Ellenzék, 1937. szeptember (58. évfolyam, 200-225. szám)
1937-09-22 / 218. szám
) 1937 szeptember 22. blkbnzék FIÓKJA : Cíiij, I. G. Dascéa -saíca 3. szárai („SELECT“ mozgószinház melleti) ax g$ei feli szesoma elsőrangú kivitelű férfi, női es gyermek rahá- zaii cikket óriási választékban hoz for galo m b a, ugyanolyan árak mellett, mint a bucureşti központ. A „három testőr“ és a „négerek császára“ Abexandre Dumas, VEmpereur des Négres (Dumas Sándor, a négerek császára), ezt a kissé harapós, szatirikus elmet adta egyik, >& napokban megjelent tanulmányának a fiatal belga irodolomtöTténiésiz: Morieuval Jean. Moréién val kijelenti, hogy igen figyelemre méltó felfedezést tett, megállapította, ugyanis, hogy a nagy „Dumas pere“ nem saját maga irta A három testőrt. Azt eddig iis tudtuk, hogy abban az iro- dailmi gyáriban, melynek feje a. kalandos nagy francia ivóit, nem valamennyi miinek, amely az ő neve alatt járta be & 'világot, ő volt e.z igazi szellemi atyja. Dumas maga is bevallotta, hogy „müveimnek egy részét, elsősorban pedig az elbeszéléseket, nem magam irtaim, vagy csak részben irtani magam, a források kiadós felhasználásával.“ De éppen egyik főműve, melynek bősei Athos, Porthos, Anamis és d‘A. ringnám, any- nyiina szivünkhöz nőtt lés éppen ez a munka annyira összenőtt Dumas pere nevével, hogy Morieuval felfedezése, hogy ehhez a munká-- hoz Dumlaismak jóformán semmi köze, fájdalmasan bst. Az eddig sem volt titok, hogy a nagyszerű gascogneinak, dArtagniannak kalandja többé-kevésbé Courtilz de Sandras művének pompásan sikerült adoptálása volt. Courtilz de Sandras müvének elme: Mepioi- res de Mr d‘ Art ngnan, capital nelî cute nan t de Ön premiere campagnie des mous-quetaires du roi, contmant qitantité de choses parti- culiéres ej secretes qui se sont passées sous le regne de Louis ie Grand. (A királyi első testőrszázad kapitányának, d‘Artagnan urnák emlékiratai, számtalan érdekes és titkos dolgot tartalmazva, melyek Nagy Lajos uralkodása alatt történtek.) Ez a munka MarteaumJ jelent meg Kölniben 1700-ban s Dumas kizárólagosan ezt a munkát használta forrásul. Eddig igy tudtuk. És most Morieuval kimutatja, hogy nem Dumas merített ebből a műből, hanem Dumiais egyik leghűségesebb barátja, a néger Maquet. Ismeretes, hogy Dumiaisnak magának is folyt az ereiben: néger vér és hogy utazásain, melyeket mint különböző fejedelmi személyiségek — például Montpensier herceg —■ historikusa tett, sok feketével kötött barátságot. Egyik legjobb fekete barátja éppen Maquet volt. Simon Gusztáv, aki életrajzot irt Maquetrőt, azt állítja, hogy Dumiais alaposon kihasználta, fekete barátját. Mig az író maga előadó kőrútjain és üzleti ügyeiben álllandóaim utazva, keresztül-kasul járta Francia országot, Maquet a könytára- kat bújt:r s anyagot keresett a mester számába Maquet fedezte fel Courtiez de Sandras müvét is s 'annyira fellelkesiitette, hogy azonnal hozzáfogott átdolgozásához. És úgy Simon régebben, mint most Morieuval, szám- ta'Í3ini szövegrészt idézve kimutatják, hogy a mes éneit ki bő vitásé, melyet Dumasnak tulaj doni to t bak, kéts ágbevo n ha táblámul M a q uet egyéniségének jellemző vo nihilt mutatják, így például azt hitték, hogy Porthos, a jóindulatú óriás Dumas önarcképe. Simon