Ellenzék, 1936. szeptember (57. évfolyam, 201-226. szám)
1936-09-22 / 219. szám
o BL LBNZÚK ,%x cpt oul be r 22. „Sátoros király“ Szántó György történelmi színmüvének bemutatója a budapesti Nemzeti Színházban. — Nagy sikert aratott az Ardeal-i iró darabja BUDAPEST. (Az Ellenzék tmlúsitújától.) A történelem telve van, mint maga uz életnek minden jelensége, szimbólumokkal. Aki tehát ;i történelemhez fordul témáért, egyben állást is foglalt annak világnézeti tartalma mellett. Szántó György, a .Slrndivári“ zseniális szerzője, ;i 115. szazadba, Kun I ászlé) király korába szállott le buvarsisak- jával, hogy megrajzolja a tragikus sorsú királynak éietét, küzdelmeit, harcait a külvilággal, de még inkább saját magával. A darab témája De vájjon egyedül ezért a ,,történetért'' buvárkodott-e és szállott 1c a múltba? Aligha. Szántó György számára a történelem csak keret, mélyebb tanulsága nagy lelki eseményeknek, világok harcának. Kun László tragédiájába nyugat és kelet összeütközését látja. A gyönge királynak, ki anyai részről maga is kon «vadiék, szive a pogány kun hordákhoz luiz s ezért állandó konfcliktus-ba keveredik a föirrakkal. De távol tartja magától feleségét, Anjou Izabellát is, kiben a müveit nyugat leányát látja, a pápa szövetségesét, ki őt meg akarja őrizni a kereszténység számárra. Harcokat keres, hadbaszáll, hogy ősi, vad pusztai szenvedélyének hódolhasson. Csupa ellenség veszj körül, szövetségese, Habsbirrgi Rudolf a közös győzelem után meg akar szabadulni tőle és kötelezettségeitől, melyeket vele szemben vállalt, magyar és kun föemberei között a viszályok mind fenyegetőbbé iválnak. Végül a kunokkal visszavonul a magyar pusztákba sátraikba. Tivornyázással tölti napjait, mire a magyar főrendek elfogják, hogy megmentsék őt maguknak a kunok karmai közül. Legkedvesebb kun vezérei lázadnak fel ellene és ő — milyen keserű sors! — kénytelen ezek ellen éppen az őt fogságban tartó ma gyár urakkal szövetkezni és a lázadókat megöletni. Nem sokáig birja ki nélkülük. Tíz év sem telik el s már ismét jelcserélte a rideg kőhazakat a kunok pusztai sátránál. Ezért is csúfolják ,,sátoros királynak“. Teljesen a dorbézolásnak adja át magát. Egyaránt meggyülölik magyarok és kunok. Felesége felkeresi sátrában. Rá akarja venni, hogy együtt meneküljenek innen valahová, uj életet kezdve. Hírül hozzák, hogy két kun nemes életére tör. Felesége könyörögve kéri, hagyja el hát táborukat. De László királyban feltámad az ősi gőg és dacos elszántsággal néz szembe végzetével. És Simon mester, az udvari krónikás már sak a viégzet beteljesedéséről számol be pergamentjein: a királyt megölték, holttestét t-táglyán hamvasztották el s egyetlen egy .nber, egy leány követte öt a halálba. Mesteri felépítés Ebben a fülledt, drámaiságáiban olykor megrenditően feszült légkörben, ami a cselekményből árad Szántó György mesteri kézzel rajzolja meg a tragédia vonalait. Nyugat és kelet harca dúl László királyban. Szinte önmagunkban érezzük ennek a harcnak gyökereit, szinte ismerős hang ez számunkra ezen a földön, hol ez a belső harc még mindig nem veszett ki: kit segítsünk, lávát vagy németet? Ebben a magányosan özdő emberben, a két világ malomköve között vergődő lélekben Szántó többet rajzolt meg, mint egy emberi sorsot, többre gondolt, mint