Ellenzék, 1936. augusztus (57. évfolyam, 176-200. szám)

1936-08-05 / 179. szám

19 3 6 an fr t/nzi un fl. ellenzék^ buksi Riportsorozat a Tarnava-völgyéből ízüsmarang, mely a román és magyar sséjs egyetértéséről tesz tanúbizonyságot Falábon és ökrösszekerén a térdigérő sárban 11 AKANGI/AH. (Az Ellenzék tudósitójától.) Ahogy leszállónk a vonatról, gyalog tesszük meg a nyolc kilométeres utat a faluig, Ep- pen legjobbkor jöttünk, előző nap hatal­mas zápor \v»lt és most térdig érő sár min­denfelé, olyan idő ez, mikor még az itte­niek is menekülni szeretnének falujukból. A térdig érő sárt nem kell képletes kifeje­zésnek venni, hanem a szó teljes értelmé­ben, az utón lehetetlen járni, az ember tér­den felül is belesülyedne, ha nem kerülget­né gondosan a helyeket, nem menne le az útról a kaszálókra és szántóföldekre. A sze­kerek kereke tengelyig belecsülyedve úszik a sárban. Bezzeg megbántuk, hogy nem fo­gadtuk el a Oeaj-i pap ökörszekerét, melyet felajánlott, de nevetségesnek tartottuk ök­rösszekerén utazni a huszadik században és úgy gondoltuk, gyalog hamarabb célhoz érünk. Tévedtünk, mert nem ismertük a helyi viszonyokat, hol a legtermészetesebb dolog: ökörszekeren menni a szomszédba. Az agyagos föld mélyen beszivja és meg­köti a vizet, a kő pedig a ritkaságok közé tartozik, úgyhogy az utakat egyáltalában nem kövezik. Pár évvel ezelőtt az ut men­tén még árok sem volt ásva. ma már any- nvi haladás történt, hogy árkot ástak két- felöl. de a viz ma is az ut közepén foly- dogál. vagy keresztbe mossa az úttestet és meggyiilemlik hatalmas mocsár formájában s messzire elriasztja az embereket. A lakos­ság annyira megszokta a sárt és a rossz közlekedést, hogy egészen természetesnek találja. Jó viz, jó termés, jó bor, jó emberek. A község sokfelé ágazó utcáival messziről úgy látszik, mini egy hatalmas polip, mely ebből a vizenyős, tágas völgyből szívja táp­lálékát, de amint közelebb megyünk, egé­szen barátságos, szép és kellemes, az ember örvend, hogy megtette a fáradságos utat, csakhogy itt lehessen. Szőlőhegyek, gyü­mölcsfák veszik körül, sok szőlő, bor és gyümölcs van itt mindenfelé. A lakosság ve­gyes, úgy nemzetiségi, mint felekezeti szem­pontból. A községben élő közel 1400 lélek­ből négyszáz görög katolikus vallásu ro­mán, a többi ezer pedig magyar, akik kö­zött valamennyi vallásfelekezetet meg lelyst találni. Számszerűit legtöbben a reformá­tusok vannak, mintegy hétszázan, a többi unitárius és római katolikus. Talán az elszigeteltség oka, de ezek a kü­lönböző nemzetiségű és vallásu emberek a legnagyobb megértésben élnek együtt, azt szeretik, ha egymáson segíthetnek va­lamivel. Egyébként a román és magyar lakosság egv'mástól elszigetelve él itt is, mint ahogy a többi vegyes lakosságú községekben ta­pasztaltuk. Nem laknak külön utcában, ha­nem vegyesen, de szorosabb kapcsolat nincs a szomszédok között, vallási áttérés nem fordul elő, de az is rendkívül ritka, hogy összeházasodjanak. A háború utáni években a románoknak egyideig külön volt a boltjuk is. A táncmu­latságokba sem járnak össze, külön rende­zik a mulatságaikat a magyarok és külön a román ifjúság. Érdekes, hogy népdalaik, muzsikájuk nem befolyásolja egymást, sem­miféle hatást nem lehet felfedezni sem a román, sem a magyar dalokban, szokások­ban azon a határon túl. amelyet általában egész országrészünkben, a tiszta magyar vi­dékeken is tapasztalni lehet. A román tánc tiszta román lejtésű és a magyar nóta tiszta magyar nóta. — Jó viz, jó