Ellenzék, 1937. november (58. évfolyam, 253-276. szám)
1937-11-21 / 269. szám
fl L L fl N Z fi K \2 ■Ua ■m / fj 3 7 n o v e üí b c r 21 J0UßVXL-L Sehemót A vidék Unni <i; ilyen sürüvérii embereket. i'elbnkkun olykor kisvárosban), vagy kkiin o: ilyen ördögmotolla, akibe, mindül nem egy élet szorult volna, /id- jíf/ii három. E: <i Imrom élet a maga nagy lélegzetű (terjedelmeivel füti és feszíti belülről a llehemótot, mint a robbanni készülő (/<»: a kazánt. De ha a </<>' háromszoros, akkor háromszoros a kazán is: Behemót hatalmas szervezete állja a prábát bicék azok az emberek, akik alvás nélkül barom napig mulatnak, tre- fabál patkászöget esznek és puszta kézzel letörik a márványasztal sarkát. Delieméit barátunk, akiről most bőszé lek, már túljárt az ötvenen, mikor a virtus még mindig nem lohadt le benne. Ha nekifogott mulatni, remegtek körülötte az emberek. Garázda jókedve nem igen ismerte a határokat. Mikor már egg álló napig mulatott, eszébe jutott, hogy jó lenne elnézni Patakyékhoz, rég nem látta őket. Felkerekedett cigánnyal együtt és elnézett Patakyékhoz. Zörgetett a kúria ablakain, de Patakyék, járván a: óra éjfél utánra, nem nyitottak ajtót. — Nem halljátok? — gondolta magában Behemót. És revolverével, amely mindig ott volt a keze ügyében, kétszer belőtt a hálószoba ablakán. Bezzeg siettek ajtót nyitni Patakyék ész nélkül. Magokra kapkodtak valamit és leültek cigányozni Be- hemóttal. Másnap délig. Mert a nap különböző szakai Behe- mótot semmiben sem akadályozták. Aki a kora délelőtti vonattal érkezett meg a kisváros állomására, nem egyszer láthatta, hogy szól a cigány és a resti csődülete körében rendőrök vonnak kordont: Behemót ott ropja a dobogóst az asztalon. Ha ott elunta, délfelé tovább húzódott. Huzattá magát utcahosszat. Útközben előbb, vagy utóbb. mindig akadt kocsma. Behemót befordult a: udvarra, mint aki hazamegy. .4r elörohanó kutyákra ügyet sem vetett. Mert Behe- mót nevezetes arról, hogy állat öt nem bántja. A leghíresebb dühös kutya, melynek láncát csak éjszakára szokták eloldani. éjszakai settenkedőkre életveszélyes lehet, de mihelyt Behemótot meglátja, valósággal reszketni kezd, hasát a földre sunyja és alázatosan engedi, hogy Behemót a hóna alá kapja s úgy cipelje tovább. Egyszóval Behemót befordult a kocsmaudvarra és mivel közben megéhezett, elévette revolverét, hogy ebédet Jöjjön magának. Italos állapotban is úgy célzott, mint Nimród maga. Ledurran- tott az udvaron sisergö kacsák, libák közül egyet-kettőt és kovászos uborkát rendelt hozzájok. Aztán körülnézett, hogy van-e a közelben valaki, akivel ebédig dulakodhatnék egyet étvágygerjesztőnek. Tulajdonképpen békés ember Behemót, falat kenyeret hord a szive helyén. De a természete erősebb nála. Mikor ágaskodni kezd benne a szertelen hevü lendület, nem parancsolhat magának. Egyszer