Ellenzék, 1936. március (57. évfolyam, 50-75. szám)

1936-03-08 / 56. szám

19 36 március 8. mmmmi BLLBN ZÉK IS HABILM LIBlOrS I «80——— ■ !■■■' g—■ I ———, * A MÁSIK VILÁG 40. fi Fordított«: PINTÉR LÁSZLÓ „Nézd, van egy tervem. A fődolog nálad az, liogy el vétesd magad valakivel — nem igaz? Hogy ki, az nem sokat számit...“ „Oh, dehogyis számit...“ gúnyolódott Betty. „Találtam valakit számodra. Van egy igazga­tónk, egy távoli szigeten. Romantikusan kezdődik — mi?* Az asszony türelmetlenül intett, hogy folytassa. „Jóravaló fiú. Amolyan tutyi-mutyi. Éppen, akire szükséged van. És vörös, mégpedig valódi vö- röshaju.“ Betty dühtől szikrázó szemmel ugrott fel a dí­ványról. „Azt a nyomorúságos alakot gondolod, akit a hegyekben láttunk...“ „Nonono... kicsikém. Ne olyan hevesen. Hát igen... őrá gondolok. Ne felejtsd azonban el, hogy az a nyomorúságos alak jelenleg harmincezer forint évi jutalékot keres, hogy én a nyomorúságos alaknak még sokkal többet is juttathatok, ha neked szives- séget akarok tenni azzal és az a nyomorúságos alak két-három év múlva csinos kis tőkét gyűjthet, amely­ből aztán Betty asszony kedvére élheti világát. És az a nyomorúságos alak... nemi szik, mint első uracs­kád, azt tehetsz vele, amit akarsz. Még nagyvilági embert is nevelhetsz belőle. Hiszen mindez csak pénz dolga, jó ruhák, kis simulékonyság. Láthatod az én példámon...“ Ironikus mosollyal nézte az asszonyt. „És hogy kerül ide az az álomlovag? Talán sür- gönyözzek neki0“ „Nem szükséges. A lovag ide jön. Fontos megbe­szélésekre magamhoz rendeltem. Addig tartom itt, ameddig kívánod.“ „És... van a fickónak házvezetőnője, vagy va­lami olyasféle?“ „Persze. Gyermeke is van. De mit számítanak azok? Arra jó a kampong, oda visszavonulhatnak. Végigszolgált már az jó pár Tuant. Ha valamit el kell intézni, segítségedre leszek. Rendben van a dolog?“ Az asszony figyelmesen nézett rá: „Mondd... komolyan beszélsz te?“ — kérdezte gyanakodva, kissé remegő hangon. Brinkman elne­vette magát: ..Természetesn. A legkomolyabban.“ Betty felugrott, vak gyűlölettel vetette magát a férfire, ökölbe szorított kezével őrjöngve csapkodott arca felé: „Gazember!... Aljas gazember! Nyomorult!“ Brinkman megragadta csuklóját és nyugalomra kényszeritette. Egy pillanatra mozdulatlanul álltak igv egymással szemben. Az asszony gyűlölettel lán­goló szeme a férfi diadalmas, mosolygó szempárja előtt. Diadalt érzett, már azért is, mert az asszony ilven rosszul leplezte érzelmeit. Mert megtudta, hogy ez a kaland nemcsak rangjának, vagyonának szólt, hanem a férfinek is. Ez. a kis asszonyka is csak úgy, mint a többi megszédült az ő varázsától. Szerelmes. Forrón, halálosan szerelmes. Ez a felismerés nagy­lelkűségre ösztönözte. Komolyra fordította a beszé­det, hangja melegebb, barátibb lett: „Ne légy bolond, Betty... én... én nem vehettek el. Nekem pályám az első, tudod jól. Engedd, hogy segítsek... hiszen ismer­heted a férfiakat: kalandra könnyen kaphatók, de házasságra... és... tudod... a hired sem valami kifo­gástalan...“ Sokat mondó kézmozdulattal fejezte be a mondatot. „Hogy végzi egy hozzád hasonló nő az éle­tét? Valami undok, vén totyakos mellett, valami bordély házban, vagy egy kínainál. Ezt akarod?“ Megvonta vállát. „Ez a Voss egész biztos, jó férj lesz. Légynek sem] árt. Főnyeremény.., neked!“ Az asszony már tudta, hogy reményei szétfosz- lottak. Elvesztette a játszmát. Azonkívül tudta, hogy a férfinek igaza van. De azért nem akarta bevallani Brinkman előtt vereségét. Vállat vont, könnyedén fel­kacagott: „Szép, szép“ — mondta közömbösen. „Istenem, hát minek is izgatnán fel magam? Te vagy egy má­sik... adj egy cigarettát...