egy történelmi alakra. Népe tragikus harca ez, ami itt egy ember gyönge elyhéhe sűrűsödve lángol és sistereg. De un László szivében a szerelmet is kettéhcrsitja ez a harc: nem akar ,,Anjou fába Árpád-vért oltani“, feleségét talán szereti, de fél tőle, hogy elárulná szerelmével nagy eszméit s távol tartja magától. Legjobb barátaival küzd és aki igaz barátja megmarad, elkergeti maga mellől. Dübörögve gördülnek a szavak, a gondolatok a színpadon. László enged a kun vezéreknek és elrendeli, hogy fehér lovat áldozzanak a pogány isteneknek. Sátrában, mint egy bezárt vad szaladgál fáklya lobog szeme előtt. Sátra előtt elvezetik az áldozali állatot. S azalatt ő óriási küzdelmek után, a feszi'det előtt fetreng és mardosó fájdalmában kiált Krisztus segítségéért. Gyönyörűek a gondolatok, amik elhangzanak. Olykor ércesen csendülve, olykor meditálva, de mindig megdöbbentő mélységről Sörnek elő. Igaz, a lázas, viziós, forrongó cselekményben gyakran fenekeinek meg kisebb műhibák folytán a legszebben elgondolt részek is. Sokszor magyarázza a szerző, amit már megértettünk s amit már jól tudunk. így prózává fokozza olykor a megtörténtnek spontán újszerűségét és elveszi a természeti energiáját az elkövetkezendő dráinai eseménynek, melyei lettel és nem elbeszélésekkel kellett volna elénktárnia. A /, előadás Az előadás kifogástalan. Kun László király szerepéién Timár József, a s/inház fiatal sztárja remekelt. Kitűnőek voltok a löb- l*i szereplők is általában, föké|HMi az epizó- disták. Németh Antal remekelt rendezésével iés nyiltszini lapsokat roLbantottnk ki Varga Mátyás rendkívül szép díszletei is. A kísérőzenét Tóth Dénes irta. Igyekezett eredeti, korhű zeneanyagot alkalmazni, ami nagyobban) sikerült is: bevezetésében egy eredeti gregorián koráit szólaltat meg orgonán, kürtjeleket alkalmaz. melyek Bartók eredeti gyűjtéséből .vzármazantk, 13. századinál gyönyörű provencei népdalt énekeltet, majd ősrégi kirgiz dallamra táncoltatja Iáinál. Igen szép lés kitűnő hangulat-keretet szolgáltató, egylxm izgató zenét is. Szántó György drámájának nagy sikere volt. Még akkor is nagy sikere volna, ha csak néhány ,,mondása" maradna meg cm- lékezetünklwn, mint pl. a krónikás szava: ,,tegyél egy kagylót a füledre és az egész tenger zúgását meghallod benne, ilyenek az én pergamentjeirn is.“ — Vagy: Kun László mondja u püspöknek: „Ott keressen Istent, ahol van, mindig és mindenütt “ „Két malomkő között őrlődöm: kelet és nyugat malomkövei között.“ Szántó György ezt a mondatot egy tragikusan vergődő király szájába adta. De gondolkozzunk csak: nem illik-e ez a mi korunkra, a ilii korlársainkra ,-s saját magunkra is? Akik a malomkövek között morzsolódunk fel, nagy harcok gabonaszemeiként, gyöngén és tehetetlenül. Pataki László. SZEMTANÚ — A SPANYOL BORZALMAKRÓL Hogyan figyelik a francia—spanyol határon a véres testvér- háborút? — Érdekes vendég városunkban. — Megdöbbentő elbeszélés a kegyetlenkedésekről CLUJ. (Az Ellenzék tudósítójától.) Seno- ritas e senores! . .. Entras las Corrida del Toros! Igen, hölgyeim és uraim. Fáradjunk be a spanyol viadal területére. Két torreádor küzd az arénáiban: Girai és Franco tábornak, a bika pedig a spanyol nemzet, vérbeborult testtel tántorog a homokon. * Két nappal ezelőtt hatalmas Peugeot túrakocsi