alkonyattájt ugyanígy vetődött be egy városvégi szalmafedelü kocsmába. Szombati napon volt ez, a tornácon parasztlegények iszogattak hosszu- nyaku fütyülőbői veres bort. Behemót megtelepedett a szomszéd asztalnál, aztán átszólt ezekhez: — Hé, legények, kinek van kedve verekedni? A legények nem nagyon válaszoltak. Revolvert is tudtak Behemótnál, ismerték szilaj természetét, meg aztán tisztelték is benne a hétszilvafás urat. — No, senki? Pedig fizetnék száz pengőt annak, aki a falhoz lapítana. Erre már mozgolódni kezdtek a legények. összedugták fejőket. S egyik, akit legjobban biztatott a többi, felállott. — Én bizony megverekednk a tekintetes úrral. — Rendben van, száz pengő üti a markodat, ha győzöl. Behemót már dobta a kabátját lefele. S közben szemügyre vette a legényt. Az afféle kemény, vastagkötésü görcs legény volt, nála másfél fejjel alacsonyabb. ölre mentek. Behemót nekifohászkodott, hogy a maga bikaerejével egyszeriben odateremtse a legényt. De az olyan volt, mint valami vasból való zsák. Behemót azon vette magát észre, hogy a legény öt lapította a falhoz. Moccanni sem tud — Győztél, az ördög vigyen el. De a legény nem hagyta abba. Elkezd4 90. SZ. 499. k<:n:s/<s/0r<:iW:ini- i. z — I la gyapjufonalra, szőnyeijszúvó k kékre, ni i o t á k r a, szőnyegekre / i szüksége, — forduljon bizalommá! Schulhof Emilné ir> éve fennálló Orient RzővőislíO > hoz Oradea. Uj cim:S!r. Ep.Cioro"ariu 1 3 Megfejné süli elegendő a vúszhuee IS, 23. 32, 43, ö8, 66 és a függőleges 1. 5, 8, 9. 52, 62 sorok, beküldése Vízszintes sorok: 3 Felesáru üzlet, 10 Madárzárka, 13 Egyik végtagunkat. 14 Hangos- filmváltozat, 17 Zoltán pici korában, 18 Bal- bo keresztneve, 19 Lendületes, 20 Flettner mérnök találarányú, 21 Svájci város (fon.), 22 Nencsuk ott, 23 A sport világ jelmondata, 24 Svájci város, 25 M-me’ mozgok, 28 Kisfaludy megénekelte egyik hegy, 32 Szénát gyűjtenek rajta, 35 Fájnak, 40 Idegen férfinév, 41 Rövidítés hírlapoknál. 42 Cukrászdában kapható, 43 Roussedu filozófiai elve, 44 A nagyapát igy is hívják, 45 Erre jön, niáir itt i's van. 46 Rímek németül, 47 Dél- afrikái angol gyurmát, 48 Erős, egészséges gyermekre mondják. 49 Férfinév, 50 Szerelmes, 54 Itt van a Kner nyomda, 58 Lucifer mondja magáról az Ember tragédiájában, 63 Svájjoi üdülőhely. 64 Biztosan kerget'vaklaj. 65 Nagy film'válltaJat neve, 66 Kézimunka műszó, 67 Az Ázna. fő női szerepe. 68 A régi világról mondjuk, 69 Kutyafejii. 70 Ip'ri olaj, 71 A dal, 72 A szögedi gazdag zsugoriról mondják. Függőleges sotrok: 1 Gyönyörű, hatalmas ház. 2 Petőfi vers elme, 3 Vonatkozó névmás ragozva, 4 Világitó gázban fordul elő, 5 Idézet Máté evangéliumából (folytatása: „kiben nekem kedvem telik“), 6 Külterületi épületcsoport, 7 Madár testét fedi, névelővel, 8 A Te- temrehivás-ban Kund Abigél igy kezdi dalát, 9 Asszíria fővárosa volt, 10 őrlési termék. 