'be csavarodó szőkeség, mely udvarának 'ás .világénak fekete-arany düsz'le- te! között mindég étesen eTfütött a kaszttilia nemesség klissiég afrikai arcéleitől — (,,Mibd mó'iók ezek!“ — mondta néha. a düh és aiz elégedetlenség óráiban. megvetően és rossz­kedvűen) — most ai halál árnyat .vetett a rég' Fü'löp re. a Habsburgra, aki mintha jel­mezben járkált voltra közöttük negyven óven át. Egy serlegből gránátalmák kifacsart le­vét itta; aztán imádkozott és földerült. Hó- tnlajpok óba először beszélt értelmesen és ösz- szefüggően. — Leírnia grófja. — monrta a belépőnek ■— gyere közelébb. Ide, egészen közel. A ascM. latárdelit a beverő dőtt Kalappal fején., sudáhatm ás elegánsan, ön tudatosain tér­delt a haldokló elölt, aki tűnődve nézte. Meg fogok halni, Lernvat, — mondta és megfogta mellén a.z anamiykcreszlet. Te vagy az infáns barátja. Igen, igen. Csak read hallgat. Egy-két nap még s te uralkodsz majd Spanyolország fetelf. — Az Isteni és a ki'ilály uralkodnak Spa­nyolország felett, — mondta gépiesen L©r- ma, aztán hallgatUak. — Nehéz lesz, — mondta Fiilöp. — Ne­héz dolgod lesz. Az imfláms gyerek és puha. Minden hatolom a tiéd lesz. Hatailmasoibb le­szel, mint Aliba volt, mint Eboli, miint Perez és G ran vela s voltak. Fölöttük olt voltaim én és az Egyház. De fölötted csak egy gyermek lesz és egy aisszony. Vigyázz SpanyoNország- ro, Lerma. Vigyázz oz Egyházra.. Meg kell Vivien)'., néha. szolgái ellenére is. Én soha nem törtein Róma ellen. Sokan voltak itt, akik szerették volna1, ha spanyolt ültetek n. pápa Plánjára; de nekem nem kellett ez u hat'aOom. Nem érteitek meg. Negyven éven át küzdöt­tem <az Egyházért, azt akartam, hogy Nap­kelettől Napnyugatig a kereszt és «. kard uraJkodjanak: Krisztus kcresiztje és Spanyol- ország kardja. De mindig kevés volt a pén­zem, — mondta nyugodtan és egyszerűen. — Igen, — monta Lerma. — A birodalom szegény. — A birodalom nem szegény, — felele a k'iráily a lüitnaidőlt a heverön és lehunyta sze­mét. Vaistbag, szőrös ujjai önfeledten játszód­tak az aramyhereszttel. — A birodalom el­fáradt. Moslt, hogy az Ur kezét érzem s hí­vását hallom, néha messzi'e Hatok. Negyven éven át nem mozdultam innen. K.ásztillából, de a világ eljött hozzám. A régi világ és nz uj világ... Emlékszel az első hajókra, Lerma, a hajókra, melyek ezüstöt hoztak Peruból? Minden ezüstöt odaadtam, egész (flottákat ezüsltteií, mílndem ezüstöt, hogv a kard és a kereszt uralkodjanak a világ felett. Megálld- totloim a törököt, kitűztem a> keresztet India és Amerika felelt. De minden pénz kevés volt, — mondta makacsain és aggályosán. — Felség, — mondta Lerma — a ‘'panyol ka:\d acélból készült. Jéggel és tűzzel edzik Tőle dóban. — Jóf van., Lerma, — mondta bléküléke- nyen és legydinibetlt. — Spanyol vagy. K/inyujfotba Ikíezét, megbocsátó és elisme­rő mozdulattal. A gróf lehajolt és kezet csó­kolt. Akikor Fülöp halkam, elfullad tan. és lázasan beszélni kezdett!, III. __ lyerinu grófjai, — mondta — nehezen halok