Ellenzék, 1938. január (59. évfolyam, 1-23. szám)
1938-01-09 / 6. szám
10 ELLENZÉK 1938 Január (>. sio^yan .id.^ao iísuít régliwíftrafitK f A inni otthonok liábmui óUi ugyancsak megvá to/olt gazdasági <■«> s/ociál s vis/ojiytaJ o lakn.skulturn terén is merőben n.i elgondolásokat ős szükségletekéi veto ttok fok Ezek a megváltozóit viszonyuk eredményé/ tok ugyanis kü/rpu.s/ta'ylnli (vsakul ok n>k nagykasból kislakásba va!6 vándorlását, a lakástör csökkenése pedig természets/irüleg felvetette az annyiszor ismétlődd kérdést: mii kezdjünk nagyméretű helyiségek arányaihoz szabott, föWiss/ámu bútora, nkkal? Súlyosbítja a kérdés nehézségeit az a ,<vn-v is, hogy a hajdani eikoniyás, porfogo. olykor par ve Ilii módon terpeszkedő és többet mutatni akaró bútordarabok Immár semmi- képen sem fele’iit’k ine« a mai kor Ízlésének és szükségleteinek így esett meg aztán, hogy elavult formáin és rendelte’Jésii, ám jó, megbízható anyagból készült bútorok potom áron kerültek ócsk*piacra, jobb esetben cselédszobába, lomtárba, hogy helyüket célszerűbb, de rendszerint silányabb minőségű, drágán beszerzett uj áru foglalja el. Lássuk csak, milyen tanácsokkal lát el a szakember elavult bútorállományunk hasznosításának fogas kérdésénél. Tegyük fel, hogy — m’ni legtöbb esetben — régi hálóvagy ebédlftbutoronikat óhajtatnánk kombinált szobiberendezéssé átalakítani. Hálószobaberí'jidezjésuél legelőször az ágyakat kel’ eltüntetni, amelyeket hozzáértő szakember könnyen alakit át ágynemű tarlós rekamiékká. A felesleges eikornyákat ellá- vciitva, a fej- és Lábrészeket egy vonalba hozza, a sodrony- vagy rugós be tét eket ágy- ncmüe'helyezés céljából felemelbelővé alakítja, .j fekvőrészt bekárpitozza és Ízléses hu torszövet tel vonja be1. Ha mármost ezt az uj bútordarabot falhoz, vagy sarokhoz állítva, hengeralaku párnákkal diszkjük, készen van az éjjel-nappal használható ágydiván A hálóhoz tartozó két szekrénynél kétféle megoldás lehetséges. Vagy egy nagy’ bároniajtós szekrényt készíttetünk belőle — esetleg középen könyveknek, d’sztárgyakrrak szánt üveges résszel — vagy ped g meghagyjuk az egyik szekrényt srmavonaluvá egyszerűsítve, a másikat pedig derékban mintegy kettévágva. kominóddá dóigaiztafj«uk át Az éjjeliszekrényekből szükséglet szer’mt komb'náilt asztalkát, biedermeyer smizettet, kis könyvállványt vagy virágállványt készíttetünk s végül az egész berendezést hozzáillő asztalkával és kényelmes karosszékekkel egészítjük ki. A rendszerint ónémet, vagy reneszánsz stüü ebédlőberendezés átalakításánál a kre- dencet díszeitől, oszlopaitól, faragásaitól és ‘SimavonaJu. modern, vagy biedermeyer bútordarabbá átalakítjuk, hozzáíiL'ő komoly, művészi díszítéssel. A kis tálalókredeneben sokféle lehetőség rejlik Lehet belő'e szekreter, kom,mód vagy rádiói érőheillyel kombinált kis könyvszekrény. Ha már most * nagy ebédlőasztalt kisebbre szabatjuk s a berendezést kényelmes ülőhelyekkel egészítjük ki. úgy használhatatlan ebédlőbulorunk anyagából ollhonos, ízléses fogadó- és lakószobát kaptunk. Mielőtt efféle átalakításokba belefognánk, ajánlatos komoly, jóizlésü szakember tanácsát kikérni, aki a rendelkezésünkre