érkezett városunkba. F. 616. R. D. 8. feliratú számtáblája szerint valahonnan a francia-spanyol határvidékről jöhetett. Most szemközt ülünk a Peugeot gazdájával, lendületes francia humorral vázolja fel előttünk a spanyol belháboru tragikus képét. A testvérharc még innen, a kényelmes klub- zsölléből nézve is szörnyű. Mennyivel borzalmasabb lehet a szemlélet közelről, ahol rommálőtt házak, (emeletien holttestek, ösz- szeromboU értékek színe, szaga, keveredése olvad egyetlen riasztó vegyületté. Két riet Ha az okokat nézzük, ezek kézenfekvők, Spanyolországban a monarchikus államforma alatt a középosztály teljesen hiányzik. A népi, helyesebben társadalmi tagolódás két osztályt állít egymással szembe, a képtelenül gazdag spanyol nemest és a képtelenül szegény spanyol ipari és mezőgazdasági munkásságot. Mig a spanyol ipar és mezőgazdasági termelést nem üzlet esi tették, a dolgozók minden szervezkedés nélkül, a kiszolgáltatottság állapotában maradtak. Az utóbbi évtizedekben azonban az ipar és kereskedelem térién óriási fejlődések történtek. A Pvreneusok vízeséseiből kolosszális energiaforrásokat építettek ki, melyek gyakran négy-öt gyárüzemet látnak el elektromossággal. Szánté gombamódra bújtak elő a gép, gumi, konzerv, cérna, selyem és egyéb textilgyárak, ugyanekkor pedig a Barcelona—Valencia közötti óriási síkságon a bor és gyümölcstermelés vett hatalmas lendületet. A dolgozók szervezkedése Ma a spanyol selyemharisnya magasan veri a legjobb francia gyártmányokat és a Campania narancs, szőlő, körte termései 24 óra alatt Parisban vannak. A fejlődéssel egyszerre történt a spanyol dolgozók szervezkedése és ami ugyanazt jelenti. balralolódása. Törekvéseik egy jobb és igazibb, emberibb élet felé, teljesen érthetőek voltak, de Spanyolországnak van egy i nagy hibája: a do’gok is spanyolul mennek. Inkább a temperamentum viszi őket előre, mint a meggondolás. Ez a heves vérmérséklet seperte el Alfons trónját és forgatta fel gyökeresen a spanyol termelési rendet. A ,,Front Populair“ megalakulása alkalmával a kormányok nem bírták megakadályozni a csőcseléket, hogy ne ragadtassák magukat súlyos erőszakoskodásokra. Az első baloldali napon például elvették az összes gépkocsikat és aihány csirkefogó volt spanyolhonban, az mind autótulajdonossá lépett elő. Természetes, hogy a tömegszen- vedély nem állott meg a gépkocsiknál, hanem minden vonatkozásban megindította a harcot a gazdag osztály ellen. Egy szép napon aztán arra ébredt, hogy teljes szabadsága és a kormány által megállapított hatalmas munkabére van, csak éppen munkája nincs, mert a gyárak bezárták kapuikat. Az elégedetlenség ezzel uj szárnyakat kapott. Nagy vonalakban ezek volnának a spanyolországi állapotok egészen a júliusi forradalom kitöréséig. — Es mi történt azután? Hogyan tört ki a forradalom? — Általánosan tudott dolog, hogy egy ország hadereje rendszerint a tőke kezében van. A spanyol gazdugok tehát katonai erővel .próbáltak gátat emelni a népi féktelen- kedések elé. Beavatottak szerint a katonai felkelést julius 20-ra tervezték. .4 kormányzat a:onb<tn neszét vette a dolognak, sőt a puccs hire a néprétegek közé is kiszivárgott. A retorzió Galvo Sotelo jobboldali vezér meggyilkolásában jutott kifejezésre. Úgy gondolom julius 13, vagy 14-én történt Sotelo