termés, jó bor és jó embe­rek vannak itt — mondja Buzogány Kál­mán lelkész ur — és ez a legfőbb. A magyarok külön élete. Ez az aránylag kevés számú és több val­lásfelekezetre tagolt magyarság öntudatosan dolgozik fenmaradása és fejlődése érdeké­ben. Két felekezeti iskola van a községben, ami nagy terhet jelent, de a hívek áldozat- készséggel állnak mellettük és támogatják. A virágzó református elemi iskola mellett különösen ki kell emelni a maroknyi uni­táriusok példáját, akik az egész egyházköz­ségben alig vannak százhatvanan, de külön felekezeti iskolát tartanak fenn gyermekeik számára. A református és unitárius felekezeti isko­la még a háború elölt óta áll fenn és ér­dekes megjegyezni, hogy abban az időben a román gyerekek is a felekezeti iskolába jár­tak tanulni. A közhatalom átvétele után az­tán állami iskolát építettek a románság szá­mára, igy most három iskola van a faluban. Az egyházak amellett kifejlett munkára jellemző, hogy az unitárius hívek önként vállalkoztak az egyházi alap létesítésére, ami úgy történt, hogy éveken keresztül maguk munkálták meg az egyház négy liohlnyl birtokát díjtalanul és a jövede­lemből sikerült nyolcvanezer lejes alapot összehozni. Ezüstharaiig. A falu legnagyobb érdekessége az unitá­rius templom tornyában levő ősrégi harang, mely az 1277-es évszámot viseli magán. Nemcsak régiségénél fogva értékes emlék ez, hanem azért is, mert túlnyomó részben ezüstből van. Sok viszontagságon ment keresztül és sok erőfeszítésre volt szükség, mig mostariig megmenthették. «Legutóbb a világháború alatt már közel vroit a megsemmisüléshez, a katonák leoldották, hogy elvigyék ágyú- öntésre és az akkori papnak a legutolsó percben sikerült megmentenie, mint műem­léket. 'Ha ez a harang emberi nyelven beszélni tudna, egész Transilvania történetét el­mondhatná. De igy is jól esik hallani azt az érchangot, amit már a tatárjárás utáni ne­héz időkl>en hallottak az emberek és sza­vára gyűltek össze istentiszteletre, vagy me­nekültek el az ellenség elől. 1-Viiimiuiradt Írások örökilettlók meg, de öregebb emberek még ma is emlékeznek rá, hogy <•/. a harang régen nem a toronyban állt, hanem kint a botáron, kél hatalmas tölgyfa ága közé függesztve, az or, n helyen, ahol valamikor a lain is volt, de ahonnan behúzódott az. ellenség elöl a völgy mélyebb részébe. Az ezüstös hang megcse-udülése vészt jelen­léti, végső veszedelmet, cikkor húzták meg, mikor ciz ellenség már a biztos pusztulás elé állította az embereket. Ez volt a jel a mene­kül' .six* és hangjára az egész vidék lakossága kétségbeesetten' hagyta el otthonát, faluját és menekült fel a begyek közé. Ennek a „lmranglábnaik“ « hagyománya él a község mai ncvélien is. Erre a hangra mé­nek ill I a román' és a magyar egyformán, mert ezt « hangot egyformán megértették, ép- pen úgy, mint ahogy azóta megtanulták egy­más nyelvét a sok közös bajban és közös örömben s ma mindenki a másik nyelvén szó­líthatja meg szonw/édját. Régi urak és a mai parasztok Valamikor, a történelem bosszú századain keresztit jobbágyfalu volt ez is. A háború utáni birtokoszfáskor nem volt paraszt, ki­nek egyszerre pár hold földet ne ajándékoz­tak volna. Az öröm azonban nem tartott so­káig. Az itteni föld külön sajátsága, hogy fokozottabb mértekben kivan fa a mélymü- v elést, igy önti magából a gabonát, de másképen nincs haszon a művelésében. A földosztás után a parasztok nekifogtak a maguk föld­jén a munkának, két kiesi tehén után odo- akasztották az ekét, de hamarosan