Ellenzék, 1936. november (57. évfolyam, 254-278. szám)

1936-11-22 / 272. szám

Csakhogy megvagytok Irta: NAGY KÁLMÁN Az alsó faluvégen, feküdt Balogh uram portája, ömaga amolyan hé (szilvái ás ivadék volt, de a gazdagabb fajtából. A szilvafákon kívül, maradt még jó öt-hatszáz hold alföldi földeoske egy tagban s még apró darabok­ban is egynéhány. Hosszú, Japostornácos, bádogfedelü kúriá­ja volt a gazdasági épületek: istállók, mag­tárak, cselédházak közelében. Kissé nyomasz­tóan hatott az emberre ez a zsúfoltság, ki­vált, ha érzékeny, költői lelkületű volt az illető, de ilyet úgysem tűrt meg Ealogh uram magakor ül. Tudománya nem volt erősen nagy, keve­set koptatta az iskola padjait, de minek is a tudomány egy olyan gazdag embernek, mint Balogh uram?... ez igazán csak aka­dályai szolgálna. Ezzel szemben viszont, an­nál nagyobb volt a, bölcsessége. Senki sem tudta volna okosabban elkormányozni azt a kiskirálysághoz hasonló alföldi birtokot, mint Balogh uram. Mert, bizony nem kicsi dolog tizenkét béresnek, kondásnak, juhász­nak, csikósnak, kerülőnek, csősznek, egy cso­mó szolgalegénynek s még egy jókora sereg léhütőnek parancsolni, hegy a belső cseléde­ket ne is számítsuk hozzá, mert azok a há­ziasszonyi hivatal hatáskörébe tartoznak. Tudott ám parancsolni Balogh uram. Ke­mény, nyakas magyar ember volt őkigyelme, akinek nehány évszázadon visszamenőleg kálvinista volt és bort ivott minden pere­puttya. Öt magát még borban is fürösztget- ték kicsikorában, amit ugyan most is megte­hetne egész nyugodtan, mert egy-két fürdés­re való borocska még: csak akadna a háza- táján, de mostanában már csak belülről esz­közölte a borgyógykura borogatást az öreg. Marcona, tagbaszakadt, behemót ember volt az urambátyám. Kemény legénynek kel­lett lennie, aki szembe mert állani vele; hát még ellenkezni? — Uram bocsa', talán nincs is olyan élő emberfia. Még Baloghné asszony is kétszer meggondolta, iámig egyszer meg­szólította, pedig, egyébként Baloghné asszo­nyomnak sem lehetett volna a nyelvét mad­zagra kötni. Mégis volt valaki, talán az egyetlen terem­tett lény a földön, oki nem ijedt meg et­től az emberkolosszustói. Sőt, talán inkább az hátrált volna meg, ha erre került volna a sor. Ez pedig senki sem volt más, mint Sá­rika, Balogh uramék egyetlen, hajadonszép lánya. Ő egészen más volt. Királynőként uralkodott; korlátlanul parancsolhatott min­den rendü-rangu cselédnek, bejárónak, az egész naplopó, éhenkórász hadnak. Nem le­hetett kívánsága, ami ne teljesülhetett volna. Édesapját úgy tudta kormányozni a kis hun­cut, hogy még az egérfogásra is rá tudta volna venni; szerencsére azonban, neki, is több esze volt ennél. Egészen megváltozott, kifinomult, ellá­gyult Balogh urambátyám olyankor, mikor a huncut Sárika közelében volt. Csodálta, ra­jongta, valósággal imádta a lányát. Egyet- leg dologban azonban nem tudtak sehogy-, sem összeférni, sem megegyezni — mert eb­ben már keményen megkötötte magát az öreg — a Sárika férjhezmenetelét illetőleg. Még egészen kicsi volt Sárika, amikor már felvetődött a kérdés: hogy lesz, ha a kis­lány férjhez megy? Ilyenkor csak legyintett, csapott rá a kezével. — No, hisz majd meglátjuk — mondotta. — Különben sem olyan fontos . .. Sárikának majd akad kérője elég... de akárkinek úgysem adom. Olyannak kell annak lennie, hogy a hercegkisasszonyok is fussanak utána, mert az én leányom olyan lesz, hogy... Egészen nekivörösödött ilyenkor a nagy büszkeségtől s az önérzet úgy ágaskodott Ba­logh bátyámban, mint makrancos csikó a nyereg alatt. Öröm volt nézni. A