Ellenzék, 1937. január (58. évfolyam, 1-25. szám)

1937-01-31 / 25. szám

1937 jaaair 31. BUS VHKBNZ'BK 15 MliilBBU Sztrájkba léptek Ploestiben a pékmesterek Sürgős figyelmeztetés 4 Óvakodjon a min­dig rossz minőségű hamisitványoktó. Kérje mindig az orvosom által ajánlott egészséges ( s antiszeptikus „Primeros“ gumi-készitmény PLOEŞTI. {Az Ellenzék tudósítójától.) Tegnap kellett volna érvénybe lépjen a Floesti-i városi tanáéinak az a határozata, amely elrendeli, hogy a jövőiveii a pékek kötelesek a kenyeret kimérve árulná. A vá­ros pékéi azonban — Mr a város felemelte a kenyér maximális árát, elégedetlenek vol­tak az intézkedéssel és tiltakozásképpen I sztrájkba léptek. Csütörtök reggel sem a péküzleitekbeu, sem a piaci árusoknál nem tudtak kenyeret vásárolni az emberek, ami olyan méltatlau- kodást idézett elő, h»*gy rendőrök kellett szétoszlassáik a piacon összeverődött töme­get, amely parázs tüntetést rendezett a vá­rosi tanáes ellen, mert nem gondoskodott idejében a város kenyérellátásáról. A HALÁLRAÍTÉLT MAGYAR HADITUDÓSÍTÓ NAPLÓJA SPANYOLORSZÁG RÉMSÉGEIRŐL XIII, Börtönből börtönbe Irta: Kalász József Copyright by Publicitás Press Service and ELLENZÉK Vale^ci-isbél feierrtib A kémkedés miatt halálraítélt Kalász József büntetését kito- loreoiásra változtatták. Fjedusin elégedetlen. Veszekszik, hogy ne­héz fejem vám, dél óta magotok s még most sem tudom azt a pár rongyos szót, amit könyv nélkül meg keli tanulnom. Lassan szóüftgobva mondja a szavaikat, én mondon utána, már vagy ötvenezer elmondtuk együtt, de mtág most sem tudom hiba nélkül. Egy francia címet, egy lengyel címet és egy mexi­kói címet kell megtanulná. Levelet nem lehet kivinni. mert esetleg megmotoznak, fejembe kell vésni az üzene­teket. Nehéz fejem van. Kezdjük elölrőL — Ma-da-me Lia No-cen-di 8 rue du pe­tit St. Jean Ma-r-ise-ffie -Bo-u ehe . „ , .4 litván is belém akar diktálni egy címet, de a lengyel nem engedi. Hogyisne. így is gyönge fejem van, még egy 'litván címmel is terhelni? Nem, semmiesotre sem. A litván máskülönben is valódi bűnös, nem szabad megengedni, hogy üzenetet csempéssizen ki. Hálás vagyok a lengyelnek, hogy megmen­tett a Irtván! üzenet tanulásától. A kivégzett ember üzenete Tanácskozunk, hogy hová rejtsem a sze­gény svájci levelét. Marseille-Boucheba. Lodzba és Rióba elég a rövid üzenet isi, amit a fejembe véstek, Alcasar de S. Jüanba azon­ban okvetlen el kell juttatni a pilóta levelét. A levél jelenleg a kabátom billésében van, egyhangú megállapítás szerint azonban ez a hely nem megfelelő, ment ha odatapirrtanak, ropog a papiros. A lengyel a cipő talp át ajánl­ja, 'Fjedusin azonban sokkal biztosabb helyet tud. Baszk sapkám bélésében ugyanis papír van, nánden baszk sapkáiban bőr 'vagy papit vau, oda kell tenni a levelet is. Összehajtogatjuk a kivégzett pilóta leve­lét s elrejtjük a sapka bélésében. Újra fel kell mondani a leckét. Fjedusin morog, hogy a határig kimegy a fejemből atz egész, a lengyel azonban nagyon meg van elégedve, gyönyörű lengyel kiejtésem van. Azt mondja, hogy mintha csak Krakkóban születtem volna'. Ki a börtönből! Este hétkor szól be a detektív a cellába. Gyerünk, gyerünk, gyorsan, mert lekéssük a vonatot. A lengyel a szemével int s egy ezüst- pezetát mutat. Nincs semmi baj. Csak rá kell nézni a detefctivre, az ember már is tud­ja. hogy a lengyel nyerte meg a fogadást. Útközben nem történhet semmi baj. Tizen - küenc-húszéves fiú a detektív, nevetős1, vi­dám arca van s színiké felöltőt visel. Égése biztos, hogy útközben nem érhet semmi baj. Fjedusin fizethet. Egy pezetában fogadott, hogy útközben agyonlőnek, most fizethet. Ketten vagyunk a detektív kezére bízva. A szomszéd cellából az öreg olasz orvos is jön, aki mindig pokróccal a vállán járt a folyosón, öt i® ld utasították. SzakáMról le tudom olvasná, hogy legalább három hetet ült. Az őrszobán nem vizsgálnak meg. Kár volt bemagolni a francia, lengyel és spanyol üze­neteket. írhattak volna levelet is. Robog az autó az állomás felé, még vilá­gos van, emberek sétálnak az utcám. 