Ellenzék, 1937. január (58. évfolyam, 1-25. szám)
1937-01-01 / 1. szám
) ft / 937 január 1. —an—an ellenzék 10 yy Karácsony a Déli Kereszt alatt (Jegyzetek az A kegyetlen, szürke német tél metsző hidegét csak nehezen tudom elviselni, a parancsnoki hid nyitott helyén, pedig minden elképzelhető meleg holmit magamra szedtem már, hogy megmaradhassak azon a helyen, ahonnan páratlanul izgalmas a látvány. December nyolcadika, a Turpin felszedte horgonyát s két vontatógőzös most rángatja ideges kürt jelek közt a Weser torkolata felé. Már sötét van s a számtalan fényjel, világitó-bója és forgó fény között a révkalauz vezeti ki hajónkat a nyílt viz felé. Bréma fényeitől lassan elbúcsúzunk, majd elmaradnak a partok s hajónk végleg délnek fordul. Útirány: az Atlanti óceánon Délamerika keleti partjai mentén le egészen Punta xArenásig, majd a Magallanes-szoroson át a Csendes óceánba s a nyugati partok mentén fel egészen Corratig, Chile egyik legnagyobb déli kikötőjébe. Negyvenhét nap hajóút. Már két hete megy a hasé A kegyetlen szürke német tél elfeledve régen, egyik napról a másikra lekerültek a meleg holmik s most tanácstalanul nézek magamon végig — már nincs mit levetni. Pedig, de szörnyű meleg van. Már napokkal ezelőtt átszeltük az egyenlítőt s most a brazil őserdők fülledt, párás le- hellete s a merőleges nap égető heve hajtja kifelé a hatalmasan kitágult pórusokon keresztül a verejtéket. Nedves, ragadós minden tőle, nem lehet szárazra törülközni és a vér minden lüktetése azt mondja: be szörnyű meleg van. Meleg van a hajófülke ágyán pőrén elnyúlva, meleg van fehér vászonba öltözve a fedélzeti sétán, meleg van az ár- bóckosárban, ahová a szellőszomj, az enyhítő szellő utáni vágy kergetett fel. De ettől a melegtől nem lehet megszabadulni. Ez a meleg nem szűnik az éjszaka beálltával, aludni képtelenség s végül is hajnali négykor egy csuromvizes ágyat hagy el az ember, melyben az álmot hiába űzte. A hajó gépei egyhangúan forgatják a csavart s ütemei finom rezgésben tartják a hajó egész testét. Az ágyban fekve finoman rezeg vele az ember gyomra is s a legválogatottabb átkot csalja ki arra, aki a hajógépet egyáltalán kitalálta. Egyéb mozgása is van a hajónak. Az Atlanti óceán lágy hullámai oldalról találják a hajót s az vele ring lágyan. Szép lassan bal oldalára dűl, ott megáll egy pillanatig s akkor vissza szépen a jobb oldalára. Aztán megint balra s a hullám ütemére vissza jobbra. S az ember az ágyban ugyanúgy: szép lassan a baloldalára gördül, ott megáll egy pillanatra s ükkor szépen visszagördül a jobboldalára. Ez a játék folyik szünet nélkül. Ez olyan éjjeli szórakozás, amilyent csak kívánni lehet. A gyomor finoman remeg, majd megindul az ember testében külön életre kelve, szép lassan balra. követik a belek s kis idő múlva megindul az egész vissza jobbra. Már két hete megy a hajó, hullámhegyre fel, hullámvölgybe le a végeláthatatlan óceánon, a láthatár mindenfelé csorbitatlan kör — szárazföldet már csaknem két hete nem láttunk. Egyhelyben taposunk talán? meleg A Turpin nyolcezer tonnás teherhajó s csak mellékesen vesz fel utasokat is, legfeljebb tizenkét személyt. Most csak ketten vagyunk s mienk az egész hajó. A kapitány és tisztek boldogok, hogy van kivel társalogni és szívesen tárják fel a tenger, levegő és égbolt csodáit. Ezek elfeledtetik azt