Ellenzék, 1936. július (57. évfolyam, 149-175. szám)

1936-07-26 / 171. szám

Am b isi taxa poştala pun™ IN NUMERAR No. 141,163/1929. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Cluj, Calea Moţilor 4 MAGYAR POLITIKAI NAPILAP, Előfizetési áraik: havonta 70, negyedévre 210, félévre 440^ évente Fiókkiadóhivatal és k ön 7 vosz t £1 y : Piata Untó 9 inrmTTi. RADTHA MIKI de 840 leí- ~ Magyarországra: negyedévre io, félévre 20, éyente 43 pám. — Telefonszám: 109. — Levélcím: Cluj, postafiók 80, ALAPI ■ K pengő. A többi külföldi államokba csat a portókülönbözetteí több LVII. ÉVFOLYAM, 171. SZÁM. VASÁRNAP 1936. JULIUS 26. Erem Bem a vér forró kiríja dal. Hites sor, hires régi versből, amely még élénken él az idősebb iskolai nemzedék emlékezetében. A fájdalmas és képletes ódának a címét gyermekeire és uno­káira örökítette az irodalomtörténet és száj- hagyomány, idézhetjük nyugodtan: „Az élő szobor“. Ez a fönséges költeménye a regé­nyes nemzeti kornak sok mindenféle gondo­latot ébreszthetne, mint egész és mlég töb­bet számos merészen és magasan hömpöly­gő külön sora, közel és távolabbi érdekekre, a jelen harcaira, eszméire, helyzeteire pil­lantással. E nagy kor nagy énekesei a nem­zeti & emberi, a részleges és általános dolgo­kat csodálatos szellemmel bírtak érezni, lát­ni, kitalálni. Mi azonban nem akarunk mesz- szire nyúlni ennek a költeménynek a szár­nyain. Az első idézetnél maradunk és vele a közvetlen közeibe akarunk behatolni. — A szörnyű nyomorúságba, erkölcsi elferdülés- be, az emberi közönséges élet gyakori szo­morú játékaiba. „Eremben a vér forró kín­ja dúl“ ma köznapi nyelven csak a szenve­délyek fékezhetetlenségét, látszólag lefékez­ve pedig az állatias elmeháborodottságot, az öreg á? fiatal idegek egyaránt végzetes meg­rendülését jelenti. Akkor a költők szépen beszéltek, ma ellenben a közírók nyers egy­szerűséggel utalnak a bomlott lelkiség, az uralomratörő ösztönösség ezer és ezer vál­tozatú jelentkezésére. Most a természet is tü­zeli a történelmet és társadalmat, amely ,,válságokra utazik“ és vérre szomjazik. — Mindenfelé izgalom, a társadalmi életben egymás kenyerére és javaira törnek, a nagy külkdzéletben mindenki háborúját előkészí­tik lassan. S ezt a fölforgatott és ezt a föl­fölforró légkört egész fullasztővá, tikkasztó­vá, ingerlővé, elviselhetetlenné füti az óriási meleg, amely szinte kiszámszt agyat és úgy látszik lelkiös mer etet is. Elég egy „jelentéktelent*, kis, családi, véres válságra utalni. — Parisban lel­kendezve, a végletekig korbácsolt idegzet lá­zában ront be a rendőrségre a tizennégyéves fiú s jelenti, hogy anyja fejszével agyonverte az apját. Az ember első gondolata, mért nem bujt el kettétört lelkületűvel ez a gyermek és eszébe jut a világháború egy keserűen ko­mor tisztje, akinek élet és ember gyűl öl etet azzal magyarázták, hogy tízéves korában ér­tesítette apját az édesanyja házasságtörésé­ről, aminek emberhalál lett a vége. Kisült, hogy ez a fiú biztatta is szülejét, ölje meg a részeg apái, akit az anya megkövült fájdal­mán keresztül mind az öt gyermek mélyen meggyűlök, holott régi fölfogás szerint ez jobbára természetellenes. A gyilkos asszonyt úgy lelték, amint hideg közönnyel, szinte a szive gyökeréig megfagyva, baromfit ko- pasztva üldögélt. Kétségtelen jeléül valami butitó, állatias homályt boritó elmebajnak. De újság az ilyesmi? Mindég voltak és mindég lesznek ilyen és hasonló szomorúját ékok. — Most mégis gyakrabban találkozunk velük. Megdöbbentő sűrűségben. És a legtöbb ily „érdekességek“ alakjában, mint a rendőrsé­gen árulkodó gyermek, aki előbb helyeselte a véres tettet és a kacsa tisztogatásába elme­rült gyilkos, akit úgy látszik megaszalt az öt gyermekért való irgalmatlan harc és a szobát megtöltő alkoholgőz. Érdemes eltűnődni. Vagy a polgárosultság által kissé már megfé­kezett ösztönélet felszabadulásáról van itt szó, amit a politika és a bölcselet is elősegít, vagy pedig az egészséges ösztönöknek, te­szem a más élet és a más boldogulás tiszte­lésének a pusztulásáról van szó, a történelem és a társadalom rettenetes példái nyomán. Az ember megdöbbenhet és rémüldözik, mi lesz ő vele, a társadalmával, államával, a