“ Brinkman eleresztette csuklóját. Az asszony ki­csit összecsukott. Keze remegett, mikor cigarettára gyújtott. Nyakán valami vörös folt rajzolódott ki egyre élesebben. Brinkman úgy tett, mintha semmit sem venne észre. „Llolnap este gyere hozzánk. Meghívok pár em­bert. Vossal pedig megértetem, hogy okvetlenül meg kell nősülnie, fehér asszonyt kell elvennie. A többi a te dolgod...“ III. Asminah azonnal észre vette: A Tuan más han­gulatban tért vissza, mint ahogy elutazott. És Asmíi- nah szimata, asszonyi bizalmatlansága azonnal kész a magyarázattal: az ok csak egy másik asszony'lehet. És a másik asszony nem lehet más, mint fehér asz- szony. Letette Pieter elé a teáscsészét, levágott egy sze­letet a süteményből és leült szemben Pieterrel. Hall­gattak. Az asszony hallgatása azonban ezer aggodal­mat takart, aggódott gj-ermekéért, mindenért, újból elfogta a hideglelős félelem. Egyik lábát maga alá húzta, kezei ernyedten hullottak ölébe. Kinézett. A tenger felett lebukóban volt a nap. A fák lombjai kö­züli lágy szellő bujkált. Hazafelé szálltak a galam­bok .. . Pieterre nézett. Maga elé bámul. Gondolatokba merültem Első estéjükre gondolt. Akkor is igy ültek. Szótlanul, ö éppen igy maga alá húzott lábbal. Ak­kor is vártak valamire... De akkor valami másra... Pieter meredten bámulta a tengert. Látta a las­san elmerülő napot. A szellőben ringatózó fákat hal­lotta a galambok bugását. És ő is első estéjükre gon­dolt. Majd eszébe jutott: Meg kelt mondanom. Meg­ígértem Bettynek. Egy hónap múlva megesküszünk... Már régen kellett volna szólni, egy héttel ezelőtt... De oly nehéz. Most, Asminah mellett, alig tudta megér­teni, hogy történt ilyen váratlan hirtelen. Először a megbeszélések Brinkmannal. Brinkman nagyon ked­ves volt. Nagyon barátságos. Ezt az embert tartotta kellemetlen alaknak? Ettől félt volna? Lehetetlen! „Hallgasson ide, Voss ur“, — mondta — „teljes bi­zalommal vagyok Ön iránt. Megbízok önben és ezért számitok közreműködésére és diszkréciójára. Nézze csak: az előző igazgató idejében sok hiba történt. Többek között túlságos nagy termelési adatokat je­lentett. Én továbbítottam az adatokat az igazgatóság­nak és most kiderül, hogy a számításba vett gummi nem létezik. Most kényszer helyzetben vagyok, a hi­ányzó gummit valahonnan pótolnom kell. Ezt érti ugy-e? Az igazgatósággal természetesen nem közöl­hetem, hogy a jelentésekben hiba volt, a gummi hi­ányzik. A különbözet oly nagy', hogy súlyos kelle­metlenségeknek tenném ki magam, ha tudomásukra hoznám. Megérti... olyan messziről... hiszen... az em­berek hamar rosszra gondolnak... ilyen hibák, hihe­tetlennek hangzanak... nyíltan kimondom: lopásra is gondolhatnának. És ezt minden áron el akarom kerülni. Könnyen állásomba kerülhetne...“ Pieter megrémült. Már saját állását féltette. Ha Brinkman elmegy, valaki más jön, ki tudja, az már nem becsülné... „Szóval, Voss ur, én hízom önben és önt kiváló szakembernek tartom. Azért kérettem ide, hogy meg­mondjam önnek, hogyan akarom helyre hozni a hi­bát. Nem szükséges, hogy levelezgessünk, Írásba fog­lalni ily dolgot nem tanácsos, mindkettőnknek kelle­metlen lehet. Tehát: többet kell termelnünk. Maga az ültetvény felén naponta kétszer fog csapoltatni, délelőtt és délután. Egy hónapig tegyen igy, akkor menjenek át az ültetvény másik felére és igy tovább. Ha vigyázva dolgoznak, nem sérül meg túlságosan a fakéreg és negyvenöt százalékkal emelni tudjuk a termelést. Érti, mire gondolok? Ügyesen el fogja in­tézni, ugy-e? Asszisztensével meg kell értetni, hogy e dologról nem szabad beszélni. Ön pedig a jelenté­sekben csak a normális termelést tünteti majd fel, mig a rendkívüli csapolások eredményét külön el­küldi nekem. A többi az én gondom. Kára senki­nek nem lehet belőle, viszont megkíméljük magun­kat az esetleges kellemetlenségektől. Magától értedő- dik, hogy én... én nagyon hálás leszek ezért önnek. Egyszóval megértettük egymást?!