Ellenzék, 1938. január (59. évfolyam, 1-23. szám)
1938-01-08 / 5. szám
19 5 5 Janu&r 8. SANGHAJ, január 7. Sanghaji lapok nagyszabású hadianyag és fegyverszállitmányokról írnak, melyek a mult év december elején létrejött megállapodás értelmében Szovjetoroszország- ból jelenleg Kínába érkeznek. A Stefani- ügynökség tudósítója szerint Hangkeuba legutóbb 500 szovjetorosz repülő és katonai szakértő érkezett s ezzel egyidejűleg megérkezett a városba a harmadik szovjetorosz repülőgépszálhtmány is, mely 200 szovjetorosz bombavető repülőgépből áll. A jelentés szerint közelebbről to ezer puska, számos gépfegyver és nehéz- ágyú érkezik a városba. „Komoly várakozással tekintünk az uj kormány működése elé és hisszük, hogy református egyházunk jóakarókra taláitu — mondta a püspök CLUJ KOLOZSVÁR, január 7. Lapunk más helyén megírjuk, hogy Lupas kultusz miniszter levelet intézett a keresztén}'' egyházak vezetőihez, akiket segitő munkára szólított fel. Lupas rai‘ niszter tegnap Kolozsváron tartózkodott és ezífc az alkalmat felhasználta arra, hogy a keresztény egyházak vezetőinél látogatást tegyen. így felkereste Vásárhelyi János erdélyi református püspököt is, akivel hosszabb megbeszélést folytatott. Lapunk munkatársa ezügyben kérdést intézett Vásárhelyi János ref. püs* pökhüz, ‘aki a látogatással kapcsolatban az alábbi nyilatkozatot telte: — Lupas kultuszminiszterrel az összeköttetés régebbi időre nyúlik vissza. Különös tisztelettel és meleg érdeklődéssé! viseltettünk egymás személye iránt. Ismeretségünk egyházirodalmi téren kezdődött. Ugyanis már régebben foglalkoztam a görög keleti egyház történelmével és elolvastam Lupas miniszternek ezirá- nyu történelmi mu/nkájáfc. Ennek a munkának emelkedett szempontjai még erősebbé tették érdeklődésemet s más irány- lton is utána jártam irodalmi munkálkodásának. így ismertem meg Lupas miniszterben egy magasabb szellemű ige- hirdetőt, aki Vigasztaljátok az én iné' pemet“ cimii munkájában a Lelkészi kart is célkitűzéseinek elérésére inspirálta. Amikor ezt a munkáját áttanulmányoztam, megállapítottam, hogy az anyag összeválogaíásában is egij komoly, keresztyén és emelkedett lelkületű tudóssal áNok szemben. — Más munkáját iis áttanulmányoz- lám és boldog örömömre szolgált, amikor vele személyesen is megismerkedhettem. Azután később többször is találkoztunk és igy alkalmam volt igaz keresztényi lelkületűt megismerni. Mostani látogatása még bensőségesebb örömet keltett bennem. Meggyőződésem, hogy mint kultuszminiszter, Lupas miniszter komoly felelőséggel irányítja a reá biz old munkát és éppen ezért komoly várakozással nézünk kulturális és közéleti tevékenysége elé, amely eddigi munkálkodásából Ítélve, garanciát nyújt a jövőre. Ezután munkatársunk a következő kérdést intézte Vásárhelyi János püspökhöz: — Hogy nézi az erdélyi rejormáius egyház az uj Goga-kormányt? Kérdésünkre Vásárhelyi János a következőket válaszolta: — Az emberek megítélésében bennünket nem pártpolitikai szempontok vezetnek, de a kormány tagjait, mint egyéniségeket, személyiségeket nézzük. Éppen ezért abból a szempontból ítélkezünk, hogy az uj kormány tagjai milyen munkát végeztek a múltban és mit tettek, mit alkottak. Ebből a szempontból Goga Oc- travian miniszterelnök munkája elé a legkomolyabb és alaposabb reménységgel nézünk. Tények vannak előttem. Amikor Goga Octavian az elmúlt idők kormányának minisztere volt, a református egyház papjainak kong- rua-kérdéseit