meggyő­ződtek, hogy ez igy «sebogysem megy. A föld ocm termett s bizony sokiszor éheztek birtokuk mellett, mert most már segítséget nem várhatlak az uraktól. Lafssaukémt beletörődtek a munkába, a határ azonban megközelítőleg sem hoz évente annyi ter­mést, mini a régi rendszer idején. A régi hires Szatbmáry, Feivzeghi, Kökössi és o székelyek közül idetelepült Úgron-csalá- dok közül ma egyedül már csak a Szathmá­ryak virágoznak. KuMélytik körűi u gyönyörű park városi dtezlfcrtnek is foci Mernék. E/W-iw-k a gazdálkodáshoz, ismerik a földel én tudják, hogyan kell vele- bánni. A Szcithniáryak Imii­dig TJiintagazdák voltaik, hires bika tenyésze­tük egész csorda, .00 410 bií.u volt egyszerre. Pár szegényemliemek adott kenyeret ez a család és mii is bálával bestzélnek róluk a pa­rasztok, akik elszakadtak tőlük. Boruk im-sszi vidéken hires, a legutóbbi két mező­gazdasági kiállításon is aranyérmet nyerlek vele. Amint a község határában körülnézünk, hatalmai cseresznyefa erdőt pillantunk meg az egyik hegyoldulimn. A Sznthmáry-család cseresznyése, bová nyár elején h.igyományo- san összegyűl u vidék úri tánsadalma cse­resznyés z ii re tre. A falu végén sóskút van, ahonnan ételek Ízesítésére hordják belenkint egy-egy napon hordókban haza a vizet. Körülötte földgáz tör elő mindegyre, de a falusi nép még csak szóra­kozásra használja, gyufát gyújt és gyönyör­ködik, hogy ég a levegő. Mennyi gazdagság a föld alatt isi Es mégis sáTos az ut, sáros, egyre csak ezt érezzük. De az ittenieknek könnyű a sárt el­viselni. Sáros nyári szakokon meg tavasszal és ősszel az egész falu apraja-nagyja „falábon“ jár. Ez a faláb nem más. mint két farud, amire FI méternyi maga ságban felerősítik a cipők talpát és veszély nélkül lehet vele járni, tisz­ta cipőkkel a süppedő sárban, csak egy kis bátorság és gyakorlat kell hozzá. A gyerme­kek igy jönnek az iskolába s bizony a pap sem szégyeli bevallani, hogy esténként nem­egyszer falábon ment a tanítóval együtt a dalárdába. Temetésre csak azért nem kell falábon menni, mert amikor sár van, ökrös­szekéren viszik a payxjt a halott előtt. Téli estéken, amikor olvad a hó, az urak és uri- asszonyok befogatják az ökröket a szekérbe, felülnek tís úgy mennek el a szomszédos ut­cába egymáshoz kártyázni, teázni, szórakoz­ni, illetve újabban rádiót hallgatni. Bözödi György. Hogyan nyárt CLUJ. (Az Ellenzék tudósítójától.) Ame­rikában más a nyár és más a nyaralás is, mint az óceánon inneni vén Európában. Hi­szen az egész életberendezkedés, gondolat- és érzésvilág és minden, ami a mindennapi élettel összefügg, annyira különböző és egy­mástól elütő a két világrészben, igy termé­szetesen a nyári időszak legnagyobb kérdé­se: a nyaralás is más megoldást nyer a ten­gerentúli világban. Az európai életberendez­kedés szerint a nyaralás felfrissülést jelent, az egész évi kimeritő munka után né- hányhetes gondtalan pihenést. Ez nálunk rendszerint a rendes polgári kereteken be­lül a havi átlagkiadást jóval túlhaladó költ­séggel jár és igy minden úgynevezett fix jö­vedelemre berendezkedett háztartásban már jóelőre gondot jelent a nyaralás problémája. A családfő rendszerint csak bonyolult mate­matikai számítás után tudja eldönteni, hogy melyik világfürdői kényelmet Ígérő vidéki penzióba indulhat — ahol legtöbbször az otthoninál egyszerűbb és gyakran kényel­metlenebb elhelyezést talál drága pénzért. A nyaralás Amerikában. Lényegesen egyszerűbb a nyaralás kérdése Amerikában. Itt először is a dollár utáni