Ellenzék, 1937. január (58. évfolyam, 1-25. szám)
1937-01-31 / 25. szám
1937 jaaair 31. BUS VHKBNZ'BK 15 MliilBBU Sztrájkba léptek Ploestiben a pékmesterek Sürgős figyelmeztetés 4 Óvakodjon a mindig rossz minőségű hamisitványoktó. Kérje mindig az orvosom által ajánlott egészséges ( s antiszeptikus „Primeros“ gumi-készitmény PLOEŞTI. {Az Ellenzék tudósítójától.) Tegnap kellett volna érvénybe lépjen a Floesti-i városi tanáéinak az a határozata, amely elrendeli, hogy a jövőiveii a pékek kötelesek a kenyeret kimérve árulná. A város pékéi azonban — Mr a város felemelte a kenyér maximális árát, elégedetlenek voltak az intézkedéssel és tiltakozásképpen I sztrájkba léptek. Csütörtök reggel sem a péküzleitekbeu, sem a piaci árusoknál nem tudtak kenyeret vásárolni az emberek, ami olyan méltatlau- kodást idézett elő, h»*gy rendőrök kellett szétoszlassáik a piacon összeverődött tömeget, amely parázs tüntetést rendezett a városi tanáes ellen, mert nem gondoskodott idejében a város kenyérellátásáról. A HALÁLRAÍTÉLT MAGYAR HADITUDÓSÍTÓ NAPLÓJA SPANYOLORSZÁG RÉMSÉGEIRŐL XIII, Börtönből börtönbe Irta: Kalász József Copyright by Publicitás Press Service and ELLENZÉK Vale^ci-isbél feierrtib A kémkedés miatt halálraítélt Kalász József büntetését kito- loreoiásra változtatták. Fjedusin elégedetlen. Veszekszik, hogy nehéz fejem vám, dél óta magotok s még most sem tudom azt a pár rongyos szót, amit könyv nélkül meg keli tanulnom. Lassan szóüftgobva mondja a szavaikat, én mondon utána, már vagy ötvenezer elmondtuk együtt, de mtág most sem tudom hiba nélkül. Egy francia címet, egy lengyel címet és egy mexikói címet kell megtanulná. Levelet nem lehet kivinni. mert esetleg megmotoznak, fejembe kell vésni az üzeneteket. Nehéz fejem van. Kezdjük elölrőL — Ma-da-me Lia No-cen-di 8 rue du petit St. Jean Ma-r-ise-ffie -Bo-u ehe . „ , .4 litván is belém akar diktálni egy címet, de a lengyel nem engedi. Hogyisne. így is gyönge fejem van, még egy 'litván címmel is terhelni? Nem, semmiesotre sem. A litván máskülönben is valódi bűnös, nem szabad megengedni, hogy üzenetet csempéssizen ki. Hálás vagyok a lengyelnek, hogy megmentett a Irtván! üzenet tanulásától. A kivégzett ember üzenete Tanácskozunk, hogy hová rejtsem a szegény svájci levelét. Marseille-Boucheba. Lodzba és Rióba elég a rövid üzenet isi, amit a fejembe véstek, Alcasar de S. Jüanba azonban okvetlen el kell juttatni a pilóta levelét. A levél jelenleg a kabátom billésében van, egyhangú megállapítás szerint azonban ez a hely nem megfelelő, ment ha odatapirrtanak, ropog a papiros. A lengyel a cipő talp át ajánlja, 'Fjedusin azonban sokkal biztosabb helyet tud. Baszk sapkám bélésében ugyanis papír van, nánden baszk sapkáiban bőr 'vagy papit vau, oda kell tenni a levelet is. Összehajtogatjuk a kivégzett pilóta levelét s elrejtjük a sapka bélésében. Újra fel kell mondani a leckét. Fjedusin morog, hogy a határig kimegy a fejemből atz egész, a lengyel azonban nagyon meg van elégedve, gyönyörű lengyel kiejtésem van. Azt mondja, hogy mintha csak Krakkóban születtem volna'. Ki a börtönből! Este hétkor szól be a detektív a cellába. Gyerünk, gyerünk, gyorsan, mert lekéssük a vonatot. A lengyel a szemével int s egy ezüst- pezetát mutat. Nincs semmi baj. Csak rá kell nézni a detefctivre, az ember már is tudja. hogy a lengyel nyerte meg a fogadást. Útközben nem történhet semmi baj. Tizen - küenc-húszéves fiú a detektív, nevetős1, vidám arca van s színiké felöltőt visel. Égése biztos, hogy útközben nem érhet semmi baj. Fjedusin fizethet. Egy pezetában fogadott, hogy útközben agyonlőnek, most fizethet. Ketten vagyunk a detektív kezére bízva. A szomszéd cellából az öreg olasz orvos is jön, aki mindig pokróccal a vállán járt a folyosón, öt i® ld utasították. SzakáMról le tudom olvasná, hogy legalább három hetet ült. Az őrszobán nem vizsgálnak meg. Kár volt bemagolni a francia, lengyel és spanyol üzeneteket. írhattak volna levelet is. Robog az autó az állomás felé, még világos van, emberek sétálnak az utcám. 