Ellenzék, 1936. augusztus (57. évfolyam, 176-200. szám)

1936-08-08 / 182. szám

barátom mondta el mind­ert, szortírozva, eJeinezve, selejtezve a fürdű- \endegek különböző fajtáit, ahogy logur- ;i gombos tűr.' lii/ölt zsák mányi. Szál- loda-s/akmában működő állatában a vitáig legjobb eni'tHM'iivineröi, mert tiLszoni mimten rendű és rangú emberrel naponta és nagy s áinban találkoznak és így alkalmuk van ta­pasztalatukat szerezni emberekre vonatkozó­ba;. Említett szállodaigazgató emberismerete valósággal kísérteties. Meglát egy emberpárt teljese:1, ismeretlen férfit tis. nőt, soha nz- eioit nem látta ükéi, nem ismeri, mondjuk ma érkeztek. Azonnal megmondja: házas­pár-e, ha igen hány éves házaspár, szeretik, avagy unják egymást, melyiknek van kettő­jük közül házon kívüli érdekeltsége, (avagy mindkettőnek, ami nem ritka eset.) Meg­mondja azt is, ha nem házaspár, nagv-e a szerelem, hány napos ismeretség, férfi ga- veilér-e, inő társadalmi helyzete, férfi állása. Pippelése utólag pontosan igaznak bizonyul. S óval ö mesélte fürdő vendégekről a követ­kezőket. Mivel azt a bizonyos szállodát Abbáziában igazgatja, főleg olasz, német, osztrák, fran­cia és magyar vendégekről vaun tapasztalata. Ezeknek a nemzeteknek képviselői árasztják el tavasztól őszig a kék Quarnerót s ezek -te­szik halálos fáradta- szállodaigazgatónkat, kérdéseikkel, reklamációkkal, nyafogásaikka] és kifogásaikkal. Igazgatónk szerint — és szállodás szem­pontból — legjobb vendég a sportszerető német, az osztrák turista s a kedélyes olasz. Miért? Mert ezek mindennel meg vannak elé­gedve és soha sínesemnek otthoni — mert ezek tényleg nyaralni jönnek, úszni, evezni, ten- nis’zezni, pihenni, jut eszükbe zsörtölni, ki­csinyeskedni lás megkeseríteni a szállodai sze­mélyzet életét. Kezdjük a legelején. A vendég jó előre levélben vagy sürgönyileg szobát rendel. Szobát fenntartják a számára. Meg­érkezik. Megnézi a szobát. Rendben van, ki­veszem. Vagy: Nem megfelelő — és más ho­telbe megy. De nem kezdi el mint — bizony, mint: a pestiek, hogy: Az ágy magas, a szek­rény alacsony, a tükör 'kicsi, nem látni jól ö tengert — s&b., stb. A ipesti rossz vendég. Mindent kifogásol. Terraszos, tengerre néző szobát rendel — és sose ül ki a terraszra ós sose nlézi a tengert. (Rendszerint azok nézik legkevésbé a tengert, akik feltűnően ragaszkodnak -tengerre néző szobához és rendszerint azok -ragaszkodnak a terraszhoz. aikik nem ülnek ki sose a ter­raszra.) Aztán folyton átszámol és kijelenti, hogy Pesten olcsóbb. (Itt nincs különbség. Oszrá-k shillingre számol át s kijelenti, hogy Becsben olcsóbb. Nlämet márkára számol át és kijelenti — stb.) Jó magyar vendég a vidéki földbirtokos — általában a vidéki, A 6 filléres tan túszt is spóroló pesti nem fogyaszt a pensióa kívül és fontos neki, hogy parkett legyen a szobá­jában, hideg-meleg folyóvíz — ami van is minden jobb szállodában, de mikor többszöri levélváltás után megérkezik (és tényleg ki­veszi a szobát — háTom nap múlva felmond, mert 26 éves ,.kislányának“ nincs eléggé „nagy élet“ a szállodában. Volt egy kis- pesti asszony, illető igazgató hoteljében. Példája volt a pestiek abbeli szo­kásának, hogy gyümölcs helyett feketét, feke te helyett tésztát, előétel helyett levest, rák helyett halat kért. És azt hitte, hogy Olasz­országban is, mint Pesten., minden telefonálá0 külön pénzbe kerül. Ez a kis- pesti, odament egy deliben az igazgatóhoz. — Direktor ur — mondotta kedvesen — ma saláta helyett nem telefonálhatnék egyet? Más. Fürdővendég, akinek semmi se jó s aki le­jön Quarneróba két hétre is ezalatt a két hét alatt rossz neki a leoszt, csúnya a szoba, za­jos a hall, nem elég előkelő a közönség — otthoni rendszerint nincs túlságosan elkényez­tetve. Mert aki otthon mindent megkap — kényelmes otthont, válogatott társaságot— az nem akar mást azalatt a két hét alatt, mint -— nyaralni a tengerparton. Aki főúri lakás­sal, nagy személyzettel