megölése, tehát hat nappal a katonai zendülés megindítása előtt. Ekkor már nem lehetett hátrálni és kitört a polgárháború. Ázl kérdezi ön, mennyit láttam az első véres napokból? Egy hulladombot Pukserda- ban. Közvetlenül a spanyol-francia határon fekszik ez a kis (város, francia területi ellenvárosa Bourg-Modame. Kettőjük között körülbelül olyan a helyzet, mint a magyar és cseh Kom .. . — Komáromnál?! — Pontosan. A két várost közös hid köti össze. Julius 14-én vad lövöldözést hallottunk Pukserdaból. Átmentünk a hídon. .4 városka főterén egész csomó holttest feküdt. Akkor még nem értettük a dolgokat, csak a későbbi órákban érkezett meg a hír, hogy egész Spanyolországban kitört a forradalom és minden városban, helységben véres csaták vannak a munkásság és felkelők között. A francia határt természetesen azonnal lezárták. Másnap a bourg-madamei rendőrség számos francia kommunistát tartóztatott le, köztük egy fiatalembert, aki 35 kilogram dinam it tal igyekezett át a határon, spanyol elvtársai segítségére. Arat a halál — Mennyiben igazak azok a hirek, hogy naponta rengeteg emberélet pusztul el? — Nem hiszem, hogy a híradások túloznának. A helyzet ugyanis az, hogy a nagyobb embertömegek nem formális harcokban esnek el, hanem az utcai lövöldözések miatt. Ebben a kérdésben is „spanyolul“ mennek a dolgok. — Vagyis világosabban? — Pia Ön résztvelt a világháborúban, tapasztalhatta, hogy embert ölni fegyverrel nem nehéz. Csak arra kell vigyázni, hogy ne nézzük meg az arcát sem a lőivés előtt, sem pedig utána. így nagyon könnyen megcélozzuk az áldozatot, elrántjuk a ravaszt, az áldozat összeesik, nekünk pedig — miután az arcát úgysem láttuk — nincsenek képzeteink, lelkiismeretifurdalásaink sem. Kissé lélektani a magyarázat, viszont igaz. A baloldali spanyol kormánynak sorkatonaság alig állott rendelkezésére. Eszmei és gyakorlati védelmét kénytelen volt tömeg- rekrutálásókból ellátni. .4 nők is fegyvert kaptak, a csőcselék is. Miután a szábanforgó emberek spanyolok, akik mindent nagy lelkesedéssel csinálnak, hát a lövöldözésben is kitesznek magukért. Teljesen oktalanul rombolnak és gyújtogatnak és ugyanilyen oktalanul lövik halomra az utcai járókelőket, akikiért egyébként úgysem kár, hiszen azok is éppen „lövöldöző körúton“ vannak. Egy példát mondok: Madrid egyik utoájám megjelenak három c*inoí kirtlány. A szomszéd «árkon valaki befordul. A lángok céloznak, eldördült a lövés és u beforduló ember a fötdrehull. Hölgyeink ellenkező irányiban távoznak. Meglehet persze, hogy a legközelebbi utcáké rész te zésnél valami nógyülöló <ve„szi pits kőhegyre őket. Az áldozatok szánna négy. Miért? Ki tudna erre válaszolni? Ki lesz a győztes? — ön mit gondol, melyik fél kerül ki győztesen eblx’ií a [tokolból ? — Nem is kétséges, hogy a nemzetlek, ölték a pénz és a hadsereg Ennél több egy hadviseléshez még Monte- cuccoli szerint sem kell. A győzelmet |>ersze a szükebb értelemben vett Spanyolországra értem, mert KatakmJá- ban, amely a leggazdagabb és legindustriali- záltabb része Spanyolországnak, u kommru- nista államforma megdönthetetlennek látszik. Vezérük, Cain pen is, valóságos istene a népnek. Barcelonát például napok alatt komzmini- zálta. Ott már a spanyol pezeta semmit sem ér. Bonrendszer van. A munkások, tisztviselők, szabadfoglalkozásúak