11 L rmérték, 12 Észt egyetemi város észt neve, 14 Részek — németül', 15 Ez a Tercsi Göndör Sándor szerelme, 16 A hordós her ingek, 26 Francia genrefestő, 27 Kölcsönkapna; 28 Aingol szappan. 29 Litván város. 30 Fehérneműt tisztit tol, 31 Jegyzék, 33 Szed ide parancsoló módban, 34 Hadsereg — más nyelven. 36 Eszter — idegen változata, 37 Sorozás után ezt teszi a hadvezetőség, 38 Van ilyen csapás, 39 Az akrobata vagy bohóc járási:, 50 Vizet. 51 Kártyajáték (ék. hiány), 52 Férfinév, 53 Odajut, 54 Vésett drágakő, 55 Göre Gábor biró urnák nem drága, 56 Végy vizet a vederből. 57 Helyhtatározó, 59 Ágkénnel rokon elem, 60 Kitárt karok, 61 Női név a régi Rómában, 62 Piaci árus eladási helye. SZOREJOÉNYEh 1. — Oran ötletei — 2. 3. a i P — ----ü t X. aó 1 4. 5. 6 I I Lele Zizl 1 o Um lóg U® - a h Jaim, 5 Hág, 6 fii, I He, 8 Alá, 9 So! II Ascii, 12 Lesem, 13 Originális. 14 Menyét 15 Egylet Ki Aká h./eleg :./ I á" | man t) lúd, 19 Tait, 22 Etude, 23 Bűnöm. hogy messze látok és inereik, 26 Tirol, 27 R'-g, 31 Számum, 32 Pőrén, 33 Korea, 37 Brehin. 38 Vissza-: .a z*ir. 40 Hej, 41 Mb, 42 Seb, 43 Serie, 46 Pa.izs, 51 Ugród eszik a., 62 Bélés 53 Leadó, 55 Öltank, 58 Gáz, 59 Malac 60 R. Zs., 61 Ö9kor 62 Tut, 64 Ionok, 68 Merek, 69 Kövess. 71 Ko«, 72 Büszke. 74 Visit. 75 Simon, 79 'fesz. 80 Bee, 81 S 83 Csór, 85 Ego. 86 Pom, 87 Ire, 90 öfe, 91 Ts. Szórejtvények: 1 Bigámia 2 Kailaiin cárnő. 3 Tulipán. 4 Kétszerkettőn 'gy 5 Li balapró lék. 6 Igeragozás Szólánc: Rugó — Góré — Répa — Pi a — Lapát — Pátria — Riadó — Dobál Bálna. A MEGFEJTŐK NÉVSORA Acker Henrik, Fehér Miklós. Bihari Gyula, WeBesz Márta Dósi Béla, Mát hé Gábor. Lázár Stelula, Haber Oszkár Várady Stefi, Vida Elek. Papp Gyula, Erdős Imre, Orbán Piri, Szailczer Gyula, Limdenfeld Miklós, Veress Mihály, Ungar Em;!, Joó Gyula. Markó Miklós, Papp László. Kiss Dé. nes. Szabó Józisefné, Pál András, Eötvös Bertalan, Simikó Gyula., Ambrus Ágnes, Roznay Magda. Bozintan Gheorghe, Soós András, Halmay Etelka, Gecse Ferenc, Szász Ödön, dr. Ba.rtos Gáborné, Lncze Gémes, Lambing Fülöp, Dreikurs Pálné, Kont Vilmos, dr. Prdbsch Gyüáné, G. Tabovits Etza, Markoviits Pál, Klem Illés, Gombay János. Vértes Elűz, Borbély Ferenc, Németh Giza, Moskavits Jenő, Puszíay Évi. Csiky Gyula, Benkő Gyula; Molnár Ferenc, Biró László, Csiszár Ferenc, Berger Sári, Bocsa Ludovic. Terncr Gyula, dr. Grósz Jenönó. Horváth Ilona, Mokri G zL. Katona Gábor, Tenkey Albert, Hell Lajos, Breilner Dezső, Biró Alajos, Kardos Jenő. Somogyi Ernő, Mentz Sándor, Malkkai Kálmán, dr Bálin Simonná, Kullka Irén, Szabó József, Ambrus Géza, Bucs Bálint, Fröhlich Victor, né. Kántor Imre, Tóth Ferenc, Dragomán Mihály, Csipkés Margit, Menyhán Vilmos, Turóczy Gábor. A megejtett sorsolás eredménye szerint a kitűzött két jutalomkönyv el nyerték: Gecse Ferenc (Loco, Sir. Cons. Nat. 7 ) és Ambrus Géza (Gherla, Jud. Somes. Sir. Crisam 14.) A 'nyereményt vidékre eljuttatjuk, a hely. beliek szerkesztőségünkben vehetik át. ROVATVEZETŐ ÜZENETE! B. M. Nem Klebesberg, hanem Klebelsbe'g Kuno. Ha állandóén ilyen súlyos hibákat követ el, sohase fogja megkapni a rejtvény készítés Nobel-diját. Sz. Ö. Schiller-Resignation c. költeményének egyik sorából lett a kérdezett szálló ige, mely igy hangzik: Auch ich war in Arkadien geboren! Magyarul: Én is Arkadiábon születtem, ‘azaz: én is láttam szép napokat, mert Árkádiát a görög kötők a paradicsomi boldogság farit ormányának tüntették fél. J. E. A francia forradalom történetét többen és elég jól megírták, de tömörebben és mégis világosabban és meggyőzőbben senki Stefan Zweig-náí, kinek Maria Antoinette című müve foglalkozik a tragikus véget ért királyné személyével és korával. A könyv a divatos regényes életrajzok égjük remeke. Pompásan megiroft, érdekfeszitö olvasmány. Igazán ajánlhatom. Betütoldás: i. n. Folyó neve. Elsőrendű minőségi, Gyorsuszóbajnok, Bőréből kulacs készüli. Van ilj'ietn csizmái. Tetszéséi pémzértlniydilvá niitja Elindult, Közigazgatási beosztás, Rúltlkia férfinév. Távirati iroda.. Az I. csoport szavaiból egy betű hozzá- toiidásával kapjuk a II. csoport szavait. A toldalék hetük összeolvasva kártyáijáték •nevét adják. MEGFEJTÉSÜK A múlt rovatunkban közölt 498 sz. (kérész trejtvény megfejtlése >a következő: te püfölni a falhoz lapított Behemótot amúgy istenigazában. — Eresz mán el, te szamár. Mondom, hogy győztél, megkapod a százast. — Nem a százasrul van mán szó, teVizszintes sorok: 1 Ameljhöz hasonló ilyó- kiait káván ok. 10 Salome, 17 iEmaiiili, 18 Elold!, 20 Sereg, 21 Kering. 24 Államcsíny, 25 Italt, 26 Tűr, 28 Lot. 29 Hegel, 30 Hun, 31 Spinét. 34 Mi—TE, 35 Idő, 36 Zörög. 37 Byron, 39 Zs; 40 Három, 41 író irt, 42 Sás, 44 Nem élhetlek se veled, se nélkülied. 45 Lp, 47 Jun, 48 Óhaza, 49 Birs, 50 Earn, 52 Bgü, 54 Mita. 56 Sie, 57 Cigg, 59 Meyer, 61 ölt, 63 Én, 65 Sóz, 66 Leeds, 67 Vo- kál. 68 ML, 70 Basso, 71 Kánon. 72 Bek, 73 öves, 76 Tononi, 77 Ürü, 78 Visít, 80 B. Zs„ 82 Sók.. 83 Csel1, 84 Eszmecsere, 86 Piszke, 88 Síkos, 89 Elégő. 91 Torok1, 92 Stanza. Függőleges sorok: 2 Merano, 3 Emil, 4 Háziasszonyok öröme! o ere *< A masszív-tüa fehér zománc kivitelben. — Tűzálló samott-béleléssel. SZÁNTÓ, Oradea „Zephir“-káiyha- gyára. Esslingeni faredönyok, ac ILme: redőnyök. - Kérjen dijtal :n árjegyzéke . kintetes uram, hanem a becsületről. És puffantak az ökölütések szaporán. A legény Behemótot rettenetesen megverte. De úgy, hogy Behemót a maga lábán nem is tudott hazamenni. Három napig nyomta az ágyat. Azóta nem verekszik Behemót. Söi, hallom, hogy egy idő óta már nem s iszik. Tart tőle, hogy megüti a guta. Hiába, eljár az idő. Harsány} Zsolt,