Ellenzék, 1936. január (57. évfolyam, 1-24. szám)

1936-01-10 / 7. szám

r I f Jé f mm aér ff. ELLEM AK r.'jflanvw Látogatás a ,9haláísorompónáV‘ í '«" ;: «Ds;u!il)c)ii ctdlóJoi^ cniíherefii eSdok^ál; inagiiÜól a* élezel '..1,1'.). (A- Ellem vk tudósitójától.) A sors kis. ainilhat:i 1 lan s/eszrlve igen gyakran olyan kudarcok dó állitja az embereket, amHvck índldt sokan nőin tudnak közö­nyösen továbbhaladni. Különösön a háború utáni időkben s aporodoü d azoknak a szá­ma. akik adott pillanatban nem bírták elvi­selni az ólet keresztjét, összeomlottak a sú­lya alatt os a megsemmisülésbe menekültek. Az öngyilkosok aránys/ioua. sajnos, az. egész v i 1 á gon d sz a porod o 11. Hiába bizonyították be a bölcselők, hogy a halálba menekülés nem megoldás, mert a nehézségek megsemmisítésével az eml>er maga is megsemmisül, tehát mi az értelme'?... A vallás is tehetetlenül hadakozott az ön­gyilkossági járvány ellen, mondván, hogy az ember földi rendeltetése isteni eredetű és önszántából senkinek sem áll jogában el­dobni magától az élet ajándékát. Ha sorba vesszük az utóbbi évben városunkban elkövetett ön- gyilkosságokat. megállapíthatjuk, hogy a legtöbb esetben nélkülözések, reménytelen szerelem és az életunalom késztették az em­bereket a döntő, megmásíthatatlan, szörnyű lépés megtételére. A nyomor miatt elkövetett öngyilkosság szaporodását magyarázni is lehet: a mai em­bernek fokozottabb igényei vannak, mint a régieknek. Azonkívül az idegek fokozottab­ban vannak igénybe véve, ami végül is a borúlátással az életösz.tön megkopnsához ve­zetett s az ellenállóerő hiánya az ismeretlen sötét mélységbe taszította a védtelen embert. A helyi öngyilkosságokkal foglalkozva még­is meggondolkoztaf: miért éppen az öngyil­kosság legborzalmasabb módját választották legtöbben, mikor a halálba menekültek? Emlékezzünk csak vissza: pár hónappal ezelőtt volt egy időpont, amikor csaknem hetenként gázoltatták el magukat az embe­rek a ..halálsorompónál“, mely az öngyil­kosok ..Eldorádója“ lett az utóbbi időben. Terepszemle a vonat elé és azok is, akik nem ügyelnek, 'agy „hencegnek" és ez életükbe kerül. De 'annak olyanok is, akiket balsorsuk ítél ilyen kegyetlen halálra. Két évvel •‘/előtt helyeztek ide a Hopsa Mica-i állomásról, ott történt egy ilyen szerencsétlenség. A sínek között ment egy oml>er a váltó közelében. Szembe vonat jött, mire átugrott a másik sínpárra, ahova ellenkező irányból akkor érkezett be egy másik szerelvény s ez poz- dorjává zúzta... Este voll, köd volt és a szembejövő vonat zakatolásától nem hal­lotta, hogy mögötte is vonat dübörög . . . Llzt a szerencsétlen emberi sohasem felejtem el. ahogyan 'érésén, darabokra tépve a sinek között feküdt, körülötte felesége és gver- mekei sírtak . . . A halál birodalma Melyik az a része a pályatestnek, hol legtöbben lesznek öngyilkosok? kérdjük. Itt végig, a Dermata-átjárótól a követ­kező örházig, mely ide hatszáz méterre van. Itt is történik a legtöbb szerencsétlenség. Az ember hiába ügyel. Soha sem tudni, ki mi­lyen szándékot forgat fejében. Pár héttel ezelőtt egy ritka szép diáklány sétálgatott nyugodtan az őrház előtt. Ta­lálkája san — gondoltam. Már tisztán lát­szott az érkező gyorsvonat, amikor két fiatalember és egy leány, a sétáló Irány barátai, futva megérkeztek és elvitték a sinek mellől. Valósággal viaskodni kellett vele. mert ki akarta tépni magát kezeik közül és minden áron a vonat elé akarta vetni magát. Miért éppen a vonat tetszik neki? Félévvel ezelőtt öngyilkos lett itt egy munkáslány, kinek nevére már nem emlékszem. Az újságok megírták, hogy a Hója aljában lakott. Mégis ide jött meghalni, ahelyett, hogy az erdő­ben akasztotta volna fel magát..« A halál cikíbril aku Talán az trt.