nevelése Sárikának, nem volt nagyon különleges. Nevelőnőt: francia, német, an­gol kisasszonyt tartott mellette uraatyja ele­get, de városi iskolába nem engedte el ma­ga meiiől. — Jobb a lánynak otthon nevelkednie, — hangoztatta gyakorta Balogh bátyánk. — Még mindig nagyobb az erkölcsi színvo­nala a szülői háznak, mint ia legjobb leány­nevelőintézetnek is — mondogatta borból fakadó, filozófus öntudattal. — így csak vizsgákra engedte fel az öreg: féltett sze- mefényét, természetesen illő szülői felügye­let mellett. Hogy ilyen viszonyok mellett is sikerült Sárikának kellő mértékű nevelést szereznie, abban nagy részünk volt nekünk, szomszéd lurkóknak, akik napszámra lebzseltünk Sári­káik portáján. Szegről-végről atyafiak is votunk; no nem 1936 november 22. ELLENZÉK S3E D PIu§s®!iirf é3e$lár«Bd€ftoi aű Crispi eiszcgtfnyedetf leányáéit 'Rómából jelentik: 'Mussolini az olasz kép­viselőház elé törvényjavaslatot terjesztett, amelynek értelmében Crispi volt olasz mi­niszterelnök Nápolyban szűkös viszonyok között élő hajlott korú leánya a jövőben az olasz államtól évi huszonnégyezer lírás já­radékot kap. Mussolininak ez a nagylelkű lépése általános feltűnés kelt. Crispi neve feloldhatatlanul egybefüződött az abesszi- niai olasz gyarmati politika legszomorubb időszakával. 1896-ban, amikor az első abesz- sziniai olasz hadjárat Olaszország gyászos vereségével ért véget, Crispi miniszterelnök volt kormányon Olaszországban, a tavalyi dicsőséges második áduai csata és egész" Abesszíniának azt követő meghódítása azon­ban lemosta Olaszországról az „áduai gya­lázatot“ és nyilván az abesszíniái olasz csá­szárság most történt megalapítása indította a dúcét nagylelkű elhatározására, amellyel gondtalanná teszi szerencsétlenebb kezű elődje leányának utolsó éveit. Olvassa el a Stherk arcvíz üvegen levő kis könyvecskéi. Látni fogja, hogy csak az alaposan megtisztított bőr friss és szép, csak ez bír az egészséges szépség von­zóerejével. Scherk areviz tökéle­tesen megtisztítja a bort és az x Q , arcot ruganyossá, gyengéddé I* ) és zsússá teszi. Üvegek á áKLei 62,103,16 ,300,475 |||p5 SCWlRK r h lí V.tXM'-VAr* v N t d no a „&®aíiway forradainiâifa nyesne el az irodalmi f^aíaei-dijatf A »ülllönös Siöz|á^éS<« szerzőjének líalssradlos pályafutása a szénlapátolástóíí a világhírig! Stockholmi távirat jelenti, hogy a 'svéd Akadémia az idei irodalmi Nobel-dijat Eu­gene O'Neill nek, a hires amerikai drámaíró­nak ítélte oda. Eugene O'Neill talán a legeredetibb ame­rikai kóréhét ség, akinek újszerű, merész és friss hangú darabjait az európai közönség és igy a magyar szinházi publikum is ismeri. Eugiene O'Neilil-t nem is olyan régen még a „newyorki Broadway forradalmárának“ hiveálk. A kitűnő iró küzdelmes és kalan­dos ifjúság után érkezett! be az elismerés és a siker révébe. 1888-ban született Newyorkban. Apja ir származású színész volt, akivel már gyermek­korában bejárta Amerikát. Miután tanulmá­nyait elvégezte, tanító lett, de ez a mester­ség nem volt Ínyére. Kisideig mint titkár próbálkozott a Broadway egyik postahivata­lában, 'aztán egyszerre felcsapott: ügynöknek egy hondurasi aranybánya-vállalatnál. A for­ró égőv alatt súlyos láz támadta meg és hó­napokig az ágyhoz láncolta. Mikor meggyó­gyult, egy vá ndorszi n! társ ul áthoz csatlako­zott reklámfőnöknek. De itt sem volt maradása. Egy 'szép napon hajóra szállt és meg sem állt Buenos Airesig. Innen Délafrikába ment, Durbanba, ahon­nan mint szénlapátoló munkás tért vissza Newyorkba. Aztán tengerész Leat, majd is­mét színházi statiszta, színész, végül