“ Igen, Pieter megértette. Azt is megértette, hogy milyen előnyökkel járhat, ha kellemes, bizalmas együttműködés keletkezik közöttük. És mÉgegyszer figyelmeztette Brinkman, hogy van Beeket is fel leéli világosítani a zavartalan együttműködés előnyeiről... Holnap megmondom neki — gondolta Pieter, zavart mosollyal ajka körül. Este kis társaságot hivott meg tiszteletére Brink- man. Ez aztán igazán kedves tőle! ügy mutatta be, mint: Pulau Serbin Batu uj, kiváló igazgatója. Erre természetesen azonnal a társaság központjába került. Mindenki érdeklődött iránta... Betty is... Igen, milyen csinos volt Betty. Úgy beszél vele, mint valami paj­tással. Olyan közvetlen, mint Lulu... De Betty csino­sabb Lulunál és sokkal jobban öltözködik. Mindjárt megértették egymást. Már érezte ezt előbb is, még mi­előtt beszéllek volna egymással. Úgy van az, ahogy Biom mondja: Sorsunk útja előre meg van írva: És az ő sorsa úgy látszik az, hogy feleségül nyer­hesse ezt a csinos, fiatal teremtést. Elvált asszony. Mindent elmesélt. Rögtön az első estén. Ültek egy csendes sarokba és beszélgetlek. Milyen csirkefogó lehetett az első férje! Részeges disznó! Még szeren­cse, hogy az asszonynak volt magához való esze és faképnél hagyta. És azután maga kereste kenyerét egy irodában. Szegény kis asszony. És milyen angyali teremtés. Azonnal megsajnálta, csak nem merte mutatni ér­zelmeit. Olyan elérhetetlennek gondolta. És mégis, sorsuk annyi hasonlóságot mutatott. Mindketten ma­gányosak, elhagyatottak, kissé kitaszítottak. Mind­kettőjüket. kihasználták. Mindketten irodában voltak. Bizony, bizony... a sors útja... minden összevágott. Éppen akkoriban kellett betegnek lennie és felerő­szakolták a hegyekbe. Pont akkor kellett olt lenni Brinkmannénak, aki őt megszólította és megked­velte. És van der Steegék is éppen akkor jöttek fel és van der Steeg elmondhatta jó véleményét Brink- mannak. Brinkman pedig azonnal1 rá gondolt. Mai­akkor csodálta Bettyt, bámulta szépségét. Talán rnár akkor beleszeretett, csak nem tudott róla. Ö is feltűnt Bettynek. Mindjárt mondta is Brinkmanné­nak: „Milyen szimpatikus embernek látszik az a férfi.“ „Igen, igen“ — bizonygatta Betty, — „tényleg, első látásra tetszettél nekem. Ne felejtsd, hogy erő­Â Végit..oenabb, Vűgmegbizhaíább és; leg­egészségesebb az antiszeptikusan preparált, szavatol tan 5 évig tartó szakos, részeges férfivel éltem és rajtad láttam, mi­lyen csöndes, nyugodt ember vagy.“ Betty mindjárt letegezte. És felszólította: „Nevez Bettynek. Hiszen a sors ikergyermekei vagyunk!“ Pieter elnevette ma­gát. Sors ikergyermekei! Szellemes mondás! Szelle­mes asszony, azt meg kell adni. Igen,,, fehér asz- szony... jobban illene hozzá, mint egy benszülött, akármilyen szorgalmas legyen is az... És nem töltheti el egész életét egy nyai társaságában. Élete megvál­tozott. Most sok pénzt keres. Pár év múlva akár örökre haza térhet és úgy élhet, ahogy azt legmeré­szebb álmaiban sem remélte. És akkor úgyis -^zaki- tani kell Asminahval. Egy ilyen asszonyt csak nem vihet... Jobb, minél előbb véget vetni a dolognak. Még túlságosan megszokják egymást. Es a gyermeket is . . . Itt megtorpantak gondolatai. Dúl. Dúlt is el kell küldeni? — Igen! — mondta Betty. Nem nevelhet fel egy félvért. Hollandiában csak félvérnek számitana, maláj