a távolságot, melyre otthonunktól elszakadtunk. Az óceán középén mindentől elszakadva, külön életét éli a hajó. A szikratávíró Csak a hajózás hivatalos jeleit hozza el s a naptár sokat mesél. December 22. Fehér hó, jégpálya, duruzsoló kályha a szobában, .. . szent Isten! Otthon karácsonyra készülődnek. December 23. Körül — lágyan, mint az olaj — hullámzó tenger, a tropikus erdők 47 fokos meleg párája, mint egy forró lehellet. Karácsony! ... De hiszen ez lehetetlen! December 24. A kapitány az asztalfőn, jobbra és balra a két utas, majd sorban az elsőtiszt, főgépész, másodtiszt s a távirdász. ünnepi vacsora, finom butéliás borok. A társalgás ma egy kicsit vontatottan megy. Mr. Carrol Manchesterből, finom angol szöveteivel már többször körüljárta a földet s igen vidám fickó, sok mulatságos története van, de a napi sakkpártik után, két hét óta minden nap, nemzetének egész öntudatos jellegével védte álláspontját Skagerrack-i csatára vonatkozóan. Tudta pontosan, milyen egységkkel küzdött Anglia, hány lövést adtak le és hány német egység sü- lyedt le a tengerfenékre, vagy lett harc- képtelen. Ellenfele a vitában: Kapitan Freese, j ugyanilyen pontosan tudta a német adatokat, mozdulatokat és eredményeket az angol flottával szemben. Minden mondata és érve mögött ott lengett von Tirpitz impozáns kétágú szakálla és II. Vilmos égretörő bajusza. Ma elnémult a két szembenálló nagyhatalom s az asztalfőn a feszes kapitányi ruha — magára maradva — erőlködött, hogy képviselje mindazt, amit a Német Hajózás jelenteti: a sok százezer tonnát, az egyenlő erő álmát, Hamburgot, Kielt, Brémát. Minden pillantás a feszes kapitányi egyenruhára: ezeket jelentette: ... De — mondom — ma ez a ruha külön életét élte, külön volt olt az asztalion és — külön volt ott a ..Herr“ Freese, aki nemcsak kapitány, hanem családapa is egyúttal. Van egy jóravaló tenyeres-talpas felesége és egy kamasz fia. A felesége, a rövid két hét alatt, amit Herr Freese két ut között — évenként kétszer — otthon szokott tölteni, fél évre való félelmet tudott a nagy tengerimedve csontjaiba kergetni. Ő viszont kamasz fiát látta el alapos apai intelmeivel s hatalmas markával közvetítette nézeteit a futballt illetően. A nevelés Freeseéknél bizonyos gyors módszereket termelt ki az idő rövidsége miatt. A hatás — amennyire Herr Freeset illeti — bizonyosan eltartott a félévenkénti örömteljes viszontlátásig. Most ez a Herr Freese ült az asztalfőn s a Kapitän csak a ruhában élt tovább, elraktározódott benne, hogy megint visszaömölhessen majd a Herr-be. — Aztán csak karácsony estéjén nyisd ki a csomagokat! — hallottam Frau Freese hangját a bucsuzásnál. Csak ne lenne olyan pogány meleg Megettük az utolsó fogást is — egymásra ürítettük poharunkat és következett a gyertyagyújtás. (Csak ne lenne olyan pogányul meleg. A kemény ingmell alatt már kis verejték-patakocskák kacskaringóztak lefelé, kergetőztek a cseppek a viszkető bőrön, utolérték egymást, egyesültek s akkor vad iramban vágtattak egy tócsa felé, amelyet valahol, egy hajlásban, bizonytalanul érzett az ember. Szinte hallatszott a loccsanás, amint belehulltak ezek a kergetőző cseppek.) * Az embert önkéntelenül elfogta valami érzékeny nosztalgia az égő gyertya, fenyő s mit tudom én: a havas tél, a du- ruzsló kályha s a karácsony otthon megszokott instrumentumai