'A detektív a soffőr mellett ül s nincs kezében revolver. Neoesszer van a kezében, mert hoszu az ut, csak holnap éjszaka érünk a határra. Holnap éjszaka < , . Huszonkilenc óra múlva, holnapután szabad leszek, időnkiut borotválkozni fogok és nem kell tüzet kérni az őrtől. Messzemenő terveim vannak a jövőre. Szappant veszek és mosdani fogok. Hat napja nem mosakodtam . . . Az olasz súg valamit .... nem értem, hogy mit. Nem érdekel! Nekem ne sugdosson. Még gyanúba hoz. Huszonkilenc óra múlva szabad leszek, addig nagyon vigyázni keli. Vonat íeíefén A barcelonai (vonatban nemcsak a lépcsőn állnak. A kocsi tetején is ülnek. Olt ugyan még nem egészen telt, akadna számunkra is hely. Szívesen fel is mászniuk, de az olasz már nagyon öreg. Útközben valahol legu- rulna. A detektív se akar a vonat tetején utazni, neoesszert hozott asz útra s világos- szürke felöltőt visel'. De 'kényesek. Gyerünk, gyerünk, akár a tengelyre kapaszkodva is, holnap éjfélre, huszonnyolc és fél óra múlva szabad akarok lenni • . . Nagyon félek, hogy elindul a vonat nálunk nélkül s vissza kell menni a cellába, lefeküdni a Columna Chola toborzópla- kátjára, a hideg betonra. Kapacitálom az öreget, hogy másszunk fel, majd ón útközben tartom, hogy le ne essen. Tartom, ha kell, Barcelonáig, vagy Cerbe- reág, de nem akar. Makacs öreg ember. Nem volt neki elég három hót. A detektív se akar. Nem akarnak felülni sem a vonat tetejére, sem a tengelyre, kétségbe vagyok esve. Fel és alá szaladgálok a hosszú vonat mellett. A mozdony mögött, a szeneskocsin még alig varrnak. Ott is van hely. Az olasz oda sem akar felmászni. Mit akar? Talán hálókocsi kéne? Mégsem kell visszamemni a Columna Chola plakátjára. Üres kocsikat kapcsolnak a vonathoz. Ököllel verekszem fel magam a lépcsőn, már ülök is, az olasz és a detektív jöjjenek fel, ahogy tudnak, én utazom. Utazom útlevél és detelctiv nélkül is, én huszonnyolc óra múlva szabad akarok lenni. Helyet kaptak ők is, már mozognak q kerekek ... Istenem, visz a vonat. Azt hiszem, életben maradok . s » A barcelonai cellában A barcelonai állomáson nem vár a konzul. Úgy tartom bálkaromat, hogy ha itt van valahol, nyomban meglássa kacszalagomut. Jobbna-balra tekerem nyakamat, hogy lássa, keresek valakit, de senki sem szólít meg. Déli tizenkettő, megyünk a börtönbe. Hat órát kell Barcelonában várni, csak este indul Port-Bou felé a vonat, « detektív a rendőrség börtönében helyez el. Barcelonában nagyon büdös s nagyon sötét van ta börtönben. Itt nincs a cellának ajtaja, rácsok mögött vagyunk, mint majmok az áil-atkertben. Tizenhárom cellái van egymás mellett a szűk folyosón, külön cellában vannak a nők és kü lön a férfiak. Mi a ti zen- hármasban vagyunk. Nagyon hosszú itt hat óra is, hogy bánják fki ezek a franciák napok óta? Tiz francia van a cellában, valamennyien az idegen brigádból', velünk együtt most tizenkettőn vannak. Kérdem, hogy itt alszanak-e, vagy éjszakára -máshova viszik őket? Azt mondják, hogy itt alszanak. Nem értem. A cella ntégy lépés hosszú és kés rövid lépés a szélessége, de ebből is1 sok! helyet foglal el a körbefutó kőpad. ülni is csak szorongva lehet, hogy alszik itt tíz ember? Minden három órában kinyitják a vasaj- tót s ilyenkor ki szabad menni a szűk folyosóra öt percre, de sétálni nem szabad, csak állni a fal mellett. Miikor letelik az öt perc, visszaterelnék. Ez nagyon rossz börtön-, sokkol rosszabb, mint a valenciai. Poloska nincs, mer-t fehér csempével fedték be a falat, de tetű, azt hiszem, van. Úgy érzem, hogy van. (Vége következik.) OlCiÓbHiSf iCtiCB a legtöbb':'diiaflapoh Schöne Wienerin 38 Lei Femme Elegant — 38 Lei Record — — — 38 Lei D'stinction — — 20 Lei Kaphatók az „Elleniéi*“ BHaiiYoszlâîBâlion Cluj, Piaţa Unirii 9. sz. Te'efcn : 109. Budapesten az István Király Szállodában m jjVL Po^maniczicyn. 