fizetés helyett utalványokat kapnak, egyéni szükségleteikhez mérten, az id eigen ma Barcelonáiban ezer pezetáért még csak egg ebé' det sem kaphat. Ez a helyzet egyébként Katalonia többi váltósaiban is. Katalán területen hadműveletek nincsenek. Itt a nemzeti eszme híveit már az első napokban lemészárolták. Azóta a nép a tem- pl(tmokat rombolja szét merő szórakozás■ ból. Talán képtelenségnek látszik, hogy a vakbuzgó katolikus spanyol ilyen könyörtelen haraggal fordul szentjei ellen, de hiszen a spanyol hangulat oly változékony, mint az időjárás. Barcelona felett van a Tibidado hegy, melynek csúcsára egy dúsgazdag barcelonai gigászi krisztusszobrot, meg egy kápolnát építtetett. A kápolnát ri’gen felgyújtották, a krisztusszobrot pedig kézifegyverekkel lövik. Ha takarékosan bánnak a szoborral, a mulatság akár a polgárháború végéig is eltarthat. — Utolsó kérdésünk, uram! Egy mondatban mondja el Cluj-i benyomását. — Hát . . . nagyon sok olyan férfit látok, akinek a kabát szivarzsebe a jobboldalon van. Ez a krízis legsúlyosabb bizonvitéka. (—ós.) ELRONTOTT GYOMOR és az ezzel összefüggő bélzavarok, felfúvódás, kellemetlen szájíz, émelygés, homlokfájás, láz, hányás, hasmenés vagy rzékszorulás eseteib:n m?.r egy pohár természetes FERENC JÓZSEF keserüv:z js igen gyorsan, biztosan és mindig kellemesen hat. Orvosok ajánlják. Felvétel a íernutj rom. kath. gazdasági iskolába 1936—1937. évre. Az aJba-iulki róm. kath. püspöki megye tanácsa a gazdatársadaJom óhaj- r?sának eleget téve, lernuton (Tárnava-Mica megye) gazdasági jskoát létesített, mely eddigi működésével be.gazolta, hogy nagy szükség va^ e hasznos iskolára. Megtanulják a jövő grzdái. hogyan kell kis- és középbirtokot okszerűen művelni, a gobanemüeket helyesen kiválasztani, a talajt jól művelni s ésszerűen kihasználni, hogyan kell gyümölcsöst telepíteni és jó karban tartani, veteménykertészetet létesíteni, szőlőt kezelni, méhészkedni, állatokat nevelni és gondozni stb. Ezenfelül általános műveltségre is neveli növendéket:. Az iskola nyilvánossági ioggal bir és időtartama két év. A tanév október 15-én kezdő- d k és április 15-én végződik. E té’i elméleti oktatás elvégzése után, elméleti vizsgát tesznek a tanulók. A gyakorlati vizsgára ápri.is 15 és október 15 közti idő alatt készülnek aként, hogy részint otthon saját gazdaságukban, részint csoportokba osztva az iskol-a gazdaságában gyakorolják mindazt, amit az iskolában tanultak. A két év elvégzése után a tanulók bizopyitványt kapnak. A tanítást szakképzett tanárok végzik. Az előadás nyelve magyar. A gazdasági iskolába beiratkozhatnak mindazok a 14—5c év közötti magyar anyanyelvű keresmény ifjak, akiknek, vagy szüleiknek, legalább 2 (kettő) hold földjük van s ekik legalább a IV. elemi osztályt sikeresen végezték. Beiratkozni lebet október 10-ig. Végzett növendékeink 6 hónapi ka'ona-i kedvezményben részesülnek. Az iskolának bennlakása is van. ahová 20 éven alóli tanulók vehetők fel. Minden részletesebb tájékoztatást megad az iskola igazgatósága Iernut, Tárnava-Mica megye. Bélyeggyüjlők figyelmébe! Megjelent a üfichei Eurőpa-rész Lei 195. Europa- Übersee egyben (Weltkatalog) Lei 294. Kaphatók az Ellenzék könyvosztályában Cluj, Piaţa Unirii 9. szám Vidékre utánvéttel is, azonnal szállítjuk!