után. — Most az a szimfónia, melynek dallamait a szokás, az érzelemvilág kialakításánál, csupa hárfára, hegedűre, gordonkára — meleg szivhangokra hangszerelte meg — most ennek a szimfóniának dallamai keresték a szokott instrumentumokat, hogy azokon megszólalhassanak. Tétován kóvályogtak ezek a dallamok a Karácsony Szimfóniájának dallamai, melynek alaptétele, fő motívuma, mely sokszor átalakulva, sokféle dallamban újra és újra kifejezésre jut s végül az egésznek az értelmét adja meg: a Család. A Szimfóniának ez az alaptétele, az érzelem,világ, keresi a megszokott instrumentumokat, melyre az egész hangszerelve volt már kezdettől fogva. Most tétován lengenek ezek a dallamok. Az instrumentumok nem azok, s mik vannak, azokon a dallamok egészen mást fejeznek ki. Ezért félszeg mindenki az asztal körül s a helyzet csak rosszabb, mikor az egyik csomagból — Csak karácsony estéjén bontsd ki! — mondotta Bréma mólóján Frau Freese) egy pici kis karácsonyfa tűnt elő, apró gyertyák ültek a papir-fa ágain. Az egész lehetett egy arasz. A gyertyák apró fénye világította csak meg a szalont s néhány ember szentimentális torz pofával meredt a kis fára, melyen Karácsony Szinfoniája, mint egy hamis hangszeren, szólalt meg. A fenyő illata, künn fehér hó, benn a kályha duruzslása s az egvüttünneplő- család érzésének melódiái elveszetten keresik egymást, a motívumok összezavarodnak s hamisan szólalnak meg a kis papir-karácsonfa gyertyán keresztül. — Iliában hallgatom — rá nem is- i merek. Elveszett -— elveszett a Karácsony Szimfóniája! És íüftdököl alDéli Kereszt Künnt kapom magam a sötét fedélzeten. A parancsnoki bidon egyenletesen kopog a szolgálatos tiszt cipője, amint oda-vissza sétál a szűk helyen. A tenger lágyan-melegen hullámzik, ringatja a hajót. A valóság most ez. S mily szép ez. Sötét indigó, melybe fehér menyasszonyi fátylat sző a hajó csavarja. A fátyol tele van hintve millió gyémánttal. A viz sodra millió és millió apró világító-baktériumot sodor fel s a hajó útját tündöklő menyasszonyi fátyol* jelzi az éjszakában. A hajó orrán laknak a matrózok. Vidám zaj hallatszott onnan, most hirtelen csend, majd harmonikaszóra felhangzik a Stille Nacht, Heilige Nacht... Magasan az égen tündököl lenyűgöző fényben a Déli Kereszt. Sándor Pál. TÖLTŐTOLLAK KARÁCSONYRA legnagyobb választékban már 100 lejtől kezdve az Ellenzék könyvosztályában Cluj, P. Unirii. laagHffiiBfSBMJWTOgyivriwBMBa Készít és el id minden versenyen felül!, tiszta gyapjú, v.ilódi homespun uri és női divatszöveteket. ___ (Nem székely-szőttes.) DOMMRI S-otar! I tására öröklő háziszövészei C m, Sir, íofgrs 21. társ kerestetik Modern mese Amerikában Mumtaz Begeim csodálatos karrier le NEWYORK, december hú. Nagy feltűnést keltő eslcüuü volt néhány nappal ezelőtt Newyorkban. [Valter Brätle többszörös dollármilliomos oltárhoz vezette Mumtaz Begum csodaszép fiatal leányt, al.i annak idején nagy feltűnést keltett szerelmi botrányaival. Már tizenhatéves korában halálosan beleszeretett egy indiai maharadzsa, aki később az egykori „balettpatkány“ miatt trónját vesztette. Indore félelmet nem ismerő hatalmas ura a legdrágább ajándékokkal halmozta el a szép táncosnői, akit egy párisi re-' vüszinház előadása során ismert meg. Az előadás után a maharadzsa titkára megjelent a fiatal táncosnő öltözőjében, hatalmas