ő igyekezett megoldani. Goga Octaviant ebben a kérdésben egyetemes szempontok vezették. Nem tett különbséget és jóindulattal állapította meg, hogy a református egyház lelkészei éppen épitőmunkájuknál fogva, a kongruát igazságosan meg is érdemlik. ^ — Okunk semmi panaszra nem is volt Goga Octaviannak ez a gesztusa annak idején általános megnyugvást keltett és ez a magyarázata annak, hogy a református egyház tagjai Goga Octavian személye iránt mindig elismeréssel viseltettek. — Goga Octavian eme cselekedetében — folytatta tovább a püspök — közrejátszott az a tény is, hogy Goga görögkeleti pap gyermeke és mint ilyen, jól tudta, hogy a görögkeleti és református papok a múltban egyformán szegénységben éltek és igy a közös sors következtédalrmi és emberi szempontból is sokat várunk ia)0 uj miniszter ein ők ténykedésétől, Goga Octavian magasabb emberi szempontból néz.) a dolgokat Aki fáradságot veit magának arra, hogy a magyar i rod adom kiváió- ságűii közül Madách-csal foglalkozzék és az Ember tragédiája cimü vúfJálg rod almi magyar értéket lefordítsa1, joggal reméljük, hogy református népünk érdekeit, amely nl?p az ország egyik ősi kultúráját! fejlesztette föl, az ország éjpitő munkájában is építő tényezőnek ismén? el és ezt az építő erőt az ország munkájában nem fogja nélkülözni. Ezután Vásárhelyi János befejezésül még a következőket mondotta: Krisztus, király, haza — Ismétlem, nem pártpoíírbikai, de egyházi és kulturális szemszögiből nézem a kérdéseket s éppen ezért jóleséssel tölt el a kormány nyilatkozatának három első szava: ,.Krisztus, Király, Haza!“ Ennek a programnak a megrraifostasabain református népünk is részt kivan venni és hiszem, hogy munkáink elismerésre is tállá!. Bennünket is épilő szándékok vezetnek s hű a kormány névsorát áttekintem, látom, hogy az általunk hangoztatott nyílt jóakarat meghallgatásra talál 'és ez az érzés nyugalommal fölt el bennünteles ünnepélye. A szertartás folyamán a keresztet Őfelsége a király dobta a vizbe, mialatt a kivezényelt zenekar egyházi énekeket játszott. A szent keresztet azután kivették a vízből és újra átnyújtották Őfelségének. A vizszentelés után az igazságügyi palota előtt Őfelsége és diszes kísérete a csapatok elvonulását szemlélte meg, majd az előbbi sorrendben a királyi menet visz- szatért. A délutáni órákban az uralkodó részt- vett a Mihály Viteazulról elnevezett gár- daezred karácsonyfa-ünnépségén. ben kölcsönös rokonszenv fejlődött ki közöttük — Tudomásom van arról is — folytatta Vasarnelyi János püspök —, hogy akkor, amikor később a kongrua kérdésében kedvezőtlenebbre fordult a helyzet, Goga voît az, aki egypdr jó szót tett a református egyház papjainak érdekében, ö voll óz, áld hangoztatta, hogy ezt a kemény és egyenes népet érdemes m-egh aggatni és pajpságiain'ajg méltányos kérését figyelembe kelt venni. Ez 'köztudattá vált és ez.érli reméljük ma is Goga Octaviian min'iszterielinök- löl aizt, hogy igazságos é.s jogos kenéseink ma is meghalUgatásna találnak. De általános1 írókét. Remélem, hogy református egyházunk ezektől a férfiaktól jogos Igényeinek kielégítésében segítésire és megértésre talál. Az uj kormiáirry uj stilus .bevezetését hangoztatta. Várakozás és komoly tisztelet ül bennünk azokkal férfiakkal szem ben, akik ezt hirdetik és hiszem, hogy igazolni is fogják várakozásainkat. Remélem, hogy szélesebb körnek is bíznak ebben. ’— Én a, napi politika kérdéseivel nem foglalkozom, tisztán a