házvezetőnő gyermekének. A faluban pedig többre tartják, mint a feketéket. Adjon Pieter pénzt Asminahnak. Sok pénzt. Négy-ötszáz forintot. Abból vehet magának egy szép kis házikót. Kis darab föl­det. Férjet is talál majd magának. És akkor a gyer­meket is felnevelhetik szépen. — Ezeknél az embe­reknél minden egész más, mint nálunk... Igen. Bettynek igaza van. Még, ha Asminahval szemben kínzó lelkiismeretfurdalást is érez. Igaza van. Mindenben, amit csak mondott. Egy hétig ma­radt távol. Brinkman egyszerűen nem engedte el. Vendégül látta házában. És egyszer Brinkman is em­lítette, hogy az igazgatóság sokat ad arra, hogy al­kalmazottai megfelelő életmódot folytassanak, csinos, müveit feleségük legyen. Értette a célzást. Nem volt annyira tökfejíi. Brinkman minden este felajánlotta autóját, hogy Bettyvel kocsizhassanak. „Betty fé- lig-nieddig fogadott lányom“, mondta egyszer Brink- man. Hát... <*z sem árthat. És meghittebb lett köztük a hang, mintha Brinkman... családbavalónak tekin­tené már. És azok a sétautazások, a városban... a vá­roson kívül... szép lassan... a hüs estében... Ismerte az utat. Megérkezése estéjéről. De mennyire más most, mint akkor. A nyitott, nesztelenül gördülő autóban... jobbra, balra villák, a verandákon emberek, rózsaszín lámpa­fényben... zene... giramofon... zongora... a néma sötét ul... köröttük az éj... furcsa neszek, bóditó illatok... és fölöttük a végtelen mélykék égbolt, telehintve fénylő csillagokkal... a holdvilág... oldalán Betty. Nem beszéltek, vitették magukat szótlanul, Betty csendesen kezébe csusztatta kezét és úgy ültek to­vább, kéz a kézben. Értették egymást, beszéd nélkül is, egymáshoz tartoztak, maradéktalanul egymásé voltak... Másnap Pieter megkérte Betty kezét. Az asszony egy nap gondolkozási időt kért. Milyen kínokat Mit ki ezen az egy napon! Remegett, hogy nemet mond. Szegénynek oly rossz tapasztalatai vannak, azzal az aljas részeggel, talán nem mer mégegyszer férjhez menni... Elképzelte, hogyan térne akkor haza. És egyszerre érezte, milyen magányos lenne élete Pulau Serbiu Batun, milyen üres leime élete. Egy házvezető­nővel élni, akinek csak arra van gondja, hogy ellássa és vele aludjon... Hát... most meg kell mondani... As­minahnak... Nem oly könnyű, mint gondolta, mikor Betty rábeszélte... hány éven keresztül gondoskodott róla, hány évig éltek együtt... És Dúl!.. Fogja tudni nélkülözni?... Nem lehetne Dúlt itt-tartani? Hiszen ilyesmi gyakran előfordul: a fehér asszony fiának fo­gad egy-egy ilyen gyermeket. Asminah sejt valamit. Természetes... mindig meg­érezte, ha valami történt vele... Olvasott gondolatai­ban, keresztüllátott rajta. Nem több ez talán, mint a szolgáló gondoskodása gazdájáról? Bejött a boy meggyujtani a lámpákat. „A verandán nem kell lámpát gyújtani, As­minah.“ Sötétben ültek tovább. Néma csend volt. Csak a tenger halk zúgását hallották, a hullámok ütemes csobbanását. A nagy csendbe hallani lehetett, hogyan ropogtatta Asminah ujjait, egyiket a másik után... Knakk... Knaak... Egyszerre megszólalt: „Tuan meg akar nősülni...?“ Mintha a kérdés valami sötét sziklahasadékba kiáltana... mintha lebukna a hang a mélybe... mélybe.... mintha visszhang verődne vissza utána a sziklafa! ról. A sötétség mindkettőjüket befonta. Alig látták egymást. Arcukat, szemüket nem láthatták. Ez meg könnyítette a feleletet: „I...igen... Asminah, megnősülök...“ Újra csend. Asminah nem felelt, mintha ;neg- némult volna. Torkát csendes zokogás fojtogatta, de visszanyomta sírását. „És ...a fiam?“ A sötétségben mintha valakit a zokogás rázna (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents