Ellenzék, 1936. augusztus (57. évfolyam, 176-200. szám)
1936-08-08 / 182. szám
barátom mondta el mindert, szortírozva, eJeinezve, selejtezve a fürdű- \endegek különböző fajtáit, ahogy logur- ;i gombos tűr.' lii/ölt zsák mányi. Szál- loda-s/akmában működő állatában a vitáig legjobb eni'tHM'iivineröi, mert tiLszoni mimten rendű és rangú emberrel naponta és nagy s áinban találkoznak és így alkalmuk van tapasztalatukat szerezni emberekre vonatkozóba;. Említett szállodaigazgató emberismerete valósággal kísérteties. Meglát egy emberpárt teljese:1, ismeretlen férfit tis. nőt, soha nz- eioit nem látta ükéi, nem ismeri, mondjuk ma érkeztek. Azonnal megmondja: házaspár-e, ha igen hány éves házaspár, szeretik, avagy unják egymást, melyiknek van kettőjük közül házon kívüli érdekeltsége, (avagy mindkettőnek, ami nem ritka eset.) Megmondja azt is, ha nem házaspár, nagv-e a szerelem, hány napos ismeretség, férfi ga- veilér-e, inő társadalmi helyzete, férfi állása. Pippelése utólag pontosan igaznak bizonyul. S óval ö mesélte fürdő vendégekről a következőket. Mivel azt a bizonyos szállodát Abbáziában igazgatja, főleg olasz, német, osztrák, francia és magyar vendégekről vaun tapasztalata. Ezeknek a nemzeteknek képviselői árasztják el tavasztól őszig a kék Quarnerót s ezek -teszik halálos fáradta- szállodaigazgatónkat, kérdéseikkel, reklamációkkal, nyafogásaikka] és kifogásaikkal. Igazgatónk szerint — és szállodás szempontból — legjobb vendég a sportszerető német, az osztrák turista s a kedélyes olasz. Miért? Mert ezek mindennel meg vannak elégedve és soha sínesemnek otthoni — mert ezek tényleg nyaralni jönnek, úszni, evezni, ten- nis’zezni, pihenni, jut eszükbe zsörtölni, kicsinyeskedni lás megkeseríteni a szállodai személyzet életét. Kezdjük a legelején. A vendég jó előre levélben vagy sürgönyileg szobát rendel. Szobát fenntartják a számára. Megérkezik. Megnézi a szobát. Rendben van, kiveszem. Vagy: Nem megfelelő — és más hotelbe megy. De nem kezdi el mint — bizony, mint: a pestiek, hogy: Az ágy magas, a szekrény alacsony, a tükör 'kicsi, nem látni jól ö tengert — s&b., stb. A ipesti rossz vendég. Mindent kifogásol. Terraszos, tengerre néző szobát rendel — és sose ül ki a terraszra ós sose nlézi a tengert. (Rendszerint azok nézik legkevésbé a tengert, akik feltűnően ragaszkodnak -tengerre néző szobához és rendszerint azok -ragaszkodnak a terraszhoz. aikik nem ülnek ki sose a terraszra.) Aztán folyton átszámol és kijelenti, hogy Pesten olcsóbb. (Itt nincs különbség. Oszrá-k shillingre számol át s kijelenti, hogy Becsben olcsóbb. Nlämet márkára számol át és kijelenti — stb.) Jó magyar vendég a vidéki földbirtokos — általában a vidéki, A 6 filléres tan túszt is spóroló pesti nem fogyaszt a pensióa kívül és fontos neki, hogy parkett legyen a szobájában, hideg-meleg folyóvíz — ami van is minden jobb szállodában, de mikor többszöri levélváltás után megérkezik (és tényleg kiveszi a szobát — háTom nap múlva felmond, mert 26 éves ,.kislányának“ nincs eléggé „nagy élet“ a szállodában. Volt egy kis- pesti asszony, illető igazgató hoteljében. Példája volt a pestiek abbeli szokásának, hogy gyümölcs helyett feketét, feke te helyett tésztát, előétel helyett levest, rák helyett halat kért. És azt hitte, hogy Olaszországban is, mint Pesten., minden telefonálá0 külön pénzbe kerül. Ez a kis- pesti, odament egy deliben az igazgatóhoz. — Direktor ur — mondotta kedvesen — ma saláta helyett nem telefonálhatnék egyet? Más. Fürdővendég, akinek semmi se jó s aki lejön Quarneróba két hétre is ezalatt a két hét alatt rossz neki a leoszt, csúnya a szoba, zajos a hall, nem elég előkelő a közönség — otthoni rendszerint nincs túlságosan elkényeztetve. Mert aki otthon mindent megkap — kényelmes otthont, válogatott társaságot— az nem akar mást azalatt a két hét alatt, mint -— nyaralni a tengerparton. Aki főúri lakással, nagy