új­ságíró, riporter. Köri!belül huszonhét éves leheteti, ami­annyira közeli, hogy minden nagyobb lelki­furdalás nélkül meg ne engedhettünk volna egy-egy kis rokoni flörtöcskét magunknak. Persze, mélységes titkoknak leple alatt, mert, ha Balogh bátyánk csak tizedrészére jött volna rá viselt dolgainknak, akkor is száz­szor tekerte volna ki a nyakunkat. Sikerült is Sárikát tökéletes kis csirkefogónak s az évek során a szerelem minden ágában nagy. ’szerű elméleti jártassággal rendelkező szem- érmetes hajadonná serditenünk. Akkor kezdődött a baj,, amikor az első kérő jelentkezett. Az öregur keményen meg^ makaicsolta magát s kimondta, hogy: „nem“! Pedig szép is volt a fickó, ügyes is, gazdag, jócsaládból való, szerette is Sárika, de az öreg hallani sem akart a dologról. Hiába volt minden siránkozás, rimánkodás, az öreggel nem lehetett bírni. Az volt az ideá­ja, hogy majd ő fog megfelelő férjet keresni egyetlen leányának. Az évek pedig teltek, ... a kérők, s ahogy talált valami kifogásolni valót. Az egyik igen alacsony, a másik igen magas, igen sző­ke, vagy igen fekete, az egyik igen közel la­kott, a másik igen messzi... Úgy válogatott az öreg, mintha ndki kellene férjhezmenai s mintha ez az egész világ csupán nősülni való fiatalembereket teremne. Sikerült is le­marnia a házatájékáról valamennyit. Szegény Sárika már idővel odaöregedett volna teljesen az édesanyja mellé, ha úgy nem fordul a dolog, hogy komolyan szerel­mes lesz. Ezúttal pedig komolyan, nagy, örökkétartó, elszakíthatatlan szerelemmel ha­barodtak egymásba a fiatal szolgabiróval. Az öregur hamar megsejtette 2 dolgot s kor rengeteg viszontíaigiság után tollat vett a kezébe és ekkor hirtelen ismét ágynalk dön­tötte egy rettenetes betegség: a tüdővész. De betegen Í9 dolgozott; toéíbb. Miután az új­ságírói meserséget nem folytathatta', színda­rabokat kezdett írni 99 hamarosan elkészült néhány eredeti felvonással. Peaked Hill Barban a provincetowni homok-dünák közt fekvő régi parti őrhelyen ütötte fél tanyá­ját, ott lakott feleségével, Ágnessel és Shane nevű kisfiával, egy régi kunyhóban, amely­ben azelőtt a hajótöröttek hulláit ravataloz­ták fel és amelyből ő barátságos kis otthont teremtett családjának. Mialatt O'Neill Pea­ked Hűl Barban ilábbadozott és írogatott, megalakult a Provinoetown Players híres csoportja, és az ifjú színészek és írók, akik e csoportot alkották, a hánytvettott é >etü új­ságírót választották meg vezérükké. 1916-tól 1922-ig egy szánalmas istállóban játszott a társulat Newyorkban, de egyszerre csoda történt: a Broadway Büszke szinház- királylainak meg kellett érniük, hogy a kö­zönség tódulni kezdett a szegényes kis ’szín­házba és O'Neilll, a vezér egymásután kétszer is élnyeroe a hires Pulitzer-dijat. A legitekintélyesebb newyorki színigazgató, David Belasco, a Pillangókisasszony szerző­je erre már magához kérette O'Neillt, de O'Neill laz’ţi felelte, hogy ha Mister Belasco beszélni óhajt vele, keresse fel egy kis szl- nészkocsmában, a Greavich Viliágéban, New­22Í ífflSSÍZH ES333S5ÍSV33SBSS már előre kötötte magát, hogy: „debizony, nem lesz abból semmi-''. Pedig nem volt nagy kifogása, csak szegénynek találta kissé a fia­talurat. Csúnyául megkötöte magát az öreg. Hiába beszéltünk, vitatkoztunk, magyaráztunk, ve­szekedtünk vele; hiába kapacitáltuk jobbról is balról is; hiába mozgósítottuk ellene a család valamennyi beszédképes tagját: még­sem lehetett vele bírni. Sokszor már bele is dühösödött az öreg s keményen ráncbaszedte a szemöldökét. „Ne prézsmitáljatok any- nyit“ — szólott