Ellenzék, 1937. június (58. évfolyam, 123-146. szám)
1937-06-08 / 129. szám
, Ff. L PNZfíK Ünnepélyes keretek között avatták fel II. Károly király szobrát Nagyváradon A Bihar-megyei közkórház kápolnájának felavatása ORADEA NAGYVÁRAD, június 7. II. Károly király nagyváradi szobrának és a biharmegyei koz korba/ adva rán építőtl görög keleti kápolnának tel- avatása nagy ünnepségek keretében tegnap folyt le. Az ünnepségen resztveti dr. Pop Valér kereskedelemügyi miniszter és Mosoiu Tiberiu földművelésügyi államtitkár is. Heggel nyolc órakor a kórház udvarán gyülekeztek az ünnepélyre megjelentek. Popovocin Nicolae görög keleti püspök nagy segédlettel felszentelte a templomot, utána a templomban folyta tódott az istentisztelet. Az ünnepségre a délelőtti gyorsvonattal érkezett meg dr. Pop Valér miniszter es Moso.u államtitkár ak k a only.; ic-varról egyenesen a kórházhoz hajtattak, ahol dr. Costa Romulus igazgatóföorvos fogadta őket. A templom belsejét Irrmie Miklós líceumi tanár, festőművész cliszitette. A templom falán márványtáblára van bevésve azoknak a nevei, akik építéshez hozzájárultuk. A két évvel ezelőtt elkészült II. Károly király szobrának leleplezésére kivonult katonasággal és iskolai növendékekkel együtt több mint 10 ezren vettek részt Az egyházi szertartást Popovici Nicolae püpök végezte. A szertartás után Pop Valér és Mosoiu Tiberiu miniszterek beszéd keretében leleplezték a szobrot, utána a püspök felszentelte és nagy beszédben méltatta az. emlékmű jelentőségét és a királyi családot. A püspök beszéde után Mosoiu Tiberiu és Pop Valér miniszterek nagy tetszéssel fogadott beszédben adták át a kormány nevében a szobrot Fodor Péter polgár- mesternek, aki lelkesült hangú beszéd ben vette át a szobrot. Az ünnepség után Pop Valér miniszter és a megjelent elő keíőségek elléptek a kivonult diszszá zad előtt, utána pedig a kivonult katonai szakaszok végeztek diszfelvonulást. A leleplezés alkalmából este a várost kivilágították. # Eg-Gü dressing Sfâ-Gu púder párna Eg-Gü antiloprud Eg-Gü gummi és drótkefék Lindbergh feleségének utinaolója Kényszer! Lindbergh sikereinek titka: nyugalom életveszélyben is Viaskodása sötétség rémével Eredetiből átdolgozta: ORBAY ERZSÉBET XI. KÖZLEMÉNY rAz egész világ visszafojtott lélekzettel (este Lindbergh északisarki repülőidjait, melyek a zseniális felfedező szerint a jövő legfontosabb világgázdasngi kérdéseit vannak hivotva megoldani. .4 világrészek közötti kapcsolatok megteremtője előre elkészített tervek alapján csaknem idő és térbeli haj szál pont ossággal követte azokat a vonalakat, melyeket előre kijelölt a térképen. Egyetlen egyszer végez ez útközben kényszerleszállást: Alaska északnyugati partvidékén, mikor a ködben és vaksötét éjszakában óvatosan megszakítja útját. A tudós óvatossága legyőzi benne a féktelen türelmef'lenségü felfedezőt. vasakaiaia győzelmet aratót önmaga felett. E kényszerleszállás egyszerű ténye kitünően rávilágít Lindbergh sikereinek titkára. „Aliné egy vad ember, úgy féiek a 1 Barrowban sohasem volt éjszaka. Az első este, miikor lefeküdtem, annyira óhajtottam a sötétséget, hogy & sötét függönyöket is le- engedtem, de az éjszaka i-hfuzióját mégsem tudtam rögzíteni. Az alváshoz szükséges a sötétség végtelensége, melybe beledobja magát és megsemmisül benne az elaludni száindékozó. A reggel fénye kegyetlen, nem takar be minket.. . Aklavikban hasonlóképen hiányzott nekem az éjszaka. Világosság volt mikor lefeküdtünk, világosság, mikor felkeltünk, ugyanaz a fény világított a reggelinél, mint a vacsoránál, este, mint reggeli, ugyihogy a végén már azt sem tudtam, mikor vagyok fáradt és mikor éhes. Most pedig az éjszaka közeledtének jelére, mikor a völgyek és ö<b!