rózsa- csokrot nyújtott át neki és arra kérte, ajándékozná meg néhány perccel a maharadzsát, akit táncával fölötte elbűvölt. India Jelé .4 tizenhatéves leány a hindu herceg kérését teljesít ette és beleegyezett abba, hogy néhány nappal később otthagyja Parist és a maharadzsával együtt Indiába menjen, A nagy szerelem az egykori táncosnő és a maharadzsa között nem volt hosszú életű. Bár a maharadzsa Mumtaz Begum minden kívánságát teljesitette, többek között a legújabb, legszebb modellek mintájára vagyontérő selyemruhákba öltöztette legszebb háremhöl- Oljét, a fiatal Mumtaz néhány hónapped később megunta indiai férjét és egyik napon váratlanul a bombay-i ipartelep egyik mérnökével autón megszökött. Lefejezik a gavallért A felbőszült maharadzsa nyomban futárokat menesztett a határra, úgyhogy a megszökött háremhölgyet és (umak lovagját, a mérnököt, ctz utolsó pillanatban a határ mentén sikerült elfogni. A maharadzsa utasítása szerint a férfit ott helyben lefejezték, Mumtaz Begumot pedig vissza akarták kísérni a maharadzsa udvarába. A véletlenen múlott, hogy a bajbajutott szépséges háremhölgyet egy angol tiszt mentette meg a biztos haláltól, még mielőtt a hűtlen nő egykori férje, a maharadzsa színe elé kerülhetet volna. A mérnök lefejeztetése miatt a maharadzsát gyilkosságra való felhajtás címén feljelentették és vád alá helyezték, úgyhogy később a: indiai al- király rendelkezésére a maharadzsa lemondott méltóságáról és hátat fordítva a trónnak, külföldre utazott. A maharadzsa néhány hónappal később Newyorkban Nancy Miller táncosnőt szemelte ki, akit arra is rábírt, hogy a buddhista vallásra áttérve, vele együtt visszatérjen Indiába. A maharadzsa Indiában az egykori gyilkosság miatt teljesen elvesztette népszerűségét, úgyhogy feleségével. Nancy Millerrel irisszatért Franciaországba, hatalmas palotát vásárolt és azóta visszavonultan éli boldog napjait. A mohamedántól a milliomosig Mumtaz Begum egykori szerelmesétől, a félelmetes maharadzsától megszabadult. Újtól szabadon járhatott.kelhetett. Ezeregyéjszakába illő szerelmi regénye újabb fejelte most Törökországban folytatódott, ahol egy fiatal mohamedán férfivel, Abdul Ramman- nal lépett a nyilvánosság été. Mindenütt mint férjét mutatta be. Abdul atyja viszont azzal fenyegette meg fiát. ha nem hagy fel a táncosnővel való barátságijai, úgy örökségéből kitagadja. Abdul Rcrmman sokáig küzdött a szép táncosnőért, ez viszont, megunta őt, faképnél hagyta az elszánt törököt. Szerelmi csalódása folytán olyan híreket hallatott magáról, hogy kolostorba megy. Abban az időben sokat foglalkoztak a lapok személyével, később viszont Mumtaz Begum, változtatva teivén, újból felbukkant Newyork egyik népszerű mulatójában. A mulatót számos előkelő család férfilagja is felkereste, többek között Walter Bratte, a többszörös milliomos is, aki elődjeihez hasonlóan lángra lobbant a szépséges táncosnő iránt. Mumtaz Begum ismét boldog, csodálatos karrierje legszebb állomásához érkezett, mert mint milliomosnö. a világ lcgünne.peltebb táncosnői közé tartozik, aki Newyorkban fölötte nagy népszerűségnek örvend. KNUT HAMSUN ÁRLESZÁLLÍTÁSBAN! Pán 40 lej. Benőni 40 lej, Rosa 40 lej, Uj nemzedék 40 lej. Csak kis példányszám kapható az Ellenzék könyvosztályában, Clui, Plata Unirii. Vidékiek rendelését utánvéttel is intézzük.