Ellenzék, 1936. május (57. évfolyam, 100-124. szám)

1936-05-10 / 107. szám

1936 május 10. ELLENZÉK mmmwwmsmm 0 Uíi leid a fcnpescif Hazájából----------»«.waUlH»»'*»“------­Hol kezdődi?« a nplii? — h kéiiéle sees. — ííercszl ti kakas ujgnsaioa a templomon Ahogy áthalad az ember a magyar-őszt rák határon, hamarosan két benyomás, mond­hatnám: csalódás lepi meg. Az egyik az, hogy alig van változás: a német Svájc job­ban elüt Németországtól, mint Alsó-Ausz­tria a magyar Kis-Alföldtől. Természetesen ezt nexn, földrajzilag vagy etnikailag értem, de valahogyan egész Ausztriának alig von sajátos száné, a többi középenrópai orszá­gokhoz képest. A másik meglepetés, hogy a rohamosan fejlődő Pest is az egyre több vo­nással Nyugatra emlékeztető Magyarország után, valóságos Nyugatot várna az ember Királyhidón túl, azonban csalódni kell: ha­tározott visszaesés vehető észre. A tisztaság mérséktílt, az emberek zajosak, ha nem is egészen általában véve. Némiképp feled­tetni tudja ezt életvidámságnk és az idegen látogató iránti kedvességük. Igaz, a nagyvi­lág előtt elsősorban Bécs, ez a kedélyes met­ropolis jelenti Ausztriát. De a Ring káprá­zatos pezsgése, a Szent-István-domot körül- hullámzó ragyogás nem tudja enyhíteni a perifériák rendezetlenségét. A Burg mékó- ságos nyugalmában, messzeségében mintha visszajárna a múlt: Bécs egy kicsit ma is császárváros: sokkal inkább fölötte jár az országnak, mintsem egy vele. Másfelől az embereknek elég hamar eszükbe jut a két év előtti forradalom s mintha ott is le­begne valami szomorúság az élet színes fel­hői mögött. A város épül, különösen mun­kás- és villanegyedében. Az uj épületek csak a belvárosban modernek, kint a célszerűség az irányiadó, igen sokszor a stilus rovására. De mór szárnyad velünk a személyvonat. A fővonalon jódarabon párhuzamos sínek. Öcceg a német szó. Nem szép nyelv, de mégis vonzó annak, aki az első szerelem ko­ráiban van vele. Kint elmaradnak a dombos tájaik, lassan egyre merészebb ivelésü vona­lak futnak össze. Fenyő már régen van. De hol nincs ez Ausztriában? Csodálatos tarka­ságban vegyül el a többi fákkal. Sőt nem egy helyen a üankás szántó föld. eket is fenyő ha­tárolja. Talán azért is tűnik fel, hogy a ha­tárok, diilőutak egyáltalán nem az ültetett fenyőkhöz mért parkosak, vagy rendezettek, mint ezt példáuíf Svájcban oilyon gyakran látni. Sőt az országút is általában «lattá ma­rad a vánadaknaknak. A falvaknak nincs fald-jellegük; inkább külvárosra emlékeztetnek. Masszív, minde­nütt cserepes téglaházak, körtük többnyire ódon templomok, persze fenyőkkel övezve Tornyukon többnyire kereszt van, elvétve kakas. Sőt olyan furcsaság is akad (Böheiim- kitchen), hogy a kéttornyú templom egyik tornyán kereszt, a másikon pedig kakas ékeskedik. Úgy látszik, erre más szent jel­vényekkel cáfolják egymást a gyermekek és sáncolliják el magukat a nagyok. Álmomban se tudnám tán elhinni, hogy egy temploma van a két felekezetnek, bár ébren, őszintén kívánom és sóhajtva gondolok ama a 4>izo- nyos jövendőre, amikor ez meg is llesz. Ma még minden rohanásunk dacára kilátás­talanul messze vagyunk tőle: olyan Nyugat ez már, ami ,a (Legtávolabbi Nyugaton sincs meg, nemhogy a felekezerileg eléggé nyug­talan Ausztriában . . . Salzkaimmergut festői vidékén, sűrűn vál­takozó tavak, hegyek, fák közt járunk. Mondják; ez a világ legszebb vidéke s ezt teljes joggial senki se cáfolhatja meg, mert ki az, aki az egész világot bejárta! Salzburg. Szinte évezeredes szikla várában rna is (Laknak. Osztrák ismerősöm iszőke-fakó arca egészen belepirul, ahogy magasztalja. Mások is bel e-halesz ólnak. Csupa szakértő kirándulóval van már tele a kocsi. Mintha' a zsenge zölddeH köszöntő tavasz elől mene­külnének, úgy szállnak fel, csoportosulnak, indulnak a síelők. A hátizsákos nő Ausztriá­ban & „civilek“ (egyszerű utasok, piacról jövő asszonyok) közt se ritka, de egy-egy lobogó-fehérhaju nadrágos néni igazán gro- teszkül fest, amint mérföldes szeges cipői­nek megfelelő lépésekkel lohol a társaság után. Messziről még felrém lenek az osztrák Alpok, közöttük talán éppen iái négyezer méter felé járó, hótól örökké fehér vaske­resztjével a Gross - GLockner-csucs, de az idő­vel versenyt futó vonat már tovább ragad egy másik országba, ahol ugyan még ugyan­ezt a nyelvet beszélik, de az életet már más­kép élik. H. I. Ma ösicfapasfre jön, látogassa mes harisnyahésáS 1918" &Éké£rdl-zsÉ 2 be, mert legnagyobb választékból, legolcsóbban ott vásárolhat ftariinyál, k Kínai bokszolok A Liang dinasztia uralkodása alatt (50z— 5 S ?)