hozakodik elő, az egy kicsit mindig gyanús-. íme a példa: Négyéves kislánnyal rendelkező mama, pa­naszkodott hoteligazgatójának, hogy szobájá­ban konyhaiszagot érez. Ez a panasz teljes képtelenség volt. őnagysága a második eme­leten lakott az épület balszámyán, a konyha a szu terhiben volt, az épület jobbs-zárnyán. Az igazgató mindezt türelmesen kifejtette neki. Mire a hölgy: — Nem tudom kérem. Lehet, hogy túl ké­nyes vagyok, de nem bírom az ételszagot. Ná­lunk otthon hét szoba választja el a konyhát a szobától és mlégiis néha megfájul a fejem az ételszagtól. Mire megszólal a kislány: — De anyuta, csat ed szobánt és ed kon- hánk van. (M. L.) AZ OLIMPIA KÉPEKBEN. A nemet Handrick, a modern olimpia egyik favorit ja. Tilly Fleischer, a női gerelydobásban az első bajnokságot szerzi meg Német­országnak. Áliii büciiíláií>|5á$i‘a fiiispirálialc a szerelmes versek Fürdőzés következménye a bíróság előtt BUDAPEST. (Az Ellenzék tudósitójá- i tói.) Lopásért, csalásért, sikkasztásért és csavargásért volt már többizben bün­tetve Stadler István, akit ma njból a törvényszék elé állított a budapesti ügyészség, azon a cimen, hogy néhány héttel ezelőtt Závori Ernő kertész kerék­párját és óráját ellopta. A tárgyaláson Stadler tagadta bűnösségét. — A megyeri strandon fürödtem az­nap, — mondotta védekezésében —■ aztán mivel elkezdett esni az eső, be­mentem eg>' vendéglőbe. Ott találkoz­tam Závorival és most már kettesben ittuk tovább a fröccsöket, amelyeket én fizettem. Lassankint ellágyultunk kérem, én csak az italtól, ő meg azonkívül is, mert a verseit olvasgatta fel nekem, amelyeket menyasszonyához intézett. Közben elállt az eső és mi kettesben mentünk Újpest felé, miközben Závori maga mellett tolta kerékpárját. Nem is ( történt volna semmi baj, de megint \ csak esni kezdett és ismét egy vendég­lőbe menekültünk be, ahol tovább it­tunk. Bor után Závori még pálinkát is ivott, ami aztán ugylátszik megártott neki, mert leült a földre. Én látva, hogy a bicikli csak akadályoz abban, hogy Závorit hazasegitsem, egy közeli műszerészhez vittem be meg­őrzés végett. Amikor visszamentem Zá- vorihoz, láttam, hogy minden holmit kidobott a zsebéből, elővette menyasz- szonva fényképét és azt csókolgatja. Egy rendőr segítségével nagynehezen hazaszállítottuk a tökéletesen ittas Zá­vorit és amikor később magához tért és holmijait kereste, én rögtön megmond­tam, hogy a bicikli hol van és óráját is odaadtam. A törvényszék kihallgatta Závori Er­nőt és több más tanút, akiknek vallo­mása után bűnösnek mondotta ki Stad- lert az óra eltulajdonítása miatt lopás ( vétségében és ezért négyheti fogházra ítélte el. Az ítélet jogerős. Mexikói k háHutáján pensze sombrereket találunk a viharvert állapotok -legkülönbö­zőbb fokain. Alap fok: 64 golyó nyoma, kö­zép-fok: 50, felső-fok: 71 golyó nyoma. Fszakamcrika szalmakalapokat hord cí­merrel, zsebkendőt beléje varrt szamárbőrrel sí főhelyen őriz egy ócska kalucsnit (ez leg­alább jó! jön ebben az esős berlini időben, sajnos, azonban- csak a bal van meg, Uncia Sam-ék ugvlátszik ballábasok). A legkedvesebb talizmánt azonban kétség­telenül az ausztráliai csapat hozta magával. Oszkár, a kiváló s irigy kenguru „személyé­ben“. Oszkárban van határozottan humorér­zék, vágtatása a falu utcáin megszokottá vált, dühös átkok özönét kapja azonban ősz fejére, mivel olyan pofákat tud vágni, hogy az ember még a szájában levő falatot is kiveszi. Addig niöz a zsaroló irigy bestia jobbra-balra, mig mindenki egész ebédjét is legszívesebben odaadná, csak. ne lássa bus pofáját. A hnjj, hujj, hujjrá sem rassz Olaszország fötrénere ócska szardiniás do­bozokból fűzött féltucatot spárgára s min­den start előtt ezzel irtózatos lármát csap. Egy kínai ugyanakkor csak sajátmaga talpal­ta cipőben jár egész időt alatt, más cipőben biztos veszítene — állítja. Különöskép: eddig saját cipői dacára is csak veszitett, lehet azonban, bog}' ez csak üzemzavar . . . A délafrikaiak posztómackója szintén nem csúnya darab. A német hokkisok ezzel szem­ben minden verseny előtt apró gyermekautók­kal játszanak, perni urak különböző éjfeke­te signoritá-k arcképét hordják szivük felett, a magyar fink pedig a „hujj, hujj, hujjrá“...! — egetverő kiáltással idézik meg szeánszra a szerencse istenasszonyát. A kiállítást végignéztük, a látottak fölött tetszésünket nyilvánítjuk. Ha azonban most valaki bennünket kérdez meg, hogy melyik a mi saját talizmánunk, annak — négyszem­közt — csak annyit Írunk ide: A mi szerencsénk az, hogy nem lettünk — sportemberek . . . Doros Ferenc riporttá : a berlini olimpiáról ■ ■ Összehasonlító tanulmány az olimpiai talizmánokról Aki szerencsét akar próbálni, nézze meg Oly-Dorf talizmán- gyűjteményét. — A szerencse ma már nem elérhetetlen álom... BERLIN, augusztus hó. Hogy a sportolók j babonás fajtához tartoznak, ezt e helyen fel­fedezni valóban felesleges dolog. E -tekintet­ben semmivel sem különbek a színészeknél, művészeknél, íróknál, katonáknál s — Éva leányainál, kiket, ha jó emlékszünk a lélek­tanra, még az ősember primitiv ösztöne köt a fétisizmushoz. Vérbeli sportoló start előtt nem felejti el, hogy háromszor köpjöni, mert ez egy az istenek haragjának magáravonásá- val. Valamilyen gomb kéz-ben tartása már lényegesen előnyösebb helyzeteket teremthet, mi sem jobb protekció Fortuna asszonyhoz — ki tudvalévőén igen csábos mosolyáról is­meretes, valójában azonban nagyigényü, ki­ismerhetetlen, sőt egyes állítások szerint, ki­mondottan szívtelen, idősebb hölgy. Aki egy valódi boxkesztyübe varrott rozs­dás patkó felett rendelkezik, az nagy kegyre számíthat szerencsében, nem rossz azért — kisebb igényekre — a négy levelii lóhere s bébi-korabeli szőke, vagy fekete hajfürt sem. A volt menyasszonyoktól kapott különböző irodalmat ezzel szemben tessék nyugodtan kihajítani, mivel az jól értesült információnk szerint, mit sem ér. Szóval itt vart . . . A berlini „01y-Dorf“-ban ezúttal nyugod­j tan be lehetne a „sport babona-muzeumot“ rendezni. Nincs- az a csapat s alig akad olya-rn versenyző, kinek valamilyen talizmánja ne lenne. Mondanunk is fölösleges ezzel szem­ben, hogy nincs az egész társaságban két olyan versenyző, kinek egyforma len-ne a sze­rencse-záloga, ami viszont megint csak arról győzi meg még a legsötétebb lelkű krónikást is, hogy „De gustibus nőni est disputandum... vagyis erre az esetre átírva: a talizmánok kü­lönbözők. Itt vannak például az angolok, kik egy, vagy 14 nyakkendőből összevart ménykü- hosszu kötelet tartogatnak jó ómenként, el­lentétben azzal- az egyiptomi úriemberrel, ki egy parányi soarabeusra esküszik s sürü haj- longások közepette titokzatos vallási szertar­tásokat végez előtte reggelenként. Barátaink — a japánok — ismét egyéni utakon keresik a szerencsét. Nagyon meg­vesztegető irálya lehet annak a Len Su Jo úr­inak, kinek csekély -méterhoisszas levelét, te­nyérnyi vastag keretbe tömlöcölve őrzik fél­tett kincsként Nippon fiai. Kérdésünkre va­lami igen homályos históriába fogtak. Atyá­ról, nap istenről s más dolgokról adtak elő egyetlen csengő-bongó körmondatba fogott tömörséggel irtózatos mesét . . . AMIT A FIATALASSZONYNAK TUDNIA KELL. Orvosi tanácsok ujszülötteí váró fia talasszonyck számára, irta: Dr. Caba Mar git. 112 lejért kapható az Ellenzék könyv- osztályában. Cluj, Piaţa Unirii. — Vidékre utánvéttel is azonnal szállítjuk. Le:újabb: Tcrzan az őserdőben ELŐZŐ KÖTETEK: 1. Tarzan, a dzsungel fia. 2. Tarzan visszatér. 3. Tarzan bestiái. 4. Tarzan fia. 5. Tarzan és az aranyszőrü orosz Ián. 6. Tarzan és Opar kincsei. 7. Tarzan, a rettenetes. — Gazdag cse­lekmény, meglepő fordulatok, érd kés je lemek, bájos nőalakok, exot kus k - nyezet szerezték meg a könyvsor z világsikerét. — Minden kötet ára f ve 63*— Lei, kötve 95-— Lei. I sr El 4 íQ 3L m rvu HL utánvé Pi sí«.* Kérjen teljes PANTHEON JEGYZÉKET

Next

/
Thumbnails
Contents