meg. A bíborosnak meggyóntiam és ő feloldó zott. De mii inxurad utánam a -világ- ban? Erzsébet él még? Hallom, hajói most gyarmataimat fosztogatják. NcinetaiLlöld eb .veszett. Talán csalkugyan ügyelten volt Alba... Durva és kegyelten.. Nem érlelték meg a po- gányok ás eretnekek, nem érlellek, hogy csak egyfajta Egység lehet a világon. Ezt az egy­séget akartam. Mennyi vér, Le'ma, mennyi vér és mennyi pénz! Spanyolország, a gyar­matok, Németalföld, Burgundia, Milánó és Nápoly, Szicília és Szardínia, mmd egymás ellen s mégis együtt az egységben, a hit és a kard egysegében... Ma maradt mindebből? Mi mamád a gyermek Fiilöpre, mi marad .Spanyolországra? Negyven évig épitelítem ezt u birodalmai, aranyból és hősiességből s ez­itau meg kellett gyújtani a máglyákat, mert a Sátán megkUsértetle a világot. Hallom, a ! hajózás sorvad. Erzsébet kalózai mindenfelé e’ébünk törnek. A városok eladósodtak. Augsburg. Górnia és Antwerpen .pénzbesze­dői uralkodnak Spanyolország felett. Nem igy akartam, — mondta és nehezen lélekzett. — Negyven év. Leírna, negyven évig álltam ü karddal a világ fölött. Mi marad utánam? — kérdezte egyszerűen és kíváncsian. — ülj le, — mondta aztán fáradtan. Hallgatlak és bámulták egymást. „Milyen idegen!“ — gondolta a kasztiliai. — „Min­dig idegen volt“. Lehajtotta fejét, cipője csat­ját nézegette. — Beszélj — mondta aztán a király, a régi hangon, röviden és parancsolóan. — M •i van a vi ágban? Mi marad itt, ha meg­halok ? Néhány pecig figyelmeden nézték egy­mást. IV. — Felség — mondta a gróf kité ő hangon, s lehajtotta fejd —, a világ forog tovább, az isteni törvény szerint. Felséged naggyá telte j Spanyolországot. Igaz, pénzünk nincsen. Az 1 eretnekek kitűzték a lázadás zászlaját az északi tartományok felett. Az uj világ, mely meghódo’t Felséged kardja előtt, nagy és gazdag, de meg kell fizetni érette. Embenrel kell fizetni, nemes erőkkel. A birodalom el­küldte kincseit Spanyolországba, s elvonta innen a legjobb embereket. De van valami 'Ka Isztriában, amit hadiszerencse és «z> eret­nekek ármánya nem vehet el tőlünk. ÁLMATLAN ÉJJEL Irta: HUNYADI SÁNDOR. Szanatóriumban lakom, mint lábon- járó beteg. Nagyon kényelmes kis szo­bám vem, ha fekszem, alig kéll megmoz­dítanom a kezemet, hogy az éjjeli lámpa kapcsolóját elérjem. Rossz éjszakám volt tegnap. Álmatla­nul forgolódtam az ágyban, végre elha­tároztam, hogy nem küzdők tovább ma­gammal, hanem olvasni fogok. Kitapo­gattam a kis villanygombof, megnyom­tam . . . és a lámpa nem gyulladt meg. Különös dolog, az ember annyira meg­szokta, hogy ez a megszeliditett erő a szolgálatára álljon. Szinte csudaszerünek tűnik, ha a villany nem engedelmeskedik azonnal. Mi ez? Rabszolgalázadás? Nyomkodtam a gombot, semmi ered­mény. Kimásztam az ágyból, megkeres­tem a fali kapcsolót. Az sem működött. Ngjlvánvalóan rövidzárlat van, vagy valami komolyabb üzemzavar. Szuroksöfét volt. Odakint is csillagta- lan, tiatafekete éj. Megkerestem a gyufa- skatulyát. Egyetlen szál volt benne, ame­lyet arra pazaroltam el, hogy megnéz­tem hány óra? Félkettő volt. Csekélység. Előttem volt az egész, hosszú éjszaka — sötétben. Berendezkedtem a vakságra, amint Robinson Crusoe berendezkedett a „Sen­ki szigetén“, mert nem akartam fölverni a mélyen alvó ház személyzetét egy da­rabka gyertyáért. Kijelentem, hogy sok mindent lehet csinálni, amihez nem szükséges a látás. Én például megborotválkoztam, majd gondosan megtisztítottam a zsilettem. Aztán kibotorkáltam a fürdőszobába. Megfürödtem, Sőt megmostam a fejemet, miután véletlenül kezembe akadt a pixa- vonos üveg. Azután fogat mostam, garga­rizáltam, végül sokáig keféltem a haja­mat gyógy-drótkefével. Lefeküdtem a földre, svéd-tornásztam. Az ember észre sem veszi, amíg egy kis zavar nem támad, hogy miyen vat- tafészek a modern élet, mennyit jelent a „közvilágítás“. Eszembe jutott, hogy a vonatom tiz percet késett, amellyel a Tátrába érkeztem, mert sok volt az utas és váratlan hófúvás lepte meg a pá­lyatestet. Átkozódtunk az étkezőkocsi­ban. Vájjon számitott-e tizpercnyi késés, halszáz kilométeren, a delizsánsz korá­ban? Tegnap este meg hallottam, hogy egy ur panaszkodott, aki autón jött Drez­dából, hogy Teplitz-Schönau után ötlcilo- méteres szakaszon nem elég korrekt az ut. Nem elég korrekt? Ugyan milyen le­hetett ugyanazon a helyen a járás ötven évvel ezelőtt? Lassankint megbékültem a villanyom­mal és türelmet tanulva vártam a reg­gelt. Nem is kellett megvárni. Negyed öt­kor az összes fölcsavart lámpák meggyűl­tök. Az élet valahogy visszaköltözött a drótokba. Most már olvashattam volna. De hát világos, hogy erre azonnal elálmo- sodtam. Karomat a párna alá dugtam és el is aludtam szépen, azzal a barátságos bel­ső megállapodással, hogy ezentúl kisebb saiKmgusággal fogom fizetni adóimat. Végre is ennek a pénznek egy részét ama közberendezkedésekre fordítják, ame­lyeknek a fontossága csak olyankor érez­hető, amikor egy kis kiesés támad ben­nüks ►— 'A hit! — mondta Fülöp és bólintott. *— Igen — mondta e gróf. — A lélek. Felséged nyugtalan e nehéz órában B rodai urak ipülnok és omolnak, s Felséged a jö­vőbe néz és szeretné tudni, mi ma i.d m a legbaila.imaisabb kiirálly müvéből? K lat a jövőbe, Felis-ég? Én, a legalá/a topább mind i szolgája között, nem mondhatok rnávt, mint megismétlem az esküt, mely Felséged Házá­nak szol gála. tárta kötelez. Valami vain, aní- megmarad, múló vi ágok fölött: a lidlek. A spanyol lélek Felség, mely megalkotta ezt a/ épületet, mely katedrálisokat emelt Isten és uz Egyház dicsőség re, a spanyol létek, mely hűséges és hősies. Olvastam egy könyvet — mondta váratlanul; s maga is elcsodálkozott. — Könyvet? — mondta. Fülöp és felüli. Nem értette. — Könyvet, Felség — mondta Lerma za- .vairtan. Most hangosabban beszélt. — Sev I- lábó! küldtlék, a börtönből. A loledói ér-ek és Lemos grófja ajánlották. Kéziratben ol­vastam, mert szerzője nem kapott még enge­délyt a nyomtatásra. — Lope de Vegal becsukták? — kérdez