8. kaphat minden igényt kielégít^, MÉRSÉKELT ÁRUSZOJBÁT I Teljes kényelem, kőzpoaü fittéi, ál- * landó meleg-hideg folyóvíz, lifţ, telefonos szobák. Telefon 202-43,294-34 ■)■■■! IH !'■!llil'MUKil J1M 1 I I^|ll|l Ilii ~'~nrTWBTr^|i*p^taMBK»gMHfed A pópáit horoszhoDlo Régen, mint minden más halandónak, úgy a pápáknak is felállították a horoszkópjukat. Az az ember, aki vállalkozott arra, hogy Szent Péter kulcstartójának „jósoljon“, nem volt más, mint Szent Malakiás, akinek misztikus1, eléggé még ki nenn derített személyével minden történetíró foglalkozott, aki valaha is a pápákról, vagy a pápaságról irt. lény az, hogy valóban létezett egy Szent -Maiaknás, aki 1135- ben mint Armagh érseke, a clairveaux-i apátságban Szent Bernát karjai közt lehelte ki lelkét. A -Ma laki ásnak tulajdonított jóslatok közzététele után már felmerültek a kétségek is, szavahihetőségüket illetően. A 17-,ik században Menestier jezsuita páter és később Pastor, a német pápa-történet kutató is kikelt a jóslatok ellen. A mai tör- ténetkutatás hajlandó a Malakiás neve alatt ismert (jóslatokat Ceccareili di Bevaqua-nak I tulaj doni tani. Ceccareili közismert hamisító volt és V. -Pál pápasága alatt, körülbelül 1610-ben halt meg. Mindeniknek meg van a maga mottója A történeti munkák bizonykodása ellenére is a Malakiás jóslatai tovább hatnak s még kortársainkat Ls lelkesítik. A zseniális hamisítónak legalább is elsőrendűen intuitiv képességűnek kellett lennie. Meglehetős elfogadhatónak látszanak jóslatai, a horoszkóp kezdetétől, az 1590-es conclávéig. Mindenesetre járatosnak kell lenni a szócsavarásban és a hajszálhasogatásban, hogy az ember magát e jóslatokban kiismerje. Malakiás mintegy 104 pápára és ellenpápára vonatkozó jóslatai egy-egy mottóban állanak. A jóslatok sora azzal a Coelestdn pápával kezdődik, akinek Malakiás az „Ex Castro T-iberis“ jóslat-mottót adta. És valóban, II. Coeleistin pápa Gitta di Castei loba n született. Másik horoszkóp-mottó igy szók „Ini- micus expulsus“; II. Lucius pápa, Coelestin utódja, felvette a Gaccianeuici nevet. Ugorjunk át egy nehány évszázadot! A „bős pascens“ mottó II. Gallixtus pápára illik, akinek címerében egy legelő borjút láthatunk. A „Piscator minorita“ mottó IV. Sixtus (1471) pápára talál, aki egy halász fia volt s akinek ökör volt a címerében. 1914: „Ä népek elfelejtik a vallásos tanokat Lássunk nehány próbát az újabb időkből is! „Intribulatione pacák“, ez XV. Gergely pápának (1621) a jeligéje, aki az ő idejében a kérésztyénségben dúló lázadást leverte. ,,'Males in hello“ XLEL Benedek pápa találó jeligéje (1724), aki az idejében dúló rengeteg harc közepette is fenn tudta tartani magát és az egyház tekintélyét. „Crux de cruce“ IX. Pius (1846) jeligéje, ami anyuját jelent, hogy a keresztet a kereszten át hódítom meg. A Savoyai ház, melynek címerében szintén kereszt látható, 1870- ben leteszi Pinst az egyház trónjáról, miután megkísérelte az olasz egységnek ellenállóim. „Lumen in coelo“ jeligét adta Malakiás XIII. Leó (1878) pápának* akinek cimerpa.jzsában csillag látható. „Ignis ar- dens“ X. Piusnak (1908) a jeligéje, aki mint tudvalevő a szent Eucharlstia tüzet felgyújtotta. X. Pius Szent Domokos napján lépett a pápai trónra; Szt. Domokos I címerében pedig égő fáklju látható. ..Religio depopulata^ XV. Benedek (1914) pápa jóslat-jeligéje, s valóban ebben az esztendőben a világ néped elfelejtik a vallás tanításait és kegyetlen háborút viselnek egymás ellen. A jelenlegi pápa. XI. Pius, a „Fides intrepida“, jeligét választotta, ami kitünően jellemzi fáradhatatlan tevékenvsé- gét a missziói gondolat megerősítése körül.