Ellenzék, 1936. július (57. évfolyam, 149-175. szám)

1936-07-15 / 161. szám

T 1+31. fnfhm 13. üőgyiilölő, aliä „eÍYbőiÉÍ gyilkold® a nőked Albert Wdlíer newrorlti lidldleinkcr odriig öí nőd gyilkold meg, — «le eien- Lniíl „annyi nőd csábított el és dedd döukre, amennyit csak tudott“ SAN FRANCISCO. (Az Ellenzék tu­dósi tója tói.) A sanl raneiscoi börtönben egy 28 éves new-yorki fiatalember ül, megelégedetten. Detektívek hozták bör­tönbe, akik előtt bevallotta. hogy eddig öt nőt gyilkolt meg. Esküdt ellensége a női nemnek, elhatározta, hogy éle­tét a bosszultak szenteli. Hosszat állt a férfiak nevében. Hosszúból ölte meg eddigi áldozatait, nagyon sajnálja, hogy ilyen hamar leleplezték, mert nem folytat lúd ja életművét. A férfi neve: Albert Walter Jr. Leg­utolsó áldozata Blanche Cousins 24 éves szép, vöröshaju idahói leány, akit tu­lajdon selyeiuharisnyájával fojtott meg. A gyilkosságot a leleplezése után a kö­vetkezőképpen mondta el: — Nemrég kerültem össze Blanche* val. Csinos nö volt, tipikusan az a fajta, akit a női nem képviselőjének lehet tekinteni. Már eddig is annyi nőt csá­bítottam el, züllesztettem el és tettem tönkre, amennyit csak tudtam, Blanche azt hitte, hogy játszhat velem. Udvaroltatok magának, kedves volt hoz­zám, de ugyanakkor megkínzott. A pén­zemet akarta. A gyilkosság napján együtt ültünk Blanche lakásán. En még nem tudtam, hogy végezni fogok vele. Csókolództunk. aztán Blanche egyszerre undok lett, eltolt magától, azt mondta, menjek el. Elöntött a méreg. Részint szenvedélyből, részint gyűlöletből elkaptam a nyakát és fojtogatni kezdtem. Addig szorítottam, amig c test minden vergődése meg nem szűnt. Aztán lehúz­tam róla az együk harisnyáját és még azzal fojtogattam, majd hozzákötöttem az ágy fejéhez. A gyilkosság leleplezése után a san- franciscói rendőrség detektív jeinek eszébe jutott, hogy az elmúlt évek fo­lyamán több vöröshaju nőt fojtottak meg hasonló módon. Walter eleinte tagadott, de később bevallotta a gyilkosságokat. Amikor furcsa bosszúvágyáról magyarázatot kértek tőle, elmondotta, hogy 14 éves korában törtéld vele az az esemény, amely egész életét megváltoztatta. Ez az él­mény csakugyan olyan szörnyű, hogy a szakértők véleménye szerint idegbe­teggé tehette a gyilkost. Az élmény részleteit a rendőrség nem közölte a sajtóval azzal az indokolással, hogy úgy sem tűr nyomdafestéket. Bűnösnek tartja magát? — kér­dezték tőle a detektívek. — Igen. Nem kérek védőügyvéded, es­sünk túl minél hamarább az egészen — mondta Walter és cigarettát kért. Ciga­rettára gyújtva elbeszélte azután, hogy azóta az élmény óta állandóan kúborlási láz tartja hatalmában, nem tud meg­maradni hosszabban egy-egy állásban. Legutóbb Newyorkban volt állásban a Ray Food Campagnynál. Egy éve tar­tózkodott Newyorkban, meg is nősült. A felesége semmit sem tud élete titka ról. ö volt az egyetlen nő, akivel szem­ben semmi bosszúvágyat nem érzett, inkább anyjának tekintette. Néhány hét­tel ezelőtt újra erőt vett rajta a kóbor- lási vágy és már tudta, hogy fog „vala­mit csinálni“. A vállalat pénztárából egy óvatlan pillanatban elemeit 300 dollárt, ezt hozzátette megtakarított pénzéhez és elindult utazni. Két héttel a gyilkosság előtt ismerkedett meg áldozatával. A sanfranciscoi rendőrség a többi amerikai nagyvárosok rendőrségeivel együtt most állítja össze Walter bűn lajstromát és tisztázza a többi gyilkos­ság körülményeit. MIT