röviden,, de a szeme szikrá­zott s az álla parancsoló volt. Tanácso­sabbnak láttuk hallgatni ilyenkor. De most már nem sokat, teketóriáztak a fiatalok. Sárikából is kiütközött az apjától örökölt természet és cselekedni kezdett. Se szó se beszéd, elhatározták, hogy megszök­nek es titokban összekelnek. Segítettem ne­kik összeszedni az irataikat, diszpenzációt szereztünk s egy holdfényes éjszaka illa-be­rek, nád a kert. Reggel csak egy papírlapot találtak Sárika szobájában: — Kedves Szüleim!... ne haragudjanak... nem volt más választásom... igy nem lehet élni... Sárika. Lett nagy jajveszékelés, sopánkodás, sirán­kozás. — Látja;, — zokogott a nagyasszony — miért is nem hagyta őket?... Most biztosan elölik magukat... Jaj.,, Jaj,,, — Torkából si- koltva bugyborékolt a zokogás és ájulton esett össze a tomácajtóban Az öregur fejét vesztve szaladgált. Testét kiverte a hideg verejték, fogai vacogtak, térdei megroggyantak. Mozgósították az egész york müvésznegyedében, ott megtalálhatja naponta négy és hat között... így vonult be O'Nelil diadalmasan a Broadway szivébe s ma már verekednek egy- egy uj darabjáért az előkelő newyorki szi- házak. O'Neill különben rendkívül termékeny iró. Eleinte főként egyfelvonásosokat, tenge­részdrámákat irt. Ezek közül a legismertebb az Anna Christie, .amely Európába is átke­rült. Hires darabjai közül való a Jones csá­szár című néger dráma, a Szőrös majom, a Sóvárgás a szilfák alatt, Brown, a nagy isten, azután Isiten minden gyermekének vannak szárnyai cimü müve, amely a fehér-fekete probléma színpadi feldolgozása és a Külö­nös közjáték. Egytík legújabb müve az Elektra gyász­ban, amely az ó-görög monda modern, pszi­choanalitikus feldolgozása. ZAJTALAN VONATOK LINÓLEUM-BUR­KOLATTAL. Rómából jelentük: Az olasz ál­lamvasutak mérnökei linóleum-burkolat al­kalmazásával rendkívül zajtalan járású vas­úti kocsikat szerkesztettek, amelyeket a jö­vőben szélesebb körben is alkalmazzák. A kocsik annyira halkjárásuak, hogy még a váltókon való áthaladást is alig lehet észre­venni. Az ELLENZÉK a haladási szolgálja, A kisebbség! és emberi jogok előhareosa. csürhe népet. Ki a patakban kereste, ki az erdőben... Jó dél fele lett, mire a vasúti őf jelentette^ hogy látta a kisasszonyt elutazni a szalgabiró úrral. A fővárosig váltottak je­gyet mind a ketten. Rohant is az urambátyám, nekem csak úgy futtában kiáltotta: „jöjjön öcsém, maga jobban ismeri azt a piszkos nagyvárost“. öreg este lett, mire a vonatunk beérke­zett. Urambátyám az egész utazás alatt egy hangot sem szóit, csak ült összehúzott szem­öldökkel, néha egy-egy sziszegő hangot en gedve ki fogai közül... Az állomáson végre megszólalt, azaz, inkább bődüléshez hasonlí­tott szavainak ez a megnyilvánulása. „Taxi:“ — vezényelte hörögve... öt perc sem telt be­le, mire a Központihoz értünk... Az öreg dü­hös vadállatként ugrott ki a kocsiból, a por­tásnak a:ig birta kinyögni, hogy miféle népe­ket keresünk... — Itt vannak kérem az emeleti 14-Ben —• válaszolta a megrökönyödött portás. Fel­mentek már délben a szobájukba, azóta nem iláttom. — Jaj, talán már nem is élnek, ordította Balogh bácsi. Három-négy lépcsőt ugorva egyszerre, ro­han fel, alig bírtam az öreget követni. . Ne­kirontott az ajtónak s nagy robajjal zuhant be a pironkodó, húzódozó, szégyenkező fia­talok elé. Percek teltek bele, mig kissé ma­gukhoz tértek mindnyájan. Elsőnek az öreg­ur szóllak meg. Krákogott, köhögött egyné­hányat, mig ki tudta lihegni: — Jaj, csakhogy megvagytok. A fene egye meg, de megijesztettetek...

Next

/
Thumbnails
Contents