■, amint azt a kinai krónikákban olvas­hatjuk, Ta Mo buddhista prédikátor Indiá­ból; Kínába érkezett a Sao Sih hegyen fekvő kolostorba. Ta Mo 9 esztendeig ült „arccal' a fal felé“, azaz meditált és sok tanítvány gyülekezett köréje. De a tanítvány okát csakhamar kifá­rasztották Ta Mo mélyértelmü prédikációi. — A buddhista tanítás — jelentette ki Ta Mo — csaknem felülmúlja az emberi test erőit. De sohase juthattok el addigi hogy leik eteket m egszabadi tsátak a testétől, ha nem ismeritek meg a test lényegét. És ha meg akarjátok ismerni testeteket előbb erőssé kell azt tennetek. Csak azok az emberek is­merik meg testüket, akik megacélozták azt. Ezért én most testgyakonlatokat fogok nek­tek tanítani, melyek erőssé fognak tenni benneteket. Minden nap szabályszerűen el keli végeznetek ezeket a gyakorlatokat, mert csak úgy válnak hasznotokra. A gyakorlat, melyeket Ta Mo 18 sza­bályban fogdáit össze, a kínai bök szólás forrása. Az ország más részeiből is elzarándokol­tak a papok a Sao Sih-hegy kolostorába, hogy megtanulják és a saját körükben ter­jesszék a bokszolást. Meg keld' említenünk.,, hogy a történelem különböző korszakaiban a buddhista papok Indiában, Kínában, kü­lönösen pedig Japánban nem kizárólagosan a templomok békés emberei voltak, hanem megacélozott, erős emberek, az egyház és világi érdekeinek harcosai, akik tudtak a fegyverekkell ’bánni és gyakran nagy sere­gekkel avatkoztak a háborúkba és országaik politikájába. Tibetiben a Láma-papok ma is ezt csinálják. A kinai bokszoláshez tartozott — és pedig már korán — a fegyverekkel való bánás; fő­leg a védelem, de a támadás is. A japán! dzsiu-dzsicu elemeit mutatja föl ez a művé­szeti és kétségtelen, hogy a dzsiu-dzsticu a kinai mintából fejlődött ki. A Ming dinasztia idejében (1368—1644) Liu Jun-Feng bakszer megtanulta a kardví­vást a japánok tód, 'akik mint ma, akkor is nagy vívók voltak. A Tang dinasztia alatt fejlődött ki a kő­ve való bokszolás; bokszolás kővel az ököl­ben, ami a rómaiak küzdelmére emlékeztet a cer.ütussal, a legkeményebb „bandázzsal“, melyet a bokszsport történelme ismer. Ebben az időben minden kínai tudott bokszolni, a legszegényebb épp úgy, akár a tábornokok, vagy mint maga a császár. > A Sun dinasztia első császára, Tsao-Kuang­Yin, nagy bokszoló volt, de senkinek se árulna el. Egy nap részegen mégis beszélt környezetének titkáról. Kijózanodva belátta hibáját és ettől fogva nemos-ak hallgatott, hanem a bokszolásról irt könyvét is elrej­tette „egy templom oltárában“. A bokszolók számtalan iskolát követtek, mélyek közül néhány ma is megvan. Mind­egyik iskolának megvolt a maga küllőn tré- iungmódszere, ugyanolyanok, amilyet ma az európai ás amerikai bokszolók használnak. A Wu Tang-iskola bokszerei a kutakhoz járnak és azok kemény kőburkolatát addig ütötték öklükkel, míg a- víz föl nem szóbelit belőlük. A mai homokzsákok ... az ököl acélos itására. Dempsey Jack ismert egy titkos keveré­ken, melyet különböző füvekből főztek s amelybe bemártotta ökllát, hogy keményítse; ezt a módszert szintén használták a kínaiak. A Sao Liu-Lskala egyik bokszere, akit a már emlinett Wu Tang-iskola egyik bok­szere legyőzött, elhatározta, hogy — reván- sot vesz. Ezért belépett a Sao Liu kolostorba és ott három esztendeig; trenírozott. Mestere bezárta egy szobába, ahol 108, kötélből kö­tött, kemény csomót kdllett kioldania. Ezzel úgy megerősítette nemcsak a kezét, de az ujjait is, hogy követ és sziklát