Ellenzék, 1937. október (58. évfolyam, 226-252. szám)
1937-10-03 / 228. szám
A Giotto-kiállitás Firenzében am mas emésztés FIRENZE, október tió. Bgy kis lkávéház van a Piazza d-el-b Signo- r.ián, a Loggia dei Lanzd mellett, szemben a Palazzo Vecchióval. Nem nagyon divatos. A könnyebb szórakozásokra vágyók pár száz méterre innen a Piazza Viciorion egyszerre négy „grandcaféban“ hallgathatják a legújabb slágereket; dde a kis ikávéházba csendem embereik járogatnak: nászulasoik, szerelmes párak, jobbfajta idegenek és firenzeiek, a világ legsovinisztább polgárai, „camparii'lislia“, ahogy errefelé mondják. Ha aneglkérdlk tőlük, melyik Itália legszebb városa, amely Ró-val kezdődik és ma-ra, végződik, habozás néLkül rávágják: Firenze. Őseik építtették, faragtalták remekbe mindazt, ami eknozdhhatóan és al- mozdithalatlanul a Piazzál dksziti. Igaz: amic elmozdíthattak., annak jórésze már múzeumokban tölti csendesebb, de az időjárás szeszélyeinek ki nem téve biztonságosabb életét. Helyüket másolatok foglalták el. Másolat Michelangelo Dávidja, Donate-lo kis ülő oroszlánja a Marzocco és most múzeumba kerüilt másilk remekműve, Judit és Holofernes bronzszobrai, a szabadság jelképe. Ugyancsak kikezdte az idő. De eredeti még a Palazzo Vecchio, az óvatos, gondos kereskedő szimbóluma, letejét golf, tornyát ghibelldn oromzat disziti, Mennyi józan észre va'f, hogy a változott politikai uralmak egyúlket sem építették át saját Ízlésük szerint. Amikor a két párt még szemben állt egymással. Firenze akkor is egyformán jó pénzért adta .el posztóját, selymét, gyapjúját ,a pápa és a császár -alalt valóinak; kölcsönözte busás kamatokért nyereségéből összehordott! tőikéit hol az egyik, hol a másik pártnak. Kereskedők és iparosok, bankárok pénzéből épült fel a város és mihelyt a világnak nem kellett a firenzei áru, nem jutott a mestereknek pénz szépségekre sem. A város fejlődése csak számokban folytatódott, a valóságban megakadt. A XIV—XVI. században, amikor iá- kódnak száma 60—80.000 körül mozgott, nagyhatalom volt. Ma vagy háromszázezren lakják, de jelentősége — művészeti és tudományos jelentőségén felül —- nem nagyobb, mint egy közepes Olasz mezővárosé. Művészeiknek és azoknak, okik az ilyesmit még szeretik. Firenze persze még mindig többet jelent, mint teszem fel Newyork, vagy Hollywood. Nehéz városi, megismeréséhez egy emberélet is kevés. És vannak, akiknek még mindig nem elég mindaz, am.lt az évszáza dók során összegyűjtöttek. Nyugtalan és kitűnő fiorenlinok (csak hálás lehet nekik a világ.) minden eszt endőben valami különleges kiáll- litásisal kedveskednek városuk lakóinak és az idegeneknek; messze földről hordják össze a sok csodálni valóé. Ebben az évben Giotto kiállítást rendeztek. Mostra Giottescának nevezték el, de úgy érzem, hogy benne nem is a trecento toszkánai őstehetsége a legfontosabb, hanem mindaz, amit köré csoportosítottak. Öslehelség volt Giotio? Az anekdota, úgy tudja, hogy Cima- bue fedezte fel a szegény paraisztgyerekel, amint a mezőn kecskéket rajzolgatott; a legr ujabb tudományon kutatások szerint azonban az öreg Giotto állítólag nem földműves, hanem firenzei kovács lett volna. akinek Vespignano mellett kts földecskéje is volt és ■Itt rajzolgaibatotit nyaralás közben a kisfiú. A duecento es trecento művészei gyakran vétkesen keveset törődtek azzal, hogy az utókor majd nagy könyveket 'it tói ulk és nem gondoskodtak életrajzi adataiknak megfelelő megőrzéséről. Giotio származása is aighanem örökké homályos história marad majd. Csak egy kétségtelen: amikor Cimabue felfedezte a zseniális' gyereket, nem ájult eh nem rohant kiállítási rendezni a nagyszerű ostehetség egyszerűségükben is kiváló munkáiból, hanem feslőta-noncnak szerződtette és pár év alatt kioktatta mindarra, ami szükséges ahhoz, hogy az ősiehetségből művész legyen. Lett is! E sorok írója néhány millió társával egyetemben, éleiének