'A de­tektív a soffőr mellett ül s nincs kezében revolver. Neoesszer van a kezében, mert hoszu az ut, csak holnap éjszaka érünk a határra. Holnap éjszaka < , . Huszonkilenc óra múlva, holnapután szabad leszek, időnkiut borotválkozni fogok és nem kell tüzet kérni az őrtől. Messzemenő terveim vannak a jövőre. Szappant veszek és mosdani fogok. Hat nap­ja nem mosakodtam . . . Az olasz súg valamit .... nem értem, hogy mit. Nem érdekel! Nekem ne sugdos­son. Még gyanúba hoz. Huszonkilenc óra múlva szabad leszek, addig nagyon vigyázni keli. Vonat íeíefén A barcelonai (vonatban nemcsak a lépcsőn állnak. A kocsi tetején is ülnek. Olt ugyan még nem egészen telt, akadna számunkra is hely. Szívesen fel is mászniuk, de az olasz már nagyon öreg. Útközben valahol legu- rulna. A detektív se akar a vonat tetején utazni, neoesszert hozott asz útra s világos- szürke felöltőt visel'. De 'kényesek. Gyerünk, gyerünk, akár a tengelyre kapaszkodva is, holnap éjfélre, hu­szonnyolc és fél óra múlva szabad akarok lenni • . . Nagyon félek, hogy elindul a vo­nat nálunk nélkül s vissza kell menni a cel­lába, lefeküdni a Columna Chola toborzópla- kátjára, a hideg betonra. Kapacitálom az öreget, hogy másszunk fel, majd ón útközben tartom, hogy le ne essen. Tartom, ha kell, Barcelonáig, vagy Cerbe- reág, de nem akar. Makacs öreg ember. Nem volt neki elég három hót. A detektív se akar. Nem akarnak felülni sem a vonat tetejére, sem a tengelyre, kétségbe vagyok esve. Fel és alá szaladgálok a hosszú vonat mel­lett. A mozdony mögött, a szeneskocsin még alig varrnak. Ott is van hely. Az olasz oda sem akar felmászni. Mit akar? Talán háló­kocsi kéne? Mégsem kell visszamemni a Columna Chola plakátjára. Üres kocsikat kapcsolnak a vo­nathoz. Ököllel verekszem fel magam a lép­csőn, már ülök is, az olasz és a detektív jöjjenek fel, ahogy tudnak, én utazom. Uta­zom útlevél és detelctiv nélkül is, én hu­szonnyolc óra múlva szabad akarok lenni. Helyet kaptak ők is, már mozognak q ke­rekek ... Istenem, visz a vonat. Azt hiszem, életben maradok . s » A barcelonai cellában A barcelonai állomáson nem vár a konzul. Úgy tartom bálkaromat, hogy ha itt van valahol, nyomban meglássa kacszalagomut. Jobbna-balra tekerem nyakamat, hogy lássa, keresek valakit, de senki sem szólít meg. Déli tizenkettő, megyünk a börtönbe. Hat órát kell Barcelonában várni, csak este in­dul Port-Bou felé a vonat, « detektív a rend­őrség börtönében helyez el. Barcelonában nagyon büdös s nagyon sö­tét van ta börtönben. Itt nincs a cellának aj­taja, rácsok mögött vagyunk, mint majmok az áil-atkertben. Tizenhárom cellái van egy­más mellett a szűk folyosón, külön cellában vannak a nők és kü lön a férfiak. Mi a ti zen- hármasban vagyunk. Nagyon hosszú itt hat óra is, hogy bánják fki ezek a franciák na­pok óta? Tiz francia van a cellában, valamennyien az idegen brigádból', velünk együtt most ti­zenkettőn vannak. Kérdem, hogy itt alsza­nak-e, vagy éjszakára -máshova viszik őket? Azt mondják, hogy itt alszanak. Nem értem. A cella ntégy lépés hosszú és kés rövid lépés a szélessége, de ebből is1 sok! helyet foglal el a körbefutó kőpad. ülni is csak szorongva lehet, hogy alszik itt tíz ember? Minden három órában kinyitják a vasaj- tót s ilyenkor ki szabad menni a szűk fo­lyosóra öt percre, de sétálni nem szabad, csak állni a fal mellett. Miikor letelik az öt perc, visszaterelnék. Ez nagyon rossz bör­tön-, sokkol rosszabb, mint a valenciai. Poloska nincs, mer-t fehér csempével fed­ték be a falat, de tetű, azt hiszem, van. Úgy érzem, hogy van. (Vége következik.) OlCiÓbHiSf iCtiCB a legtöbb':'diiaflapoh Schöne Wienerin 38 Lei Femme Elegant — 38 Lei Record — — — 38 Lei D'stinction — — 20 Lei Kaphatók az „Elleniéi*“ BHaiiYoszlâîBâlion Cluj, Piaţa Unirii 9. sz. Te'efcn : 109. Budapesten az István Király Szállodában m jjVL Po^maniczicyn. 