kimutatja, hogy Maquetnek egy óriás termetű nagyiapja volt, akinek jelleme teljesen megfelel Porthos jelemének. De a halhatatlan triónak a nevei, Athos, Porthos, Aramiis — azok mégis csak Dumas- tó]< valók? Nem, ezeknek a neveknek is Maquet a keresztapja s Morieuval értekezése -régén azt követeli, hogy jövőben ez a halhatatlan munka igy szerepéljen: A három testőr. — Irta: Maquet, na deinen temetik Masaink coll csehszlovák köztársasági elnököl BUCUREŞTI, szeptember 21. Ma délben temetik Csehszlovákia elhunyt elnökét. A minisztertanács határozata értelmében az összes közhivatalok ma délelőtt II és 12 óra között Masaryk volt köztársasági elnök temetése ideje alatt felfüggesztik működésüket. Az iskolákban ebben az időben a tanárok Masaryk életét ismertetik, a pátriárka pedig istentiszteletet tart, amelyen az összes katonai és polgári hatóságok képviselői résztvesznek. A Bucu- resti-i rádió ugyanekkor közvetiti a temetés lefolyását. PRÁGA, szeptember 21. A Masaryk köztársasági elnök temetésére érkező román küldöttség, élén Tatarescu miniszterelnökkel, tegnap délelőtt érkezett Prágába. A küldöttség nyomban megérkezése után a ravatalra helyezte Károly király őfelségének ezer rózsából álló koszorúját. Masaryk ravatalát a koszorúk százai borítják. A román küldöttség néhány percig tartózkodott a ravatal mellett s azután Benes köztársasági elnök fogadta a küldöttséget. Délben 12 órakor Tatarescu miniszterelnök megbeszéléseket folytatott Krofta csehszlovák külügyminiszterrel. Egy órakor a küldöttség tagjai Benes köztársasági elnöknél voltak ebéden. Este Tatarescu miniszter- elnök a román követség palotájában vendégül látta Hodzsa Milán miniszter- elnököt és Sztojadinovics jugoszláv külügyminisztert. A köztársasági elnök ravatalánál tegnap hatszázezer ember fejezte ki részvétét. Temperamentumos angolok közt a Hortobágyon HORTOBÁGY, szeptember hó. A hortobágyi csárda előtt autónyom szánt- jó ke resztül-kasul a sarat, tele a csárda ven déggel, miéig 0 múzeumba is jutott belőlük éjjeli szállásra. Az angol—magyar tanulmá>- nyi hét angoljai érkeztek meg pusztainézni. méneslátni. Ahogy megérkeztek, félnapos kocsikázás után, szétrebbentek, neki a pusztának oz esőnek, szájukra szállt ize a pusztai szélnek. Utána nekiláttak a csálrdának, megnéztek apróra mindent, bútort, tálast, szőttest, némelyük öreg kancsó, cifra faragás előtt félóra hosszat elidőztek. A pásztorok kalapjától az ételük vitamintartalmáig minden érdekli őket. Bort iszik az öreg bojtár A csárda „tiszta szobája“ zsúfolva ember írek Vacsoráznak az 'angolok, muzsikaszó mellétt, egyszerre eszik, beszél mindenki, nyoma sincs az angol „tartózkodásnak“ rendíthetetlen jókedvvel ülik körüli az asztalokat, bele-bele kurjongatnak a cigány muzsikájába. Borotváltképü, szökés vörös, csupa izom csupa-csont férfi. A pucér hegyes térde majd kibökii az asztalt. Viharvert •vászomruhát, térdnadrágot visel — ez Mr. Carr Comyns, a legképzettebb angol jogászok egyike. Sört iszik és jóked'vüen brummog. Az utón, az autóbuszban a magyar vasbányák és a tűbe rk ulot ikus gyermekek arányszáima iránt érdeklődött — Németh Péterrel, a kiváló magyar g ye r mekkr lm in ab st ával és gyermek- pszihológussal volt 'hosszabb megbeszélése előző naip — most taktusra veri az asztalt és tagadhatatlanul élvezi a cigányt. Mir. Muir Ramsay fárad hatat lanul töltögeti a vörös bort a hölgyeknek, mintha csak józsefvárosi kiskorcsmákban tanulta volna, már a hetedik háromdecit hozatja és sziivéegészen más volt, ia parlament sem volt meg. Kiváncsi voltam rá, hogy milyen. Hát eljöttem. Azért igy, társasággal, mert már öreg vagyok és egyedül nem tudok utazni. Az öreg hölgy végigcsinált minden programot, felkelt hajnalban, parasztszek'tren rá- zattu magát, sőt az egri várromokra is fölkapaszkodott. Elől húzták, hátul tolták — de ott volt. — Fiatalkorom óta utazom. Akkor kezdtem, mikor még a gőzhajók, vasutak egészen primitívek voltak. Ma már... nem vicc az utazás. De akikor... Egyszer hat és fél évig utaztam egyfolytában Ázsiába Julcsa-sose leszek-a-babámé — rikoltja a- cigány, a fiatalok verik a.z asztalt, kettő már táncol. Miss Sullivan folytatja1. — Ott voltam Palnamá'ban, amikor a csatorna meg >sem volt. Ausztráliát és New Zee- landot is bejártam, amikor még nem volt egészen veszély télen ez az utazás ... Az első tudósítást és küldtem New Zeelandból. — Mire emlékszik a legszívesebben viisz- szia? Melyik útjára? — kérdezem. VICHY ÁSVÁNYVIZEK, A FRANCIA ÁLLAM GYÓGYFORRÁSAI VICHY CELESTINS CUKORBAJ. VESE- ÉS / HÓLYAGBÁNTALMAK. KOSZVÉNY ÉS ARTRI- TIZMUS GYÓGYÍTÁSÁRA. VICHY GRANDE GRILLE MÁJBAJOK ÉS EPE- BANTALMAK ELLEN» VICHY HOPITAL GYOMOR- ÉS BÉLBANTÁLMÁK GYÓGYÍTÁSÁRA. tAPHATÓ MINDEN FÜSZERÜZLETBCN ÉS GYÓGYSZERTA88AN VICHY Eolayfcifl fé&iér*: lUxdftft Mikié« Utódéi fimijoira-Arcd FÉNYKÉPALBUMOK nagyon s*ép kiállt* tásban. hatalmas választékban már 120 1*1- tűi kezdve kaphatók az ELLENZÉK k&ajr* ftfztáiyábaa, giaj, piát« UuirÜ, bői fájlalja, hogy az eső elmosbai, fuccs a páeztortüznek. A világ legöregebb földrajztudósnője Az öregek asztala. Egyetlen férfi — a többi csupa nő és a legfiatalabb is legalább hetvenéves. Müfogsorok, eres kezek, besüppedt mellek, hervadt zisabók — 'és csillogó tör'betetlenül figyelmes tekintetek a piáipas'zem üvegje mögül. Az asztalfőn miss Sultivan. Nemcsak azért, mert ő a legöregebb — nyolcvanhárom éves — hanem mert ő a legtekintélyesebb 01 jelenlevők közül. Az angol földrajzi társaisdg előadója — tehát kétségkívül a viliág legöregebb női földrajztudósa. Nincs benne semmi mu miasz erű. Nem nagyképü és nem méltóságteljes. Este féltizenegykor, mintha nyársat nyelt volna, úgy üli az asztalnál, feketekockás selyemruhában. Sárga borostyán a nyakában. — Volt már Magyarországon? — adom föl először a szokásos kérdést. — Igen. Negyven évvel ezelőtt. Akkor még Az öreg dáma elmélázik. Úgy várja-várja- kairjábai-várja — üvölti körülötte a csárda. Csendesen, nagyon mélyről mondja: — Kina ... Japán... India... s Spitzber- gák ... Isten tudja. Amikor Kínáiban ivoOtam, remek ajánlóleveleket szereztem, kínaiak kisértek min den hova éts bejutottam a leglehetetlenebb helyekre is, templomokba, ahová európai soha be nem tehette a lábát. Mikor Indiában voltam, sárgaláz tört ki, a kísérőim mind otthagytak. Négyezer spanyol gyermek A lobogóhajó, gömbölyű kis bánna >nő, aki úgy megforgatja Boldogéban a leventéket, akii úgy ropja a csárdást, mintha Kecskeméten vagy Debreceniben járt volna iskolába, Arne Nelly ügyvédnő. Valami