bizonyára nem í legrosszabb óráit töltötte a padoval Gape Ifi d-ell‘A renában, a firenzei Bárdi kápo'nában és Assisiban, S. Francesco felső templomában. Ezek, az elmozdilihatatlan Giottoik nagyon hiányoznák a 'kiállításról, hiszen az öt auten- likus darab: a Santa Maria Novella és a pá- dovoii feszületek, az Ufíizikből áthozott .Madonna angyalokkal és szentekkel“, a Berlinből szármázó „Dormiitio V-irginis“ és az angyalt ábrázoló mozaiktöredék bármilyen nagyszerűek La, nem mutathatják meg ml volt Giotto? Persze: megint a festőben ,a hiba. Nagyon kevés az, ami kétségtelenül tőle származik és — elmozdítható. A rendezőség nagy gonddal és talán felesleges külön kiemelni: hozzáértéssel próbálta oi hiányt: póton!. amikor összegyűjtötte a Giottónak tu lajdoniiott munkák és a műterméből kikerült halmi legjavát. A néző számára alighanem mellékes is a probléma: valódi-e vagy sem — például — a newyorki Metropolitan muzeum előzékenyen átengedett „Királyok imádása"? De a művészettörténész számára bizonyára izgalmas probléma, hogyha nem Giotto, hát ki volt az a hozzá hasonló ős vele körülbelül egy korban élt zseni, aki ilyent tudott festeni? Mert hogy zseni volt, az bizonyos. És a többi: a Musea Horne Szent Istvánjai, a Berenson kollekció Sirbahelyezése, Forences Szentje, a Rothermere-gyüjlemény remek darabja a „Szűz megkoronázása!" „Attribuito a Giotto“, Giottónak tulajdonítják, jelzi a katalógus óvatosan. Laikus szemmel esküdni mernék rá! r Es ami még körülötte van, De bármilyen szép és nagyszerű mindez: Giottótól sokkal1 szebbel és nagyszerűbbet is láttam. Ami azonban felejthetetlen, az mint mondottam, a körülötte összehordott anyag. Itt a kis kávéházban üldögélve újra, meg újra átlapozgaitom a kitűnő képes katalógust, a fényképeket, amelyek fekete fehérben emlékezteinek vissza mindarra, ami pár lépésnyire innen színesen az Uffizik külön kiállítási .helyiség-ein-etk falain függ. A duecento elejének művészeivel kezdődik a kiállítás. Egy primitiv fucoainalk és1 Bérli ng-hierO'nak feszületéivel. Aztán egymás me’lett sorakoznak ismert és ismeretlen 'toszkánai festők müvei; néhány jó mesterember és egy pár nagy művész. Izgalmasan érdekes a fejlődés-, ahogy alig pár évtizeden belül a merev, szinte sémára gyártott bizánci szentekből lassanként kibontakozik az ember. A duecento közepe táján a tudomány még nyakig volt a skolasztikában, jelképekben és disztinkciókban élte ki magát, de a művész már érezte az elkövetkező évszázad nagy szenzációját: az embert. Egyeiőre még csak a fájdalmat, az aszkéz-is nyomait látják meg. Bonaventura Berlinghieri Szent Ferencének arcán hiába kerestem a Naphoz irt óda költőjének, a maradak prédikátorának, a szegények pártfogójának lelkét. Ez a Szent Ferenc még vad, fanatikus, műveletlen, aszkéta-, bizánci hitvitázó; beesett arcán több a gonoszság, mint a jóság. De a szemei! Az első emberi szemek talán, amelyeke; európai festőnek sikerült emberi szemnek festeni. Ezekhez hasonlót csak még egy helyen láttam: Sansepolcróban. Az Arezzo melletti városika polgármesteri palotájának faláról Pier della Francesca ,,Feltámadásának“ Krisztusa néz igy a semmibe, önmagába és mégis mindenhova. Benling/hieri két évszázaddal előbb festette meg. Felejthetetlen! És Giunta Pisano megfeszített Krisztusának elkinzott teste! Nemcsak a Megváló szenved ezen a feszületen, hanem lélegzetelállítón érezzük, mit kínlódhatott a művész, amikor az elgyötört testet testnek akarta festeni. Micsoda szédüAz étkezések ut Ha gyomra megakadályozza, abban, hogy örüli:, tudjon az életnek, ha minden étkezés után gyomornyomása, savanyu felböfögése, vagy más emésztési kellemetlensége van, próbálja ki feltétlenül a Magnesia Bisuráta-t. A legtöbb emésztésizavar oka a gyomorsav tut tengése, amely a gyomorfal finom nyálkahártyáit károsan izgatja és a lenyelt ételt erjedésbe hozza. A Magnesia Bisurata mindent semlegesít, a gyomorfalat védőréteggel vonja be ős megakadályozza, hogy a tulsavasitott gyomornedv fájdalmasan iritálja a nyálkahártyákat. Már a legelső adag Magnesia Bisurata bevétele után megszűnik a gyomorégés, felböfögés és mindennemű gyomorindlspoziciő, az emésztés ismét igen rövid idő alatt-teijesen normális és egészséges lesz. magnisia BISURATA kapható minden gyógyszertárban és drogériában Lei 75.