személyzettel hozakodik elő, az egy kicsit mindig gyanús-. íme a példa: Négyéves kislánnyal rendelkező mama, panaszkodott hoteligazgatójának, hogy szobájában konyhaiszagot érez. Ez a panasz teljes képtelenség volt. őnagysága a második emeleten lakott az épület balszámyán, a konyha a szu terhiben volt, az épület jobbs-zárnyán. Az igazgató mindezt türelmesen kifejtette neki. Mire a hölgy: — Nem tudom kérem. Lehet, hogy túl kényes vagyok, de nem bírom az ételszagot. Nálunk otthon hét szoba választja el a konyhát a szobától és mlégiis néha megfájul a fejem az ételszagtól. Mire megszólal a kislány: — De anyuta, csat ed szobánt és ed kon- hánk van. (M. L.) AZ OLIMPIA KÉPEKBEN. A nemet Handrick, a modern olimpia egyik favorit ja. Tilly Fleischer, a női gerelydobásban az első bajnokságot szerzi meg Németországnak. Áliii büciiíláií>|5á$i‘a fiiispirálialc a szerelmes versek Fürdőzés következménye a bíróság előtt BUDAPEST. (Az Ellenzék tudósitójá- i tói.) Lopásért, csalásért, sikkasztásért és csavargásért volt már többizben büntetve Stadler István, akit ma njból a törvényszék elé állított a budapesti ügyészség, azon a cimen, hogy néhány héttel ezelőtt Závori Ernő kertész kerékpárját és óráját ellopta. A tárgyaláson Stadler tagadta bűnösségét. — A megyeri strandon fürödtem aznap, — mondotta védekezésében —■ aztán mivel elkezdett esni az eső, bementem eg>' vendéglőbe. Ott találkoztam Závorival és most már kettesben ittuk tovább a fröccsöket, amelyeket én fizettem. Lassankint ellágyultunk kérem, én csak az italtól, ő meg azonkívül is, mert a verseit olvasgatta fel nekem, amelyeket menyasszonyához intézett. Közben elállt az eső és mi kettesben mentünk Újpest felé, miközben Závori maga mellett tolta kerékpárját. Nem is ( történt volna semmi baj, de megint \ csak esni kezdett és ismét egy vendéglőbe menekültünk be, ahol tovább ittunk. Bor után Závori még pálinkát is ivott, ami aztán ugylátszik megártott neki, mert leült a földre. Én látva, hogy a bicikli csak akadályoz abban, hogy Závorit hazasegitsem, egy közeli műszerészhez vittem be megőrzés végett. Amikor visszamentem Zá- vorihoz, láttam, hogy minden holmit kidobott a zsebéből, elővette menyasz- szonva fényképét és azt csókolgatja. Egy rendőr segítségével nagynehezen hazaszállítottuk a tökéletesen ittas Závorit és amikor később magához tért és holmijait kereste, én rögtön megmondtam, hogy a bicikli hol van és óráját is odaadtam. A törvényszék kihallgatta Závori Ernőt és több más tanút, akiknek vallomása után bűnösnek mondotta ki Stad- lert az óra eltulajdonítása miatt lopás ( vétségében és ezért négyheti fogházra ítélte el. Az ítélet jogerős. Mexikói k háHutáján pensze sombrereket találunk a viharvert állapotok -legkülönbözőbb fokain. Alap fok: 64 golyó nyoma, közép-fok: 50, felső-fok: 71 golyó nyoma. Fszakamcrika szalmakalapokat hord címerrel, zsebkendőt beléje varrt szamárbőrrel sí főhelyen őriz egy ócska kalucsnit (ez legalább jó! jön ebben az esős berlini időben, sajnos, azonban- csak a bal van meg, Uncia Sam-ék ugvlátszik ballábasok). A legkedvesebb talizmánt azonban kétségtelenül az ausztráliai csapat hozta magával. Oszkár, a kiváló s irigy kenguru „személyében“. Oszkárban van határozottan humorérzék, vágtatása a falu utcáin megszokottá vált, dühös átkok özönét kapja azonban ősz fejére, mivel olyan pofákat tud vágni, hogy az ember még a szájában levő falatot is kiveszi. Addig niöz a zsaroló irigy bestia jobbra-balra, mig mindenki egész ebédjét is legszívesebben odaadná, csak. ne lássa bus pofáját. A hnjj, hujj, hujjrá sem rassz Olaszország fötrénere ócska szardiniás dobozokból fűzött féltucatot spárgára s minden start előtt ezzel irtózatos lármát csap. Egy kínai ugyanakkor csak sajátmaga talpalta cipőben jár egész időt alatt, más cipőben biztos veszítene — állítja. Különöskép: eddig saját cipői dacára is csak veszitett, lehet azonban, bog}' ez csak üzemzavar . . . A délafrikaiak posztómackója szintén nem csúnya darab. A német hokkisok ezzel szemben minden verseny előtt apró gyermekautókkal játszanak, perni urak különböző éjfekete signoritá-k arcképét hordják szivük felett, a magyar fink pedig a „hujj, hujj, hujjrá“...! — egetverő kiáltással idézik meg szeánszra a szerencse istenasszonyát. A kiállítást végignéztük, a látottak fölött tetszésünket nyilvánítjuk. Ha azonban most valaki bennünket kérdez meg, hogy melyik a mi saját talizmánunk, annak — négyszemközt — csak annyit Írunk ide: A mi szerencsénk az, hogy nem lettünk — sportemberek . . . Doros Ferenc riporttá : a berlini olimpiáról ■ ■ Összehasonlító tanulmány az olimpiai talizmánokról Aki szerencsét akar próbálni, nézze meg Oly-Dorf talizmán- gyűjteményét. — A szerencse ma már nem elérhetetlen álom... BERLIN, augusztus hó. Hogy a sportolók j babonás fajtához tartoznak, ezt e helyen felfedezni valóban felesleges dolog. E -tekintetben semmivel sem különbek a színészeknél, művészeknél, íróknál, katonáknál s — Éva leányainál, kiket, ha jó emlékszünk a lélektanra, még az ősember primitiv ösztöne köt a fétisizmushoz. Vérbeli sportoló start előtt nem felejti el, hogy háromszor köpjöni, mert ez egy az istenek haragjának magáravonásá- val. Valamilyen gomb kéz-ben tartása már lényegesen előnyösebb helyzeteket teremthet, mi sem jobb protekció Fortuna asszonyhoz — ki tudvalévőén igen csábos mosolyáról ismeretes, valójában azonban nagyigényü, kiismerhetetlen, sőt egyes állítások szerint, kimondottan szívtelen, idősebb hölgy. Aki egy valódi boxkesztyübe varrott rozsdás patkó felett rendelkezik, az nagy kegyre számíthat szerencsében, nem rossz azért — kisebb igényekre — a négy levelii lóhere s bébi-korabeli szőke, vagy fekete hajfürt sem. A volt menyasszonyoktól kapott különböző irodalmat ezzel szemben tessék nyugodtan kihajítani, mivel az jól értesült információnk szerint, mit sem ér. Szóval itt vart . . . A berlini „01y-Dorf“-ban ezúttal nyugodj tan be lehetne a „sport babona-muzeumot“ rendezni. Nincs- az a csapat s alig akad olya-rn versenyző, kinek valamilyen talizmánja ne lenne. Mondanunk is fölösleges ezzel szemben, hogy nincs az egész társaságban két olyan versenyző, kinek egyforma len-ne a szerencse-záloga, ami viszont megint csak arról győzi meg még a legsötétebb lelkű krónikást is, hogy „De gustibus nőni est disputandum... vagyis erre az esetre átírva: a talizmánok különbözők. Itt vannak például az angolok, kik egy, vagy 14 nyakkendőből összevart ménykü- hosszu kötelet tartogatnak jó ómenként, ellentétben azzal- az egyiptomi úriemberrel, ki egy parányi soarabeusra esküszik s sürü haj- longások közepette titokzatos vallási szertartásokat végez előtte reggelenként. Barátaink — a japánok — ismét egyéni utakon keresik a szerencsét. Nagyon megvesztegető irálya lehet annak a Len Su Jo úrinak, kinek csekély -méterhoisszas levelét, tenyérnyi vastag keretbe tömlöcölve őrzik féltett kincsként Nippon fiai. Kérdésünkre valami igen homályos históriába fogtak. Atyáról, nap istenről s más dolgokról adtak elő egyetlen csengő-bongó körmondatba fogott tömörséggel irtózatos mesét . . . AMIT A FIATALASSZONYNAK TUDNIA KELL. Orvosi tanácsok ujszülötteí váró fia talasszonyck számára, irta: Dr. Caba Mar git. 112 lejért kapható az Ellenzék könyv- osztályában. Cluj, Piaţa Unirii. — Vidékre utánvéttel is azonnal szállítjuk. Le:újabb: Tcrzan az őserdőben ELŐZŐ KÖTETEK: 1. Tarzan, a dzsungel fia. 2. Tarzan visszatér. 3. Tarzan bestiái. 4. Tarzan fia. 5. Tarzan és az aranyszőrü orosz Ián. 6. Tarzan és Opar kincsei. 7. Tarzan, a rettenetes. — Gazdag cselekmény, meglepő fordulatok, érd kés je lemek, bájos nőalakok, exot kus k - nyezet szerezték meg a könyvsor z világsikerét. — Minden kötet ára f ve 63*— Lei, kötve 95-— Lei. I sr El 4 íQ 3L m rvu HL utánvé Pi sí«.* Kérjen teljes PANTHEON JEGYZÉKET