ök elnyelni látszottak az ég kialvó fényét, rettegés fogott el. Félni kezdtem, mint a vadember, aki először lát napfogyatkozást, vagy pedig, mintha még soha életemben nem láttam volna éjszakát. Mi 'volt ez? Miint valamely más iplátoétának lakója, ki felfedező utón1 jár a Földön, megdöbbenéssel és kiváncsiisággial néztem a tünemény elé, mint aihogy Emily Dickinson várta a napot. Van ott valóban reggeli is9 Vagy valami, amit napnak nevezünk? Vagy oly idegen országból tart félénk, Melynek még nevét se\m hallottam soha? óri ás szörnyek árnyéka borult az égboltozatra. Most mindjárt utolérnek, körülzárnak és összeroppanfüinak miniket! Az este ködfos hiányai, melyek alattunk száOldog^ltak, mindjobban elsötétedtek a köze’edö éjszakában. Kezdtem már emlékezni, hogy mit jelent az éjjel: szédülten belehullani a csapdába, szemerőltetve se látni semmit sem, megvakulva, nyomorultul elpusztulni, ezt jelentette az éjszaka!... Gyorsan: Csak tudnók mikor lesz éjjel . . . Hány — órakor — kezdődik — az — éjszaka — Nomeban?, Villámgyors választ kaptam: Candle — Candle — A partmenbi állomáisok egyike jelentkezett: Nem — hagyom — e»i — az — állomást — amiig — Nomeba — nem — érkeznek. Végre valaki válaszol: Hány — órakor — kezdődik — az — éjszaka — Nomeban. Várnunk kellett, mig Candle átadta kérdésünket Nomenak. Ezalatt kinéztem és a lélegzetem is elállt. Az ég és tenger feketesége egybefolyt. Az éjszaka egyeten ugrással utóiért minket, mialatt én hátaHfordítottam neki. Most gyorsan kúszik felfelé a lépcsőfokokon és nem volna szabad leveftnem róla a szemem többé, különben felérkezik hozzánk ... De a rádiójelzésre újra csak visszafordultam gépemhez: Tüzet — gyújtunk — Nomeban — a — parton. — Szólott a felelet: — Borús — idő — és — az — leszállt. — Mikor — érkeznek — körülbelül — hogy — akkor — gyújtsák — fel — a — tüzeket? — Férjem elé csúsztattam ,a jelentést. — Úgy másfélóra múlva érkezünk. Ne gyújtsák fél addig a tüzeket — olvastam férjem válaszát. Négy és félóra múlva! Dehát akkor már fekete lesz az éjszaka! A föld felé szállva, hegyek fölött repültünk el, melyek időről- időre hajszálnyira meredték előttünk. A föld felett még sötétebb volt az éjszaka, minit a tenger felett A völgyek összegyűjtötték és elrejtették az árnyakat, mig az öblök megőrizték a fényt Sienyszerleszallas Sewaff d lé Iszügeá gsiJirtşâşft Az éj hullámai hatalmas erővel csaplak össze fejünk felett. Férjem hirtelen megfékezte a repülőgépet, majd villámszerű sebességgel az égig emelkedtünk és mikor a lendület gyorsaságát kissé csökkentette, a csendben felém kiáltott: — Jelentse, hogy a hegyekre sűrű köd szállt. Kényszerleszállást kell végeznünk éjszakára. Csak holnap reggel érkezünk No- meba! — Helyes. Hol vagyunk most? — Nem tudom egészion pontosan. A Seward félsziget északnyugati partvidékén. Siettemben föl sem gyújtottam lámpámat, úgy kopogtattam gyorsan a választ: — Köd — előttünk — a — hegyek — felett — éjszakára — leszállónk — reggel — érkezünk — Nomeba —helyzet — észak- nyugat — Seward — félsziget — partvidéke — Lindbergh — Lindbergh — Ismételtem kétszer is — Siessen, leszállünk — hangzott a kiáltás az első ülés felől. — Nincs időnk mégegyszer leadni a jelentést. nincs időm megvárni a választ. Nem tudom, hogy megkapták-e, de már egyetlen körre; többet sem tehetünk a géppel. Le kellett szál'lnumlk a tenger vizére, mielőtt a fény utolsó szálacskája is elszakadt volna. Lejjebb... üej/jebb... lejjebb. Hideg levegő sípolt fülünkbe, amint leereszkedtünk a lavidékén. Nomeban ezalatt már leszállt a? éj. Az örömtüzek, melyeket fogadtatásunk ra gyújtottak, nép telén pántra világítottak A tömeg csalódottan szétoszlott Mi is sötét ségbe merültünk. Valahonnan messziről hal vány fény pislákolt felénk: tőlünk mérföl dekre fekvő, magános kis eszkimótelepröl Megvetettük ágyainkat a csomagtartóban ej tőernyőinkkel. repülőkosztümjeinkkel, háló felszerelésünket tartalmazó zsákokká] és le feküd lünk Az éjjel ránkborult, mj elalud tunk. (Folytatjukf guna vizére. Fel kellett húznom az aniten- ■nát, mielőtt elérjük a lagúnát. Karomban fájdalmasan megfeszültek az izmok, a kerék sebes forgatása közben, mintha óriáshalat húznék föl a tenger fenekéről. Egy csavarás. Még egy utolsó Kiakk . . . klakk . . — az antenna helyére került. Fs most készüljünk a leszállásra! Férjem vajjoin lát-e ebben a sötétségben? Plakk., plakk... plakk... Rendben van, leérkeztünk... De a gép, a vizet érintve, bukdácsolva rohant előre, tovább... tovább... Végre lassít... Bizonytalan körvonalak felé slklunk .a sötét part irányába .. . Félmérföldnyj távolságra férjem csökkentettje a gázt, majd pár másod-percnyi csendes suhanás után leállította a motort s az ez! követő mélységes -némaságban kiszállt üléséből. Úgy képzelem, legjobb lenne itt lehorgonyoznunk. Sötétségbe merülünk ,.. Lecsia-varta a kötelet és horgonyt vetett. Paff! A horgony három láb mélységű vizbe sül védi. ugv hogy a kötél a viz színén himbálózott. — Úristen-! Azt hittem, hogy mélyebb vizet találunk! Végre a horgony megakadt s mi nyugodtan neki készülődhetünk az éjszakának, Valahol a Seward félsziget vad partMit hallgassunk meg? KEDD. JUNIUS 8. BUCUREŞTI. 7.30: A reggeli műsor közvetítése; 13: Gramofonlemezek; 13.25: Sporthírek adása; 13.40: Gr^rnofonlemezek; 14.15: Hírek-adása; 13.4c: Gramofonlemezek; 14.15: Hírek közvetitére; 1645: Előadás; 18: Katomzene, román Himnusz és román indulók; 19: Csevegés; 19 2c: A hangverseny fo ytitása; 20: A Román a énekkar hangversenye, műsoron roman dalok; 20 55: Előadási 21.re: A rádiózenek:r érti hangversenye; 22 30: Sporth rek. közlemények; 22.45: Hangversenyközvetités egy étteremből. 23 45: Hírek közvetítése külföldre német és francia nyelven. BUDAPEST, ti: H rek; 13: Déli haran^-zó; 13.05: A rádió szalonzenekara; 13.30: Eírek; 14.30: Cigányzene; 17.10: Asrzonyok tanácsadója-; 18: Hogyan készül a párisi revü, hang emezekkel; 18.45: Hingkepiezek; 19.30: A napfogyatkozásról. előadás; 19.5c: Magyar nóták kétzotr gorán; 20,15: A7 Operaház előadásának ismertetése és az e'.őadá; közvetítése: A végzet hatalma; 2155: Hvek; 23.05: Idő járásjelentés; 24: Jazz: 1.05: H rek külfö d re. SZERDA, JUNIUS o. BUCUREŞTI. 7.3c: A reggeli műsor közvetítése; 13: Gramofonlemezek; 13.25: Sporthírek közvetítése; 14.30; Gramofonlemezek'; 15: FLrek közvetítése; 14,30: Gramofonlemezek'; 15: Hírek 1645: Előadás; 18: Hanglemezek; 19: Előadás; ig.30: A rádiózenekar szórakoztató hangversenye; 20.20: Előadá.% hanglemezkkel; 21.15: Előadás; 21.35: Rápió Románia". Hanglemezek; 21,45: Ráció Bucuresr: Zongorahangverseny. Közreműködik: A. Demetriad; 22.1c: Énekhangverseny. Közreműködik: Lisette Dima; 22.30: A két állomás együtt: Időjelzés, hírek, sporteredmények; 22.45: A rád-'ózenekar esti hangverf-e- nye; 23.45: Hírek németül és franciául. BUDAPEST. ír Hírek; 13: Déli harangszó; 13,05: Különböző népek zenéje, hanglemezeken; 13.30: Hírek: 14,20: Időjelzés; 14.30: Rendőr- zenekar; 15.40:. Hírek; 16: Arfolyamhirek; 17.15: Dákfélóra; 17.45: Hírek; 18: Jazz; 1840: A lengyel—csehszlovák ellentét, előadás; 19.20: Berlini filharmonikus zenekar, hanglemezeken; 19I40: A Nemzeti Színház és a klasszikusok; 20.10: öreg Magyar, cigányprímás emlékezete; 21.45: Külügyi negyedóra; 21.50 A ráció szalonzenekara; 22.40: Hírek; 23: Rubinstein Erna hegedül; 23.40: Németnyelvű előadás; 34: Hirek francia és német, nyelven: 1 05: H'.rek külföld: magyarok számára. S moíscií nafomobil szerkezete és kezelése. Irta Streiham- mer A. Uj negyedik kiadás, rengeteg rajzzal, képpel, utánvéttel 198 lej Cluj. Kérjen műszaki jegyzéket. Lepage-náli