-ért kis üveg, vagy a gazdaságosabb nagy üveg Lei LlO.-éri. lates ut tőle Cimabuehez, akinek Krisztusán már nem mértani ábrák jelzik a távlatot, hanem fény és árnyék domborítja ki diadalmasan a megtalált harmadik dimenziót. (A feszületet a S. Croce templomból hozták át.) Duccio di Buoninsegna madonnáin sejlik már Mária anyasága, amely aztán Giottónál válik először valósággá. A kiállítás az elfelejteti emberrel kezdődik és a kicsendülő trecentó- ban. a megtalált férvival, asszonnyal, anyával és gyerekkel, az emberrel fejeződik be. A trecento végén még óvatos a humanista szeljem és a művészet is. Előbb az egyik, majd a másik ikerül távutakra, de ebből a kiállításon már semmi sem látszik: itt csak egy nagy forradalom van képekben elbeszélve. Felejthetetlen! Barcs Imre. ha az él-et is a halott faluba költözőit vol- j ma erre az estére. Kenderes bolldbgisága még ş mindig mem lankadt. Ösztönösen belső zsebéhez nyu-t. Ám hiába vette volna ki a levelet, melybe öröme volt összehajtva, a mi éjszakánkban az Északi-fény betűi sem látszanak. Csak nevét ejtette ki: — Gretchen! Aztán megijedt, mert eszébe jutott a falusi babona, hogy halottak napján nem jó szerencsének örülni. Otthon -söl-étséget 'talált, anyja a temetőn világított. A nyári konyha szűk ablakain csak halvány sárga fény verődött az udvarra. A gerendába akasztott petróeumlánpa lecsavartam. hunyorított. A kulcsot forgatta, amikor éles nyikorgást, majd a konyha ajtajának becsapódását hallotta. Péter, egy ingben, bajdonfővel, mezítláb már a osür mellett szaladt. Kezében tüzcsó- vát tartott magasan. Úristen! Mit akar az a gyermek? Világítani akart halottjainak. Játéktemetője mellé kuporodott. Apró v-iaszgyertya- darabooskákat rakott a kicsi sírokra, aztán tüzes kórójával sorra gyújtotta mindemiket. A gyertyacsomók olyan kicsik voltak, mintha a földből nyúltak volna ki az apró lángocskák. Amint bajdonfővel, hosszú. fehér ingében temetője fölé terjesztette karjait, láltos gyermekhez hasonlított, kn soha nem élt holtak poraiból próbál feltámadást jósolni. A vékony gyertyák hamar leégték. Ahogy az utolsó lángocska is kialudt, magára hagyta temetőjét s vad ugrándozás'sal szaladt, hogy lefeküdjék. Bátyját észre sem vette. A nyári konyha előtt apjával és anyjával találta szembe magát. Akkor érkeztek. A Kenderes anyja is velük jött és üzenetet hozott fiának. — Az öreg doktor kér, fordulj be hozzá. Fontos mondanivalója van. — Gondolom.,,, nem kapóit sakkpartnert estére. Fekete, teljesen borotvált arcával s ton- zuraszerüen kopaszodó fejével olyan volt az öreg VatLkó doktor, miint középkori csoda- í barát, csodái nélkül. Egyedül ált s nyugalomba vonulásakor rendelője ajtaját is bezárta. Kenderes volt egyetlen betege. Kedves, előzékenységgel fogadta, bár sosem volt az udvariasság embere. A sakktáblát nem látta az asztalon Kenderes. Nem várta á dozatát. De a szoba orvosságszagu levegőjét fojtóbb- nak érezte, mint bármiikor. — Ugye nem haragszol, hogy Ide fárasztót tálak ? — Hogyan gondolod? Bizonyára valami fontos közölni valód van. — Igen. a mai postával megérkezett a kö- petvizs,g;álat eredménye, arról akarok beszélni. — Előre bocsátom, n-e/kem hiába rendelkeztek. Éjjel-nappal dolgoznom kell. — Miért töröd annyira magad? — Mert pénzre van szükségem, sok pénzre — márciusra. Az ezertavak országából jön Gretchen, párisi randevúra. — Gergely, itt -a legfőbb ideje, hogy komolyan vedd a betegségedet. Tovább nem lehet m-alkacsikodni. Ezt irja a