jö­vő emberiséggel, az egész dologi jövendővel s úgy érzi, hogy ő benne is „a vér forró kínja dal“ Irtóztató fordulat megérzést, Hanyatlani kezd a spanyol felkelők ügye íforfflánygyőzelfflekrőf számainak te a rátlléleleniések. — Ilérom Irányú polgárháború puszíltia Spanyolországot A világsajtó megrögzött szokása lett, hogy a spanyol események rovatát igy vezeti be: a madridi és sevillai rádió saemenszede tt ellentmondásai folytán világos képet nem lehet festeni az ibériai forradalomról, csak hozzávetőleges s nagy óbbá ra hangulati értel­mezést lehet megkockáztatni a két fél egyaránt jelentett ,győzelmeiről“. Az egyedüli ala­pos hír, hogy a külföldiek hanyatthomJok menekülnek a kikötővárosokba és a hatal­mak kénytelenek hajókat küldeni a spanyol vizekre a menekülők fölszedése céljából. Már biztos hírek vannak angol, amerikai és o lasz állampolgárok, sőt ex territoriális helyek bántalmazásáról, sőt egyes egyének megöléséről, ami a madridi kormányt diplomáciai nehézségek elé állítja és egyben jelzi, hogy az úgynevezett kormányhatalom Spanyol- országban meglehetősen- kommunista színezetet öltött. Nagyjában és egészében úgy lát­szik, hogy a felkelők lassanként tért veszítenek. De ott is, ahol tartják a helyzetet, „nem hivatalos"' jellegű kommunista alakulásokkal kell egyre véresebb harcokat folytatniok. Nyilván az anyagi és műemléki kár is borzalmas mérvű. Kormányjelentés szerint Mad-* ridban és Barcelonában teljesen helyreállott a rend, már a bankok is dolgoznak, villa- }■" mosok járnak s az üzleti élet folytatódik. Viszont más híradások szerint az összes váró-/, sokban, akár a fehérek, akár a baloldaliak birtokában vannak, nagy a zavar. a*z, élelmi- V. szerek és egyéb fontos cikkek hiánya miatt. A tegnap legjellemzőbb tünete, hogy mjmd a két oldalon hadianyaghiány következett be, most nyilván az a helyzet, hogy két- három nap döntő fölénybe, kerül az a sinely utánpótlásról tud gondoskodni. A lapunk zártakor jelentett helyzetkép szerint a felkelők Maaíiunoz 25 km.-re dolgozták < előre magukat, az a hir, hogy a francia kormány hadianyagot küld Madridnak, érthe­tően pártpolitikai valótlanságnak bizonyult toe©! alat gyilkoltak meg a felkelők WASHINGTON. (Az Ellenzék távirata.) Madrid utcáin a független felkelők egy angol alattvaló által vezetett, amerikai utasokkal zsúfolt és az Egyesült-Államok zászlaját vi­selő autóbuszt megtámadtak. A kocsivezető angol alattvalót meggyilkol­ták. Ezután a kocsit feldöntötték és elégették. A támadókat a kormánycsapatok elfogták és kivégezték. Elfoglalták San-Sebastiant a kor­mánycsapatok HENDAYE. (Az Ellenzék távirata.) A San- Sebastian birtokáért folytatott több napig tartó véres harcok a kormánycsapatok győ­zelmével értek véget. A zeüdülők a város falára kitűzték a fehér lobogót és a kormánycsapatok benyomul­va a városba, elfoglalták a felkelőknek a Maria Chirsitian szállodában lévő főhadi­szállását, ahol huszonhét felkelőtiszt holt­testére akadtak. A huszonhét tiszt az elfogatástól való félel­mében öngyilkosságot követett el. MARSEILLE. (Az Ellenzék távirata.) A marseillei kikötőbe érkező menekülők borzalmas részleteket beszélnek el a San- Sebastianért folytatott harcokról. A kormánycsapatok a város elleni támadást bombatámadással és pergőtűzzel vezették be, utána a katonaság, rendőrség és önkéntesek rohanták meg a felkelőket és borzalmas vé­rengzés árán behatoltak a városba. A felkelők kifosztották a katedrálist és a műkincseket a tengerbe vetették. A város főterén lévő többemeletes magasságú Co- lumbus-emlékmü legmagasabb csúcsán két gépfegyveres zendiilő fészkelte be magát. Gépfegyvereikből gyilkos űzet zuditottak a bevonuló kormánycsapatokra s a tüzelést csak akkor szüntették be, mikor lőszerük elfogyott. A két zendülőt az úttestre dobták le. Mind­kettőjüknek agya szétloccsant. A kormánycsapatok vezérei a felkelők tiszt­jeit felakasztották. GIBRALTÁR. (Az Ellenzék távirata.) A zendülők kezében levő rádióállomások a pénteki nap folyamán alig adtak le híreket. Ebből arra következtetnek, hogy a felkelés ügye rosszra fordult. PÄRIS. (Az Ellenzék távirata.) Az éjjel ér­kezett hirek szerint a helyzet még mindig za­varos és nem lehet tisztán látni, hogy a zen- dűlők, vagy a kormánycsapatok uralják-e a helyzetet? Hir szerint a zendülők Madridtól 27 km.-nyire állanak. A helyzet komoly, mert állítólag a kormánycsapatok az első össze­csapás után visszavonultak. LONDON. (Az Ellenzék távirata.) A Kő- i nigsmarkban tartózkodó Alfonz exkirály nyi­latkozót taz Evening Standard munkatársának Kijelentette, hogy még álmában sem gon­dol arra, hogy mint király térjen vissza Spanyolországba. Ami most folyik ott, az nemzeti mozgalom, amely a baloldaliak teljes kiirtását tűzte ki céljául. Amig a baloldaliakat gyökerestől ki nem pusztítják, addig mindig fog tartani a polgárháború. Ha hirv a haza, — (fejezte be nyilatkozatát, — feltétlenül haza megyek. Véres események LONDON. (Az Ellenzék távirata.) A teg­napi eseményekről szóló jelentéseket a kö­vetkezőkkel egészítik ki: A borzalmas san- sebastiani körülmények miatt angol hadihajót küldtek expresszsebessétf- gel a san>-sebastiani, bilbaói és niás kikö­tőkbe. A déli kikötőkbe hét angol hadihajó ment Gibraltárból. Az Egyesült-Államok a maiagai helyzetre való tekintettel utasszállító gőzö­söket irányítottak a spanyol kikötőkbe, aho­va tüntetés céljából hadihajókat is menesz- tenek. A pánikhangulat miatt a külföldi alattvalók seregestül menekül­nek, kivéve Madridat, ahol háromféle elem küzd már egymással és tökéletes anarchia van, Kétségbeesett harcok BUCUREŞTI. (Presa,) A Havas-ügynök­ség jelentése szerint egy heti polgárháború után sem lehet tud­ni, hogy Spanyolországban ki a győztes-? A kormán ycsopafokkal együtt harcolnak a miniszterek s órárói-órára mind elkeseredet­tebb harcok következnek. Tegnap borzalma­san véres harcok voltak Madridtól 20—30 ki­lométernyire s a harcok végén a csapatok eredeti állásaikba vonultak vissza. Londoni jelentés szerint az egész ország a fehérlobo- gós felkelők kezén van néhány nagyobb vá­ros kivételével. HENDAYE. (Az Elleniek távirata.) A bar­celonai olasz konzulátus épületét megtámad­ták és Lerendezését szétrombolták. Az olasz köve' Kérésére öt olasz cirkáló indult útnak, hogy az olaszokon esett sérelmet megtorolja Két csatahajó már befutott a kikötőbe. GIBRALTÁR. (Az Ellenzék távirata.) A Spanyolországból érkező menekülök borzal­mas színeket festenek a legutóbbi napok vé­res harcairól. Az I. Janne nevű lázadó hajó legénysége átpártolt a kormányhoz. A le­génység a tiszteket a tengerbe vetette. A fel­kelők repülőgépei bombákat dobtak a hajóra és súlyosan megrongálták. PÁRIS. (Az Ellenzék távirata.) A Jour jelentése szerint a fölkelők táborában nincs meg az egy­ség. A karlisták vissza akarják a királyságot ál­lítani, a köztársaságiak ellenzik a monarchia visszaállítását.; a felkelőket vezérlő tisztek és tábornokok pedig katonai diktatúrára töre­kednek Franco, Mola vágj' LLans tábornok vezetése alatt. Gibraltár közelében, La Linea vidékén bor­zalmas a helyzet. A legvéresebb kommunista jelenségek a portugál határon fekvő Bad.a- jozban történtek, ahol, mint San-iSebastian- ban a templomokba szorult felkelőket eleve­nen elégették, megsemmisítették a szobrokat és műemlékeket. Borzalmas a helyzet Cadix- ban, amely ismételten cserélt gazdát és min­den egyes alkalommal szörnyű bosszút áll­tak a győztesek. Az utolsó jelentés szerint Gadix a fehér felkelők kezében van. Főleg Észak-iSpanyolországban a nagy francia el­lenforradalom muskadinok mintájára a* aranyifjuság nyilt utcán öldököl, másutt a kommunisták alkalmazzák a marokkói harc­ban eltanult „pasco-rendszert“, vagyis az ellenfelek kezére került városokban a paci­fikálás közben hirtelen rejtekhelyekről ki­törnek. Állítólag Godió és iPatet tábornokot, valamint Quiroga volt miniszterelnököt agyonlőtték. Érdekes hir, hogy a spanyol katolikus jobboldal vezérét, Gil Roblest Bia- ritz fürdőhelyről eltávolították. A londoni lapok is vitatkoznak, csakugyan igaz-e a párisi Liberté híradása, amely szerint a francia kormány Delbos külügyminiszter minden felszólalása ellenére hadianyagot küld a spanyol balodali kormánynak. (Párás­ból a leghatározottabban cáfolják a hirt, ami nyilvánvalóan puszta gyanúsítás s po­litikai természetű. Aliosíz e: Irály

Next

/
Thumbnails
Contents