is szét tudott morzsolni. „így, mikor újra találkozott el­lenfelével, .annak fejét porrá morzsolta“. Érdekesek a kinai bokszolás alapszabá­lyai, melyek nem tisztán sport-tehnikaiak és amelyeket ma is bátran követhetnek kokszolóink. Eme néhány szabály: A bokszolás testgyakorlat, melyet meg­szakítás nélkül kell folytatni. Egy bokszoló legyen mindig bokszoló. A bofcszolás önvédelem, nem támadási eszköz. Emberek, akik a vitát bokszolásra fordítják, átlépik a bokszolás és így a buddhista tanitás szabályait. Legyetek udvariasak a tanárokkal szem­ben és ne legyetek hozzájuk engedetlenek. Legyetek készségesek <a segítésre, barát­ságosak és őszinték. Gyengébbekkel szemben ne erőszakoskodjatok. Ne dicsekedjetek boksaolási tudományo­tokkal. Húst enni és bort inni szigorúan tilos (!), mert ez a szellemet zavarja, a másik az ener­giát csökkenti. Legyetek gondosak a tanulók fölvételében. Senkit se vegyetek föl, aki. könyörületlen és kegyetlen, csak. olyanokat vegyetek föl, akik szolgálatkészek. A Sao-Liu-iskoiia tanításaiból: Barátságos érintkezést tartsatok fenn ugyanazon iskola kokszolóival, ragadja­tok meg minden alkalmat a velük való mér­kőzésre. De kényszerítő ok nélkül ne sért­sétek meg őket. Gondosan válasszátok meg növendékeite­ket. Csak olyanokat vegyetek föl, akik szol­gálatkészek, nagylelküek, hűségesek és haza­fiasak. A mesterütéseket ne tánmátok meg olyanoknak, akik még csak rövid idő óta vannak nálatok. A hokszoíás főcélja, újra fölemelni nem­zetünket. Azok, akik ezt figyelmen kívül hagyják, nem bokszolók. Dani bá‘ mókát 36 lejes propaganda- kiadásban. A rádióból közkedvelt Hosszú Zoltán tréfáinak gyűjteményes kiadása az eddigi SS lejes kiadás helyett most rövid ideig 36 lejért kapható az Ellenzék könyv­osztályában, Cluj, Piaţa Unirii. Vidékiek 45 lejt küldjenek be pénzben, vagy posta- bélyegben. Hobán Jenő: Versek KOMP A LÁNCON. Fogoly a komp: — rothadó, ingoványos bozót alatt már évek óta áll, — bilincse lánc, a sorsa elfelejtett eszközök örök sorsa: félreejtett magány, amely előtt gonosz köd áll. Az alján ezelőtti életének sok elhullott salakja megtapadt: apró csigák, kis bizarrtestü vázak — őrzik a gyors víz emlékét e házak, — s felettük bánatos vízi moszat. Épp, mint a rab, akit már elfelejtett őre is, de akit bilincse köt, úgy áll a komp: úgy állok. Életembe valami béna végzet tévedett be s embertelen napok hegyébe köt. EGY PERC. A percmutató kis lépéseket kötözget körbe: másodperceket . . . Mióta ehnentél, egy kör betelt: csak egy perc, de hangulatomra telt kancsóból csorgatta a bánatot s most két másodperc között elfutott uj kancsóért . . . Amíg a végtelen le nem telik, vagy amíg nesztelen lépésekkel hátamhoz nem kerülsz, hogy rámkiálts:'— Itt vagyok! Hát örülsz?... — így lüktet ez: a perc a perc után, uj vágy a régi vágyódás után, amelyik szerzetes — kínok között idézett szomjas ábrándok fölött: így ölelt, ezt mesélte . . . Vészesen hosszú a perc ilyenkor kedvesem s mikor itt vagy, talán a végtelen világait megszülő szertelen idő is csak egyetlen pillanat . . . Egy perce már, hogy nem csókoltalak! . . . ÉJFÉL. Az ereszekre düit a csend s körülvigyázza most a házat, de kint még él az esti lázak lármája s egyre meglöki. A sokévezres éji rend ezért más lázat hiv segédül: — az idegek közé beszédül az éjfél gyáva ősi hőse és mintha ijedt szellemek ébrednének halk gongütésre, — a szekrényből kis hangsereg — vonul fel — néma dob pereg, — s a csendet megtámasztja bentriil. ÉJSZAKA. Csorog felleges égből a ború: az éjszaka fekete, szomorú, Meddig lesz még ez így? . . . Ha egyszer az egészet megunom, lelkem arany labdáját berúgom az égbe: Fény! Erigy! . . . Ahova ez a lélek-bomba csap, kigyul egy ifjufényü éji nap és izzik hajnalig. Az éjjekben akkor majd kacagó ragyogás lesz s a fen írnél kacagó verset írok: nem így . . . NŐI DIVATSZALONOK divatlapjaikat ieg- olesóbban és legnagyobb választékból aj Ellenzék könyvosztályában, Cluj, P, Unirii vásárolhatják«

Next

/
Thumbnails
Contents