fiam — levelet bont —: Páciensedért semmiféle felelősséget ne vállalj. Állapota annyira előrehaladott, hogy szinte reménytelen. Mondj le további kezeléséről és irányítsd -szanatóriumba. Kenderes belesápadt. — Kegyetlen vagy — motyogta. — Tudtam, hogy ezt mondod, de valamikor hálás leszel, hogy kigyógyilott-am szen- timentáiizmusod rögeszméjét. Azért ne eiss kétségbe. Csak fárasztó munkádról és- párisi randevúdról kell lemondanod, néhány hóI napra, -amig felépülsz. Én be'átom, hogy az I én tudományom megállt. De a fiam, a fiiamban tovább folytatódik. Ö már az uj idők embere, szanatóriumi főorvos. Ha rábízod magad, egy év mulv-a bejárhatod a kerek ! világot. — És nem lesz fárasztó az ut. A lélek ■szárnyai olyanok, mint a galamboké. — Bár ne... — Ugye kegyetlen voltál. Egy éjszakát még hagyhattál volna ábrándjaimnak. Kenderes döntött magában és mert szerette az életet, megfogadta az orvos tanácsát. Útközben levelet rögtönzött. ,,Gretchenem, lemondom a párisi randevút, -az öreg Valkó doktor nem engedélyezte találkozásunkat. Te azért nézz be a Quartier Latin cukrázdáiba. hol annyi édességet fogyasztottunik. De e’őször kösd fel skalpjaidat, nálatok eddig -beállott a tél s tégy egy kirándulási a hóhatáron felül, egye- , dűl. V-idd magaddal ábrándunkat, fáraszd j halálra s felejtsd egy glecser szakadékába, j hogy temesse be a hófúvás. Szerelmünk emlékét tedd el Íróasztalod valamelyik csendes fiókjába. Szép volt, mint egy bus poéta elé- giku-s költeménye. Lehet, hogy a farsangon fekete palástos Karnevá.herceg leszek. Hogy félnek majd a láncomtól a lányok! De te ne félj, Téged kerülni foglak...“ Péter zokogása térítette magához. Hajadonfővel, eg.yingben a tornácon kucorgott s keservesen sirt. Hiába szorongatta magához kender-ingét, az éles szél mindegyre megnyaldosta kékeszöldre fázott bőrét. Késő ősz volt s a havasokról üzent már -a lél. — Péter! Miért s'irsz? — Megvert édesapám. — Rosszat csináltál? — Tüzet loptam a tüszej szájából. 1 Leült a tornácra s magához ölelte 3 di- j dergő, megveri gyermeket. Ebben a pillánál- j ban nemcsak vérüket érezte rokonnak, sót- j sukat is annak 'találta. — Ne sírj, Péter! Édesapádnak igaza volt. jj Veszélyes dolog tűzze] játszani. Könnyen felgyulhatott volna az -istálló, vagy a széna- boglya, ha csak egy szákra pattan el tüzcsó- vádb-ól. Tűz, világosság, jaj, hogy meg ke! bűnhődni értetek! Lopott világosságért, mágfyaáng! Hallgasd csak meg a legnagyobb tüztolvaj meséjét. — Valamikor régen, tengerek mellet- élt egy játékos természetű nép. Csodás országuk volt. legendák jártak benne. Háborúikat mindig győzelem kisérte. patakjaikban bor folyt s isteneik közöltük jártaik. És mégsem voltak egészen boldogok. Homály ült földjeiken: hiányzott a lüz. Végre akadt az emberek közölt egy Prometheus nevű félisten, ki megsajnálta sötétségben élő embertestvéreit s elhatározta, hogy világosságot h®z a földre. Fellopódzotl az Olim- puszra $ miközben mulattak az istenek, egy kóróval szikrát lopott tüzükbő-. És a földön egyszerre isteni világosság öntötte el az emberek arcát. De Prometheusnak bűnhődnie kellett. A szakállas Zeusz, fői sten bilincseket veretett kezére Hefáiszlosszal, az alvilág kovácsával s a Kaukázus szlklacsucsára láncolta. Mellét átdöfte egy karóval s éhes keselyüt küldött, hegy szétmarcangolja máját... tüdejét. — Amiért tüzel lopott? — Amiért világosságot hozott a fő dre. A gyermek félve, tágranyill szemekkel figyelte Kenderest, mini hűséges kutya, kit verés után megsimogatott gazdája. egészen hozzá sumult. — De te azért ne félj a Prometheus legendájától! Tanulj! Fogadj szót a tanító kisasszonynak, hogy nagy iskolába kerülhess. Herák'esz lelőtte -a keselyüt s Zeusz főiisten is megbocsátott Prometheusnak. Szava elakadt, révedező szemei előtt feliko- morloft a szanatórium és hallotta, amint kápolnájában énekelnek az irgalmasrendü apácák.- t ■ Szabó Lajos.