álly buforanyag és pénzösszeg alapján állapítja meg a tenniva'ókat. Régi bútorok átdolgozásánál ugyanis két lehetőség adódhat. Olcsóbb és egyszerűbb eljárás az, amikor az egyes daraboknak meghagyjuk eredeti formáját és rendeltetését, csupán a felesleges, ízléstelen eikornyákat távolltjuk el s az így nyert nyers butortestet simavcnahi, modern vagy szerény, stílusos díszítésű biedermeyer formájú darabbá alakítjuk át Régi bútoroknál rendszerint utóbbi megoldás ajánalto- sabb, nemcsak azért, mert a stílbútorok kedvesebbek s ma már divatosabbak is, hanem azért is, mert ezeknél az esetleges kijavított sérülések nem háníóak, mint pld. a sima, hibátlan felületeket kívánó modern formáknál. Az átalakítások másik, tágabb lehetőségű, ám költségesebb módja az, amikor a bútornak csupán alapanyagát használjuk föl s abból bármilyen más, tetszés szerinti ren- dr íetésü bútordarabot szabunk ilyen célra pld. teiioldalu, tömör, nem belső keretes szerkesztésű szekrények, bútorok alkalmasak Ezekke! aztán ötletes iparművész olyan csodákat ni’ve!, mint pld. ágynak, vagy két szekrénynek Íróasztallá, dísztelen mosdónak stílusos szekreterré, éjjeliszekrénynek biedermeyer sanizetlé való átalakítását. Mindezeknél az áta!a.kHasaknál súlyt keli helyeznünk a véghez vitt munka gondos, lelkiismeretes kidolgozására. Értjük ez alatt az összes felületek lecsiszolását, legyaJuiását és tökéletes fényezéseit, a hibás részek kicserélését, a szerkezeti részek átdolgozását stb. Ilyen kifogástalan munkával nemcsak szép ís kipróbálta,n tartós berendezést nyerünk, hanem jelentős megtakarítást is érünk el, minthogy a leggondosabb átalakítás köHsé|s jóval csekélyebbek a frissen piacra került, gyári tömegcikkek beszerzési árainál. (—a.) liőiáios sicrcncsciücnscg Prágj Egy te jes sebességgel száguldó gépkocsi felborította a villamos- kocsit. — Két halott, ötvenháiom smyos sebesült olyan erős volt, hogy következtében a villamos kisiklott, kitört egy villanypóznát, két kocsija pedig felborult .A szerencsétlenségnek két halott és ötvenhárom sebesült áldozata van. Tizenhét sebesült állapota reménytelennek látszik. PRAGA, január 8. Borzalmas szerencsétlenség történt tegnap a csehszlovák főváros Dejvice nevű városnegyedében. A városrész egyik forgalmas utcáján egy gépkocsi összeütközött egy villamossal. Az összeütközés COCOŞII ponor. ntbiZUN rí UK * AFE3 Ét FOGFÁJÁST,NATHALAZT HÍREST-mzpt.&zvzn A római jegyzőkönyv államainak budapesti tanácskozásairól nyilatkozott Kánya magyar RÓMA, január 8. Kánya Kálmán magyar külügyminiszter a Stcfani-ügynökség budapesti tudósítójának nyilatkozatot adott. — Különös örömem telik benne — mondotta a külügyminiszter —, hogy a római egyezményt aláíró államok képviselőit Budapesten üdvözölhetem és meggyőződésem, hogy ez a találkozó még jobban ki fogja mélyíteni Magyarországnak Ausztriával és Olaszországgal fenntartott baráti kapcsolatait. Az értekezleten nemcsak a három államot közvetlen t érdeklő kérdések kerülnek szóba, hanem megvitatjuk mindazokat az általános európai problémákat is, melyek államainkat érdekelhetik. A budapesti találkozó, fejezte be niylatkozatát Kánya Kálmán külügyminiszter, újabb bizonyítéka lesz a kölcsönös bizalomnak és annak az összetartásnak, mely a római egyezményt aláíró államokat egymáshoz kapcsolja. Az olasz sajtó nagy cikkekben foglalkozik a római jegyzőkönyvet aláíró államok budapesti tanácskozásaival. A lapok felemlítik, hogy a három állam szokásos eszmecseréje alkalmával az időszerű politikai és gazdasági kérdéseket vitatják meg. Az értekezleten szó lesz az uj román politikai helyzetről is. Az olasz sajtó szerint az uj román belpolitikai helyzet a Duna- medence kérdésének tisztázására kedvezőnek mutatkozik, egyedül a romániai kisebbség kérdése jelent még fájó pontot Magyarországnak, aminek tudatában van a román kormány is. A három állam az értekezleten ismét le fogja szögezni a kisebbségi kérdésben elfoglalt álláspontját. Füzh&zc álfán r* ű :zor A hgyveres hzre so/án az e^ylii figycnczi agyonlőtték MISKOLC, január 8. Lukács István és Kalló Rudolf szegedi cigányok, akik többrendbeli rablásért rájuk rótt büntetésüket a miskolci katonai fogházban töltötték ki, mint megirtuk, néhány nap előtt agyonverték vitéz Kocsis Miklós törzsőrmestert, a fogház kulcsárát s a tőle elvett kulcsok segítségével j egy mcüékkapun át elmenekültek. A szö- i kött fegyenceket Finkc község határában egy csendőrjárőr tegnap felismerte és megadásra szólította fel. Csendőrök és a banditák között tűzharc keletkezett, melynek folyamán Lukács elesett, Kallót ■ pedig elfogták. Plsziolypátbm Budapesten Gróf Zichy István é> Szablya István iparművész lovagias ügye. A fjek nem sebesültek m g BUDAPEST, január 8. Gróf Zichy István, a Nemzeti Muzeum főigazgatója és Szablya Frische.f János iparművész, az Iparmüvészeti Társulat igazgatója ko\:ött tegnap pisztolypárbaj folyt le. A felek háromszori gofy óváltása urán azonban egyik sem Sé'üli meg. A párbajra az adott okot, hogy gróf Zichy István az Iparművészeti Múzeumban levő értékes gyűjtemények veszélyeztetésére való hivatkozással nem adott engedélyt arra, hogy az Iparművészeti Társulat n múzeumban karácsonyi kiállítást rendezzen. Az ügy sajtóvitára adott alkalmat, aminek folyamán Zichy István gróf olyan ki jelennéd tett. amelyet Szablya János sértőnek talált magára. n • Gázvédeéraii gyaikatífalS Kolozsvári és a megyében CLUJ—KOLOZSVÁR, január 8. Hirt adtunk már arról, hogy január 9-én, vasárnap, nagyszabású légvédelmi gyakorlatok lesznek Kolozsváron, amelynek célja, hogy a közönség tájékozódást nyerjen arról, hogyan védekezzék a légi támadások ellen. Ezzel kapcsolatban a légvédelmi bizottság az alábbi rendeletet adta ki: Mindenki tudomására hozzuk, hogy január 9-én déli fél kettő és este fé! 10 orakor Kolozsváron és a megye egész területén légvédelmi gyakorlatot rendezünk. A gyakorlat célja az, hogy a lakosságot kitanitsa egy esetleges légitámadás esetére a passzív védekezésre. A jelzett napon déli fél kettőkor riadószirénák szólalnak meg a város és a megye egész területén. A riadók hallattára az utcai járó-kelőknek a legközelebbi védett helyre kell menekülniök és ott bevárni a képzelt légitámadás elmúltát jelző szirénajelzéseket. A légvédelmi gyakorlat tartama alatt az összes jármüvek, akár gépi, akár állati erővel hajtják, szintén kötelesek kapuk boltozatai alatt menedéket keresni. Este fél tiz órakor megismétlik a riadót, amikor a város területén eloltják Készít és elad f}nl£Ö]fS£$Í áron minden versenyen felüli, tiszta is:“ nAMRnv i és női divat B Mfi || p lg fá || |W g| |f| Caüf, Str. Reg. s z ö v e t eket 1 Maria 4. szám. Rendeléseket elfogad. — Bejárat Strada Bratianu 19 felöl íj. Régi vevőit az üzem fenntartása érdekében szívesen elv ír ja! az összes lámpákat és a lakosság ugyancsak köteles minden olyan fényt, amely az utcára kiáramlik, eloltani. Fényt csak olyan helyen szabad égve hagyni, ahol az ablakokon olyan alkalmatosság van, amely nem engedi átszürődni a világosságot. A képzelt légitámadás végét este is szirénabugás jelzi. A kolozsvári hatóságok, tekintettel arra, hogy a légvédelmi gyakorlatok kizárólag a lakosság érdekeit szolgálják, ezúton hívják fel a közönség figyelmét a fenti rendelkezések szigorú betartására, annál is inkább, mert a rendelet ellen vétőkkel szemben a törvényt teljes szigorával fogják alkalmazni. MA 55 ÉVE 1883 január 8-án városunkban élénk hangulat ,,uralkodikA kilépett városatyák választási harca zajlott le. Nagy voll a küzdelem és az ellenzék fényes győzelmet aratott. 23 függetlenségi. 1 mérsékeli ellenzéki (Dorgó Albert d<r. kir. közjegyző). 1 p)/i\rt on kívüli (Grois Gusztáv dr. egyetemi tanár) és csak 4 kormánypárti (Ferencz József és Szász Domokos püspökök, Szász Béla dr egyetemi tanár és köziró, Berényi József vasúti felügyelő) került be a tanácsba. Az Ellenzék ezen a napon számol be az államfőknél szokásos nagy temetésről. „Sem német ellenes tüntetés nem voll, sem a kommunisták nem zavarták meg a kegyeletetA menetben csak a görög és román követek haladtak, a többiek csupán a Bourbon-palotában lefolyt szertartáson jelentek meg. „A képviselők sorából csak a klerikálisok hiányoztak“. a beszédek tüntetőleg hangol Jatt ók. hogy Gnmbetta „nagy barátja Ekász-Lotharingiának “ Lapunk erősen támad a színházra, mert a legjobb emberek, mint a Szacsvay-pár, elmennek Nagyobb hírben olvassuk, hogy a kitűnő francia művésznő: Bernhardt Sarah millióit, amelyeket művészi kőrútjaival szerzett, egy rokona üzleti vállalkozásaiban elveszítette; mér a 6'ik eset a közelmúltban. „Látjuk, hogy azon művészeknek is, akik milliókat tudnak keresni, nem mindig van ütjük rózsával te'dtve“ A Kemény Zsigmond Társaság Marosvásárhelyt szépen dolgozik Apor Károly br. elnök és Tolnai Lajos titkár vezetésével. NAGY ÉRDEKLŐDÉS ELŐZI MEG AZ ÁRVA LE A N Y OTT H O N BÁLJÁT. Városunk legrégibb jótékony egyesülete, a közszeretetnek örvendő ÁnvefleányneveJő Otthon hagyományos nagy bálját idén- is megrendezi január 15-én az uj Iparkamara palotájának helyiségeiben.. Mindnyájan, akik 'évek óta iát. juk ennek 0 tiszteletreméltó jótékony intézménynek áldásos munkáját, eimeHyet semmi fáradságot nem kímélve neveli vallás és nemzetiségre vb Jé tekintet nélkül felvett 50 árváját — őszintén kívánjuk, hogy a mulatság, amelyet rendez, legjobban skerüljön. A nagy érdeklődésből, amely ezt 0 végtelenül kellemesnek igétkező bálit megelőzi, a siker minden várakozást felül fog múlni.