református egyház wem - ipontjaiiból nézem -a kérdéseket és remélem, hogy az ai tbiny, hogy Lupas miniszter fiigye- leimmel volt egyházunk iráni. ez nemcsak személyes örömömre szolgál, de ebben egyházunk elismerését is látom. BUCUREŞTI, január 7. Vizkereszt napját a fővárosban tegnap rendkivül ünnepélyes keretek között ülték meg. Az előre megállapított programnak megfelelően délelőtt 11 órakor Őfelsége a király a kormány tagjainak, a diplomáciai karnak és a főbb hatóságoknak kíséretében a Slatari templomba hajtatott, ahol résztvett az ünnepélyes Te- deumon. Őfelségét és kíséretét egész útvonalon óriási számban összegyűlt tömeg lelkes ovációja kisérte. őfelsége mellett az udvari kocsiban a királyi udvar katonai irodájának főnöke foglalt helyet. Az istentisztelet után ii óra 30 perckor a királyi menet a templomból a Dambovita felé indult, ahol kezdetét vette a vizszenA kultuszminiszter emelkedett hangú levele az Grszág keresztény egyházfőihez BUCUREŞTI, január 7. Lupas professzor kultuszminiszter az újév alkalmából az ország keresztyén egyházfőihez cmelkedetthangu levelet intézett, melyben hivatkozássá!1 Őfelségének a miniszterek eskütételénél elhangzott szavaira, hangsúlyozta, hogy az uj kormány kormányzati programjának Krisztus, Király és Nemzet képezi az alapját. A következőkben a kultuszminiszter kifejezi abbeli óhaját, hogy a kereszténység szelleme hassa át az egész államélelet. Az erkölcsi élet ujjáalakitója pedig a nemzeti egyház legyen, amely egyben legmagasabb kifejeződése a kereszténységgel összeforrott román nép lelkének. Kívánja 2 kultuszminiszter körirata tovább, hogy a közszellemet és a közrendet teljes mértékben Krisztus evangéliumának tanításai hassák át. Az egyházinak evégből állandó alkotó és tiszlitó hivatást kell betöltenie egy harcos és az állam sezrvcze1 bében lényeges tényezőként beiktatott papság munkájára támaszkodva. A kultuszminiszter ugyanebben az emelkedett szellemben egyidejűleg az ország összes többi keresztyén egyházainak vezetőihez is szólt, akiket megszakítás nélküli támogatásáról bi'ztosiiotf, miután az a célja, liogy minden keresztyén egyház és Krisztusnak minden hive vegye ki részét az erkölcsi újjászületés eszméjének megvalósításából. Kérj azonban mindezektől a keresztyén egyházaktól az együttműködés előfeltételeképpen, hogy mindannyian azonosítsák magukat Romániának szent és állandó ideáljaival. Ez az azonosítás pedig nem passzív magát alárendelés kell hogy legyen, hanem olyan meggyőződés, amely tettekben nyilvánul meg, mert a. Szentirás is azt! mondja, hogy a tettekben meg nem nyilvánuló hit, halott hit. Perdülő" fiukn a k és ^le’anyok'na k adjunk hetenként Ifgdább egyszer reggel felkeléskor egy egv ky pohárnyi természetes FERENC JÓZSEF keseriivizet, mer.0 gyomor, bél és vér- cisziitó hatásának gyakran igen fontos eredményeket köszönhetünk. Kérdezze meg orvosát LONDON, január 7. Várt-Zeeland, volt belga mirmzterclnök, akit angol, amerikai! és franca részről az európai gazdasági helyzet és az ennek megfelelő kibontakozási terv vizsgálatával bíztak meg tegnap l/ondon-ba. érkezeit. Van-Zee- landot röviddel megé (kezese után hosszas kihallgatáson fogadta Chamberlain miuisztere'- irfök. Hír w orin! ai volt belga mi rasztereinek tionve a rövidesen nyilvánosságra hozandó angol—francia kibontakozási tecv egyik részéi fogja képezni. Van-Zeeland Londonból, Iiít szerint, P.áréba utazik. Rh8ü,na,Kösz¥Énv,i'c-ia'?Togalt’íJla;ta