le Fülöp. — Nem — mondta Lerma. — Dehogy is- Az isteni költő él és eíkot. Ez az iró kevéssé ismert. Szo'gált az armadában, Felséged zászlaja alatti, Don Juan. gályáján harco t Lepanto előtt. Balkezét eliőtlék, fogságba, is esett: — Mit irt? — kérdezte Fülöp gyanakodva- Nem szerette az Írókat. Igazában a festő­ket sem sze’elte. Greco-t sem szívelhette, tul- ságosun lázas voit étszaki zlése számára, túl­ságosain megszállott és keleti. Lope de Vega-t fogadta néha, mert nem tudott kitérni örö­kös. édeskés hódolata elől. De színházba nem járt. Most gyanakodva' hallgatta a grófot. — Miért mondod ezl? — kérdezte reked­tem és lázason. — Azt mondtam, beszélj a viliág öl. Spanyolországról beszélj. — Arról is beszélek, Felség — mondta gróf éls meghajolt. — Ez az iró börtönlien ül. mert Felsiéged kegye megbízta Sevilla adómaik behajtásával, s az elszámolás nem egyezik. A könyv, melyet űrt, lovagtörténet. De benne too egész Spanyolország. Vnlomi van benne, ami egyszerre hősies és alázatos, egyszerre lelkes és elvakult, magasztos és nyomorult. Most olvastam, e nehéz napok­ban. — Lovagregény — mondta Fülöp és1 önö­kén y te leimül e'higgyesztelte duzzadt ajkait. — Tatán nem is lovagregény — mondta a gróf zavartan. — Nehéz megmondani. Mi­kor olvastam, úgy éreztem, az a spanyol lé­lek szól e könyvből hozzám, mely meghódí­totta a világot, az a létek, mely hisz valami­ben, valami, fensőbben és nemesebben. Fel­ség, alázattal kérem, bocsásson meg e nyo- mór ut maik. mert alkotott valamit. Valamit, ami megmarad, mini Fels’ged mii vészelnek és katonáinak nagy müvei, megmarad, mint ez a palota, melynek a vi'lág csodájára' jár, megmarad, mint az Escorial. — Kiről beszélsz, Lerma? — kérdezte Fülöp nyugtallannl. — Még nem láttalak :gy­— Egv íróról, aki börtönben üií, mert nem tud számolni az adókkal. — Mi a1 neve? — A neve? A gróf felnézőtt a mennyezetre, aztán ki- bámult az ablakon át, a kaisztíliai femi'k felé. összeráncolt homlok ka::: s a jlkla* némán mozgott, mintha egy nevet keresne. így mondta, csendesen: — Cervantes. — Te ászt 'hiszed, — mondta lassan Fü­löp, idegen és gyatnialklvó hanglejtéssel —, 'te aizlt hiszed, hogy ez a könyv, ez a re­gény... .amiről ebben az órában beszélsz I nekem . . . I Fáradtan, vértielen szájjal mosolygott. — Lerma — mondtta. — Mennyre spa­nyol vagy — Benne van Spamyo'örszág? — kérdezte sápadtan és mosolyogva. — Igen, Felség — mondial gyorsan a gróf. — Benne van Spanyol ország. Én azt hiszem, ez a könyv meg fog maradni. Egy. ideig állt még s várt valamire. De Fülöp nem felélt. Csukott szemeikkel feküdt és ziihá'va léldkzetti Arca különösen gőgös és idegen volt e pillanatban; mint aki vég- kép nem ért egy világot, s már elfáradt vi- t.atfcozinií. V. DÜTfelé félre verték; a harangokat. Lerma. I fölvette udvari disz ruháját, átment a Palo­tába és az infáns Iában elé borult: — Eljöttem, hogy szolgát jak nek'ed. ki­rályom — mondta hangsúly nélkül' és ba­rátságosam. /

Next

/
Thumbnails
Contents