hajsza vad és szünetnélküli rohanásában minden pillanatnyi megállás felesleges és hasznot nem hajtó időtöltésnek tűnik. így a vállalatok és intézmények egy része csak az utóbbi évtized folyamán — bizonyos eu­rópai befolyás alatt — vezette be a fizetéses nyári szabadságidőt. Még a tantestületeknél is, ahol pedig elemi és középfokon szünetel a nyári tanitás — mert az egyetemeken mindenütt vannak nyári tanfolyamok — a tanítók és tanárok is csupán tizhónapos ,szerződést“ kaptak. így valóban volt két fizetésnélküli szabad hónapjuk, de ezt nem pihenésre és üdülésre használták fel, hanem Ford-kocsijukon igen gyakran sokszáz és ezer mérföldes utat döcögtek végig az amerikai kontinensen, mig újra alkalma­záshoz és szerződéshez jutottak. Utazás Európába. Az amerikai, mint gyakorlatias és minden I lépését a haszon érdekében megtevő nép, a nyaralást és üdülést is hasznosan óhajtja felhasználni. Ezért .jórészük — már akik a nyári hónapokat valóban szabadságra hasz­nálhatják fel — hajójegyet vált és európai útra indul. Nem akarjuk e ténykedésben az ; atavizmus hatását kutatni, de személyes ta- i pasztalataim szerint ilyenkor még a magáit I legősibb amerikainak érző yankeeben is egy I Európa, az igazi óhaza iránti vágyakozás j kel életre. Mert hisz őseik száz, vagy kétszáz esztendővel ezelőtt, de mindenesetre Kolum­busz Kristóf után Európából keltek át az óceánon és telepedtek le a hatalmas ameri­kai kontinensen. így rövid idővel ezelőtt egy középnyugati állam egyetemi professzorával találkoztam, l az amerikai? aki sugárzó arccal újságolta, hogy a közeli napokban a tengerentúlra, Skóciába indijJ, ősei régi bajzaját meglátogatni, ahonnan ük­apja elindult Amerikába — kerek százhar­minc esztendővel ezelőtt. Az asszonyok előnyben! De nemcsak ilyen, őseik egykori hona után vágyakozókból áll az Európa felé in­duló hajókra szállók sokezres tömege, ha­nem elsősorban nőkből. Amerikai asszonyok, lányok ezrei hem­zsegnek a nyár folyamán Európa felé tar­tó hajók fedélzetein, ők a leglelkesebb és legrajongóbb Európa-látogatók, akik a mi szemünk számára igen gyakran lehetetlenül tarka öltözékben, de hihetetlen látni és tanulnivágyástól hevítve járják az európai országokat. Mert Amerikában a tu­dásszomj, nemzetközi kultúra és szellemi együttműködés legodaadóbb és legrajongóbb harcosai a nők. „Emberé a munka. Istené az áldás1“ — közmondás a tengerentúli világban ugv módosul, hogy a férfiaknak jut a pénz­keresés és az állandó munka terhe, de az ebből eredő hasznot és jövedelmet élettársá­nak, a nőnek ajánlja fel. Amerika asszonyai és leányai a dollárok birtokában mer zavar­talanul szentelhetik idejüket tanulásra, oku­lásra és főként utazásra. Százhuszas tempóban a kontinensen. Ez az európai ut legtöbbször fárasztó, agyonhajszolt túrát jelent az először Euró- pálaa kiránduló amerikai számára. Legtöbbször ösztönös amerikai Ízléssel ir­tóznak a vonatra üléstől és az óceánjárók fedélzetén tömött sorokban állnak a ma­gukkal hozott autók. Ez már előre súlyos teherként befolyásolja európai útjukat. Az országonként változó hajtási szabályok, az amerikaitól lényegesen eltérő útviszonyok nemcsak a helyzettel nem ismerős vezető idegeit teszik próbára, hanem kihatnak utitársaira is, akik igy rrvem élvezhetik zavartalanul az újdonság meglo­pó szépségeivel eléjük táruló vidékeket városokat. A cél: minél több európai országban meg­fordulni és otthon elmondhatni: — láttuk Londont, 'Párisi, Berlint, Münchent, Bécset, sőt Budapestet is — de ezek képe a valóság­ban oly elmosódott körvonalakban marad meg emlékezetükben, mint egy távolról ka­pott levelezőlap színfoltjai. Múzeumok, tem­plomok, műemlékek és középkori várromok egy őskhaoszhoz hasonló zagyvaságban ke­ringenek agyukban és kimerültén, lihegve térnek vissza kontinenst végigszáguldó ut- jukról a hajó fedélzetére, amely ismét visz- szaviszi őket a kényelmes és megszokott amerikai otthonukba. Akik Amerikában nyaralnak. Természetesen a százhuszonötmilliós ame­rikai népnek csak kisebb hányada engedheti meg magának az európai utazást. A nagyobb rész otthon marad és a nyaralási kérdést sokkal olcsóbban igyekszik megoldani. Az amerikai éleinek, hasonlóan az angolokhoz, már sok évtizedes múltba gyökerező intéz­ménye az európai országokban csak az utolsó évek folyamán bevezetett „week-end'1 Az amerikai polgár, aki természetesen leg­többször legalább egy olcsó Ford-kocsival rendelkezik, kora tavasztól késő őszig szom­bat délutánonként ulrakel családjával és autóján kisebb-nagyobb kirándulást tesz. Rendszerint vasárnapra is kint maradnak a szabad természetben és ez a másfélnapos ki­rándulás igen gyakran pótolja a hosszabb nyaralást is. A modern technika már megszerkesztette a week-end kocsit, amely hasonló a vándor­cirkusz kocsikhoz és könnyen vontatható az autó által. Ez a kocsi egyben hálószoba, ebédlő, konyha, mosdófülke, sőt igen gyak­ran hátul kis verandája is van, ahonnan a családtagok nádfonatu székben ülve uta­zás közben kényelmesen gyönyörködhetnek az elsuhanó tájak szépségeiben. Amerika a sátortáborba!]. Az idővel és pénzzel rendelkező ameri­kaiak a kontinens belseje felé indulnak és a nyári szünidőben rendszerint keresztül­utazzák egész Amerikát az Atlanti-óceántól a Csendes-óceán partvidékéig. Nemcsak je­lentős, az európai utazásnál is jóval több kiadásba kerül egy ilyen ut, hanem sok időt is igényel. Ilyenkor többnyire az egy­kori indián birodalom őseredeti szépségében megtartott nemzeti parkok valmelvikében telepednek le hosszabb időre és a nyári hó­napok alatt a sűrűségben rejlő erdei tisztá­sokon hosszú sátorsorok fehérlenek. A zu­gó, vad folyású patakok mentén meghúzódó kis faházikók egyszerűségébe beköltöznek a felhőkarcolók raffinált kényelmében elpu- hűlt kirándulók és a környező hegyek ko­mor, fekete sziklafalai esténként az itt-ott ki- 5 gyulladó tábortüzek imbolygó, vörös láng­jait verik vissza. Van valami romantikus és megható érzés látni ezt a sátorerdőt, ahogy a felüdülés és felfrissülés után vágyó amerikaiak a váro­sok kőrengetegéből kiszabadulva, az őster­mészet eredeti szépségében megőrzött nem­zeti parkok üdeségét áhitozzák. Mintha fel­ébredne bennük ősapáik szelleme, akik egy­koron, alig száz évvel ezelőtt, ökörfogato- í kon, indiánokkal harcolva vonultak végig a prairiek síkságán és az égbenvuló hegyek szakadékos útvonalán, birtokukba véve az amerikai birodalmat. A mai dollárrafoszolga- ságba sülyedt unoka már csak a nyáridók. pihenésében térhet vissza az őstermészethez, de ilyenkor örömmel költözik be a valóban primitiv kényelmet nyújtó fakunyhókba. Reggelenként az ősember kitartásával lesi horgászbotjával a sebes patakokban gyorsan suhanó pisztrángokat és minden törtetést, loholást elfelejt, ha esténként leheveredhet a magaszedte rőzsékből rakott tábortűzhez. Ilyenkor pipáját szíva és a lángokba mered­ve szabadon elábrándozhat a régi időkről, amikor kevesebb volt a dollár, de százszor több a nyugalom és boldogság.

Next

/
Thumbnails
Contents