8. kaphat minden igényt kielégít^, MÉRSÉKELT ÁRUSZOJBÁT I Teljes kényelem, kőzpoaü fittéi, ál- * landó meleg-hideg folyóvíz, lifţ, tele­fonos szobák. Telefon 202-43,294-34 ■)■■■! IH !'■!llil'MUKil J1M 1 I I^|ll|l Ilii ~'~nrTWBTr^|i*p^taMBK»gMHfed A pópáit horoszhoDlo Régen, mint minden más halandónak, úgy a pápáknak is felállították a horosz­kópjukat. Az az ember, aki vállalkozott arra, hogy Szent Péter kulcstartójának „jósoljon“, nem volt más, mint Szent Ma­lakiás, akinek misztikus1, eléggé még ki nenn derített személyével minden történet­író foglalkozott, aki valaha is a pápákról, vagy a pápaságról irt. lény az, hogy való­ban létezett egy Szent -Maiaknás, aki 1135- ben mint Armagh érseke, a clairveaux-i apátságban Szent Bernát karjai közt lehel­te ki lelkét. A -Ma laki ásnak tulajdonított jóslatok közzététele után már felmerültek a kétségek is, szavahihetőségüket illetően. A 17-,ik században Menestier jezsuita páter és később Pastor, a német pápa-történet kutató is kikelt a jóslatok ellen. A mai tör- ténetkutatás hajlandó a Malakiás neve alatt ismert (jóslatokat Ceccareili di Bevaqua-nak I tulaj doni tani. Ceccareili közismert hamisító volt és V. -Pál pápasága alatt, körülbelül 1610-ben halt meg. Mindeniknek meg van a maga mottója A történeti munkák bizonykodása ellené­re is a Malakiás jóslatai tovább hatnak s még kortársainkat Ls lelkesítik. A zseniális hamisítónak legalább is elsőrendűen intu­itiv képességűnek kellett lennie. Meglehetős elfogadhatónak látszanak jóslatai, a ho­roszkóp kezdetétől, az 1590-es conclávéig. Mindenesetre járatosnak kell lenni a szó­csavarásban és a hajszálhasogatásban, hogy az ember magát e jóslatokban kiismerje. Malakiás mintegy 104 pápára és ellenpápá­ra vonatkozó jóslatai egy-egy mottóban ál­lanak. A jóslatok sora azzal a Coelestdn pápával kezdődik, akinek Malakiás az „Ex Castro T-iberis“ jóslat-mottót adta. És valóban, II. Coeleistin pápa Gitta di Castei loba n szüle­tett. Másik horoszkóp-mottó igy szók „Ini- micus expulsus“; II. Lucius pápa, Coelestin utódja, felvette a Gaccianeuici nevet. Ugor­junk át egy nehány évszázadot! A „bős pascens“ mottó II. Gallixtus pápára illik, akinek címerében egy legelő borjút látha­tunk. A „Piscator minorita“ mottó IV. Six­tus (1471) pápára talál, aki egy halász fia volt s akinek ökör volt a címerében. 1914: „Ä népek elfelejtik a vallásos tanokat Lássunk nehány próbát az újabb időkből is! „Intribulatione pacák“, ez XV. Gergely pápának (1621) a jeligéje, aki az ő idejé­ben a kérésztyénségben dúló lázadást lever­te. ,,'Males in hello“ XLEL Benedek pápa ta­láló jeligéje (1724), aki az idejében dúló rengeteg harc közepette is fenn tudta tar­tani magát és az egyház tekintélyét. „Crux de cruce“ IX. Pius (1846) jeligéje, ami any­uját jelent, hogy a keresztet a kereszten át hódítom meg. A Savoyai ház, melynek címerében szintén kereszt látható, 1870- ben leteszi Pinst az egyház trónjáról, mi­után megkísérelte az olasz egységnek el­lenállóim. „Lumen in coelo“ jeligét adta Malakiás XIII. Leó (1878) pápának* akinek cimerpa.jzsában csillag látható. „Ignis ar- dens“ X. Piusnak (1908) a jeligéje, aki mint tudvalevő a szent Eucharlstia tüzet felgyújtotta. X. Pius Szent Domokos nap­ján lépett a pápai trónra; Szt. Domokos I címerében pedig égő fáklju látható. ..Reli­gio depopulata^ XV. Benedek (1914) pápa jóslat-jeligéje, s valóban ebben az eszten­dőben a világ néped elfelejtik a vallás taní­tásait és kegyetlen háborút viselnek egy­más ellen. A jelenlegi pápa. XI. Pius, a „Fides intrepida“, jeligét választotta, ami kitünően jellemzi fáradhatatlan tevékenvsé- gét a missziói gondolat megerősítése körül.

Next

/
Thumbnails
Contents