ÍR A ROMÁN SAJTÓ ROMANIA NOUA: Bucuresti-ben a Cotro- ceni-i haláltribün ügyét tárgyalják. Az áldo­zatok számára vonatkozó kérdések a levegő­ben maradnak s ha egy idegen a lapokban megjelenő és a cenzura által jóváhagyott jelentések után ítéli meg a dolgokat, akkor arra a megállapításra jut, hogy nem a fő­város mérnöki hivatala a hibás, sem Vasi- lescu alpolgármester, sem a vállalkozók, hanem egyszerűen: az áldozatok maguk okozták a bajt, miattuk történt az emelvé­nyek összeomlása. A többiek, mind ártatlan angyalok. A vádlottak helyzete tehát nem súlyos. Akik meghaltak, azok már nem kiált­hatnak a sírból, sem a halottégetés után maradt hamuból. A liberálispárti kongresz- szuson Dinu Bratianu megcsókolta Tătăres­cul. Akár őszinte volt, akár nem ez a csók, a leszámolás el nem maradhat. Midőn ellen­zékbe lép a liberális párt, a halottak pon­tos számát is tudni fogjuk, PORUNCA VREMII: Azt mondják, Berlin zsoldjában vannak a jobboldaliak. Minden­kit németbarátnak tartanak. Tudják tehát meg, nincs senkinek zsoldjában a román na­cionalista mozgalom, melyet nem sugalltak külföldről. A nacionalizmus önbíráskodást jelent a haza és nemzet szem előtt tartásá­val. öseredetü forrása van a román nacio­nalista mozgalomnak. Külföldi napsugár ezt J nem melegíti s nem hódol semmiféle străin ! eszmének. Ami pedig azt az állítást illeti, hogy a romániai jobboldal németbarát kül­politikát. kíván, ezt goromba rágalomnak minősítjük. A jobboldal csupán annyiban kivan eltérni a jelenlegi külpolitikai irány­vonaltól, hogy meg akarja szabadítani a befolyástól s szabad kezet követel a külpoli­tika irányításában. Miért lenne a romániai jobboldal Németországgal? Milyen kapcsolat van a mi latin lelkünk és az arrogáns, ne- hézfelfogásu porosz fajpolitika között? Mi­iyen nacionalista érdek indokolná Németor­szág követését, melynek európai háború a célja? Mit védelmeznénk Németország olda­lán? Semmit. Mi ugyanis antirevizionisták vagyunk és egy táborban kell harcoljunk azokkal, akik Németország ellen vannak. A rágalom csak arra jó. hogy népszerűtlenné tegye a tömegek előtt a nacionalista moz­galmat. Ismét leszögezzük tehát: a romániai jobboldal nem németbarát és nem áll német befolyás alatt. LUPTA: Az a benyomásunk, hogy a fel- fegyverkezésen komolyan dolgoznak. A saj­tó természetesen nem nyerhet értesülést arról, amit aprólékosan tesznek ebben az irányban. A nacionalista üzemek a kitűzött cél érdekében vannak kihasználva. A ha­szontalan politizálással töltött időt ekként igyekeznek pótolni. A külföldre utazó hiva­talos kiküldöttek rendeléseket eszközölnek, melyeknek egy része beérkezett, másik ré­sze utón van. Abban az esetben, ha a fegy­verkezést régebben is komolyan vették vol­na, ma a legmostohább körülmények között is úgy felelhetnénk, amint felelnünk kell. Nem szabad megismételni a régi tévedéseket. Az állampolgárok rengeteg áldozatot hoztak a hadfelszerelés céljára, joggal kívánhatják tehát: adjanak felvilágosítást a pártvezérek utján az áldozatok felhasználásáról. Hívja össze a miniszterelnök a pártvezéreket kö­zös tanácskozásra s számoljon be arról, mit lett és mit akar tenni ebben az irányban. PATRIA: A reakciós eleinek koalíciót ké­szítenek elő s utolsó erőfeszítést tesznek a nemzeti-parasztpárt elleni támadásra. A libe­rális bankokrácia segitséget nyújt a moz­galmaknak. Nem ijedünk meg, ellenkezőleg, győzelmünk jelének tartjuk a tüneteket, melyek a gyöngeség s hanyatlás nyilván­való bizonyítékait jelentik számunkra. Lesz­nek még összecsapások, fel kel] készülni a harcokra. Ez a nyár: a parasztgárdák fel­állításának nyara legyen. Minden faluban gárdát kell felállítani, hogy az anarchiát megakadályozza. Abban az esetben, ha az arra illetékes szervek részrehajlók lesznek, a paraszlgárdák kell átvegyék a közrend és nyugalom fenntartásának munkáját. Több- izben beigazoltuk már ezeknek a gárdáknak hivatását. Bucuresti-ben a parasztgárdák j egyszerű közbelépésére a kékingesek elhall- ! faltak. Telteket lássunk, ne szavakat és szer- : vezzük meg a parasztgárdákat. As uj íüöfl'YéBlySiösryv gíoraáos magyar fordölása 80 lejért kapható az „Ellenzék“ k nyvosztáiyában Cluj, P. Unirii. ; ordították: Dr. Keiler Samu és Keller ierenc. Vidéki rendelése­ket u'ánv ttel is azonnal intézünk A nap arany sugarait — a AZ I. OSZTÁLY húzása JULIUS 15,-én, szerdán. AURORA ezen a napon millio­mossá teheti. milliókkal telt arany zacskókat azAURORA jelenti. Az Állami Sorsjáték nagy árudája, fiókokkal és eladási irodákkal az ország minden városában. Lépjen be a sorsjegyárudába, ahol az AURORA cégtábláját látja és kérjen szerencsés sorsjegyet. Figyelmes, szolgálatkész és szakértő személyzet áll rendelkezésére. Érezni fogja, hogy az AURORA nagyárudában bizonyos a szerencséje. Érezni fogja a szerencsébe vetett biztos hitet — és a szerencse jönni is fog. VÁSÁROLJON minél gyor­sabban SORSJECYET. A kés­lekedés csak az Ön érdekei ellen való. Országrészünkből indult el a budapesti Operaház főrendezőjének karrierje CLUJ. (Az Ellenzék tudósítójától.) Két szé­kely ember ül a Központi szálló éttermé­ben a reggelinél. Most érkeztek szülőföld­jükről és néhány perc múlva utaznak is to­vább a magyar főváros felé. Az egyik: jó- nevű budapesti ügyvéd, a másik: Oláh Gusz­táv, a budapesti Operaház főrendezője. Odaülök az asztalukhoz és ahogy közre­fognak kétfelöl a lágytojás feltörése közben, arcukon a székely begyek pirosságával, ön­kéntelenül is eszembe jut valami. A törté­net mással esett meg, de most itt nagyon találó. Valahol országrészünk legkeletibb sarkában, ahol a Nemere szalad végig a földeken, egy székely édesapa a komával együtt várta szekérrel a kis falusi állomá­son Budapestről hazatérő két fiát. Megér­keztek, felültek a szekérbe és hazafelé me­net az édesapa a mellette ülő komának fiai­ról kezd beszélni: — A kisebbik egyetemet végzett. — Ügyvéd? amimül szép dolog, derék do­log — feleli megelégedetten a koma. — Hát a másik? — Jaj, az lelkem az egyik színháznak örökös tagja lett. — Miféle? — húzza össze a szemét a koma. — Színész? ... — aztán nagyot nyög: — Nna, az es valami! — nyugszik bele nehezen az öreg. Hát bizony, itt mellettem ez a magas, halkszavu, szerény székely ember és ko­moly művész, aki ilyen fiatalon karriert csinált, a budapesti Operaház főrendezője: ez es valami! Uj tervek — Egyenesen Budapestre mennek? — Igen, de csak néhány napig maradok ott. Beyruthba utazom az ünnepi játékok bemutatójára. — Jó dolga van ennek a székelynek — mosolygok össze az ügyvéddel — Beyruthal kezdi. Oláh Gusztáv úgy látszik félszivvél még mindig a székely havasokban jár, mert most ő néz úgy rám, mintha azt mondaná: hát ez es valami! (amellett a szülőföld mellett, amelyet 18 éve nem látott). — A Beyrulh-i ünnepi játékokat a Lohen* grinnel nyitják meg. Ezt akarom megnézni. Egészen uj elgondolásban és kivitelben. Tietjen, a berlini opera intendánsa rendezi. — Azután Olaszországba megyek. Pihenni. De nem sokáig tart a szabadság. Nyaralá­somból visszatérve Hubay Jenő Mosovice-i birtokára kell mennem, ahol Hubay uj darabjának ba­lettjeleneteit állítjuk össze. Ezt a darabot december 6-án mutatjuk be. Különben az Operaházra még előbb egy nagy feladat vár. A budapesti opera egész együttese meg­hívást kapott Beyruthba, ahol Liszt Fe­renc hamvai pihennek, hogy a eentenná- riuini év befejező ünnepi hetén előadjuk a Szent Erzsébet legendáját. Ez a meghívás nagyion megtisztelő és mi lázasan készülünk a szereplésre. Ugyancsak itt kerülnek bemutatásra a Pesti karnevál és Magyar ábrándok cimü Liszt-balettek is. Operabemutatók a jövő évadban — Mik a bemutatásra kerülő darabok? — Az Operaház jövő évadjának műsorá­ba az egész sereg felújításokon kivül két nagyoperát mutatunk be. Mussorgszky ,,ChoNvantchina“-ját és Verdi „Simoné Bocca- negra“ cimü operáját. Mindkettő fáradsá­gos munkát s nagy teljesítményt követelő mii. — Uj magyar operák? — Eszterházy Ferenc elkészült „Szerelmes levél“ cimü operájával, mely az évad ele­jén kerül bemutatásra. Ezenkívül pedig egy Dévényi nevű fiatal magyar zeneszerző ope­rája, a „Cseresznyevirág“. Ezek lesznek az idei szezon eredeti magyar opera bemutatói. — Az elmúlt szezonban az opera legna­gyobb sikere? — A felújított Hunyady László. Teljesen uj elgondolásban és kivitelben kétségtelenül a legnagyobb élménye volt az opera közön­ségének ez a darab. Fiatal tehetségek Oláh Gusztávot ezután az uj tehetségek­ről kérdezem meg. Három nevet mond, akik­ről a végén sütjük ki, hogy mind a hárman országrészünkből kerültek ki. Elsőnek Osváth Júliát említi, aki az el­múlt évben a Szöktetés a szerújból, opera színpadán ritkán látott, rendkívül nagy si­kert ért el. Ü a legnagyobb ígérete ma a magyar operamüvészetnek. Ha jól tudom, Tarnava-megvei. És i'ulsek Piroska Brasov-ból, meg Koréh Endre, az opera legjobb mélybasszusa. Az Operaház főrendezője ezek után kér­déseimre elmondja, hogy tizenöt éven keresztül volt segédrendezője az operának. Építészmérnöknek készült. Gyermekkorától kezdve rajzolt diszleteket és színpadi inszcenálási terveket készített. — Ezeket a rajzokat mutattam meg Ké- méndi Jenőnek, az elődömnek és ő vitte be az Operaházhoz 1921-ben. Tavaly pedig hosszabb ideig voltam Oroszországban az orosz opera és balett tanulmányozására. — Tulajdonképen ez lesz az első szezon, amelyben mint kinevezett főrendező kezdem meg működésemet. — Tervei? — Az, ami eddig is volt. Uj meglátások, uj kivitel az opera kötött, úgynevezett konvencionális formáinak fel­oldása a lehetőségekhez mérten a szere­pek eljátszásának természetesebbé tételé­vel. — Melyik rendezését tartja a legsikerül­tebbnek? — Respighi operáját, A lángot. Még pedig azért, mert Respighi, aki személyesen nézte végig a budapesti előadást, kijelentette, bog, sokkal jobb, mint a milánói Scalaban. Minden Olaszországból érkező énekes azza. állít be, hogy Respighi milyen elragadtatás­sal beszélt erről az előadásról. A szálló halijában feltűnik Indig OR ' alakja. Utrakészen jön az asztalunkhoz. Majd kimegyünk az utcára. Az autó útra készen áll. Kabátok és bőröndök rendezése közben búcsúzunk és a három :r/ ügyvéd, iró és rendező a Newyork ' \z sarkán befordulva elrobog nyugat, fi:.. lyáisi Zoltán.

Next

/
Thumbnails
Contents