jó anyás meleg sugárzik belőle, ősei közt norvégek valónak, ő maga skót. Kérdem, van-e gyermeke. — Négyezer gyermekem lett hat hét alatt, rekord ugy-e? — nevet rám. Látja, hogy elképedek, folytatja — nem hiszek abban, hogy a nő csak családi körhen találhatja meg a helyét. Akinek ez nem jutott, kiélheti alnyai ösztöneit máshol, hivatásában. Én magam a spanyol gyermekvédelemnek állok az élén, az adminisztrációját csinálom, rUm könnyű dolog, hetven telepünk van ma már Amgüábain. Kérem, hogy meséljen nekem erről. — Angliában négyezer spanyol' gyermek talált otthont, azt hiszem, tudja. Társadalmi utón gyűjtötték össze hozzá a pénzt1, az újságokban. Különböző pártok képviselői mentek k!i, hogy minden frakció képviselve tegyen szélsőjobbtól szélsőballliig. Az Atiholtí hercegné. Robert's Wilfred, Rathbone Eleanor, Namara Mac kapitány mentek értük. A hajót a spanyol kormány adtai. — Hol helyeztek el annyi gyermeket? — Először Southampton mellett, sátortáborban, de most már szét vannak szórva az országban, minden telepen egy-egy spanyol tolmáccsal. Angolul tanítják őket, 'iskoláztatják. A nagyobbak, a fiuk ipart tanulnak. — Tga'z, annyira fegyelllmezetilemek voltak a gyerekek, hogy botrány tört ki? — Hazugság! Az ujiságok kitalálása! -— rázza erélyesen a fejét. — Agyonfélemlltett, öt-tiz éves gyenekek ezek. A legtöbbjének fogalma sincs róla, ml van: >a hozzátartozójával. Idegileg teljesen tönkretett kicsikéket hajóztak ki Soutbam pilonban, -akik, amikor megpillantották a fogadtatásukra összesereg- Wett tömeg élén a fotóriportereket a kamerákkal és kézireiflektorokkal, elkezdtek sikoltozni Azt hitték, hogy gépfegyverek és agyon akarják lőni őket. Valóságos tömeg- hisztéria tört ki szegényeken, afflig lehetett lecsillapítani őket. És ma is, még mindig, ha repülőgép húz el a fejük fölött, el akarnak futni Amikor Bilbaóban hajóra szálltak, repülőtámadásban volt részük, tizenegyen meghaltak... Ezt a négyezer gyermeket akarja Anglia visszaadni az emberhez méltó élebnok. Pusztai csendélet Éjjeli három óra. Alszik ilyenkor már minden jólét Miiek . . . legalábbis azt hinné az ember. A ml sznbánk förtelmes virginala sra ébred. Torkaszakadtából énekéi egy ifáüsaiság az ivóban, reng a csárdás, rezegnek a falaik. Lehetetlen aludni. iA kis Hajek Sári kétségbeesetten rohan ki: — Nem tudnak az angoljaim aludni — sopánkodik műt csinálok holnap az öreg hölgyekkel? Hol1 az -a diszmófülü. aki ezt a ramazurit rendezi, hadd tanítsam móresre. Az ivóban pászlorok isznak és egy angol úriember, békés egyetértésben. Az angol összeszedte a pásztorokat, hozatott nekik egy félaikó sört és haijmalti háromkor mr. Disznóifülü éppen- a „Kecskebéka felmászott' a füccfára“ oilmü, örökéletü népballadát dirigálja. 'Már egészen tisztességesen fújja. 'Reggel a nyolcvanhárom éves geo graphic- lady, kérdésemre, hogyan aludt, átszellemüli miosollyal feleli: aoh, jobban nem is lehetett volna. * Igaz — egész idő alatt egyetlen egyszer sem hallottam az angoloktól, hogy: halló, my baby, sweethart, happy end. Annál többet ezt a két szót: before the war és Germany. Before tlhe war — a háború előtt, Germany — Németországot jelent. Izsáky Margit. Az ELLENZÉK a haladást szolgái ţa. kisebbségi és emberi jogok előhareostí.