\/ik nekik, hogy szembe s/allbaln&k a mozdonnyal, amely elgázolja «»kel? mondja keserűen. Ez az egyszerű ember valószínükig nem tudja, mennyire rádöbbent a dolog lénye gére. Az emberek szerelik a dekórumot, a teltűnést, még a halálban is. Ilyenkor sem tagadják meg önmagukat: hiúk, fantaszták kielégíthetetlenek . . . Ks számításba kell ven­ni azt is. hogy az öngyilkosok főleg azok mik soraiból kerülnek ki, akik nem képesek vágyaikat kielégíteni. A vonat zakatolásának halotti indulója inellett akarják átlépni a halál küszöbét. Murai Sándor magyar író mesél önélet­rajzában egy ilyen esetet. A kassai garni- zionban veszélyes öngyilkossági járvány ütötte lel a fejét. A katonai hatóságok csak hosszú tejtörés után jöttek rá a ..kórokozó bacillus“ mibenlétére. A katonasors sivár­sága elöl a rekrnták a parádés, katonában- dás temetés meg nem élt élményéért mene­küllek elkeseredett pillanataikban a balál karjai közé. beszüntették a disz.es temeté­seket és megszűnt a járvány. S a sorompóőr tovább mesél: Nem is az öngyilkosokra haragszom! Ezekért nem is vagyok felelős. De itt 'an­nak azok, akik tréfálnak a halállal. Tegnap­előtt is volt egy ilyen eset. Már közelgőit a Bucurcsti-i gyors, mikor egy elegánsan öl­tözött leány felemelte a sorompót és mi­előtt még visszatarthattam volna, átszaladt a vonat előtt a síneken. Aztán lassú léptek­kel sétált . . . Egy órán át lestem, mikor jön vissza. Szerettem volna elpáholni. Egv vá­sott gyermek tehet ilyesmit, de egv felnőtt ember? .. . A gyermekről jut eszembe, a múltkori­ban az egyik a síneken állt és várta, mig a vonat közelébe ér. Beszorult a lába a vezető­sín közé. Kétségbeesetten sikoltozni kezdett. Kiabált, integetett: a mozdonyvezető szeren­csére észrevette és még volt ideje lefékezni. Jligyjék el kérem, nem olyan mulatságos dolog ez a szolgálat a halál küszöbénél — teszi hozzá elkeseredetten és kimegy az át- robogó vonat fogadására a sinek elé. Nem könnyű dolog a szomorú hirü so­rompónál a meggondolatlan emberek éle­tére vigyázni. (k. a.) KOSZTOLÁNYI DEZSŐ A VÁNDOR Tavaszias sárban gázolunk a ..halálsorom­pónak1' nevezett 328. számú örház felé. Bá­gyadtan pislogó napfény sugaraiban csillám- lik a vasútvonal nyílegyenes acélszalaga, melyen éppen most fut be a közeli állo­másra a gyorsvonat. Háttérben a Dermata- iizemek épületei és az Iris-telep rendetlen házcsoportja rajzolódik fel. A város ipar­negyede, a maga szövevényes elrendezésével. A vasútvonal töltése mellett, a fekete sa­lakba vágó ösvényen emberek haladnak to­va. Akaratlanul is, feldöbben bennünk a kérdés: Nincs-e most is olyan elkeseredett ember közöttük, aki a megváltó halálvonat­ra vár s élete utolsó perceit idegcsillapitó sétával tölti el? ... Nem. A gyorsvonat figyelmeztető sípjelére valamennyien megállanak, lehuzódnak az ösvény szélére és félreforditott fejjel vár­ják. mig a vonat elrobog mellettük. A 328-as őrház Rátérünk erre mi is a vasúti töltésen haladó ösvényre, mely ki tudja, hány ember utolsó útját jelenti. Pár száz lépés és máris ott állunk az őrház előtt, a sorompónál. A sorompóőr, kucsmás, alacsony ember, épp most lép be hivatalos helyiségébe, egy desz- kabódé belsejébe, honnan beszélgetés zaja szűrődik ki. Mi is nyomon követjük. Elmondjuk, hogy újságírók vagyunk és mi hozott ide bennün­ket. A beszélgetés egyszeribe irányt változ­tat. Lapusan loan, a sorompóőr, hallgatólag tesz-vesz a bódéban, látszik, nem igen van a látogatás kedvére. Helyette egy fekete fej­kendős asszony kezd mesélni kérdésünkre: — Látták azt az öregasszonyt, akit teg­napelőtt ütött el a vonat? Egyetlen csontja sem maradt épen! A ruháját foszlányokká tépte a mozdony . . . — Hogyan történt a szerencsétlenség? — Nem volt öngyilkos. A sinek mellett haladt s a ködben nem látott előre. Nem hallotta a vonat zakatolását sem. A moz­dony pálvatisztitó vasa elkapta ruháját és maga elé rántotta. . '. Éppen reggeliztem, mikor jönnek és mondják, hogy egy öreg­asszonyt elütött a vonat. . . Az utolsó falat alig csúszott le a torkomon . . . Elég elvágott embert láttam, tudom mit jelent ez! . . . Most a pályaőr is megszólal: — A leváltás előtt pár perccel történt a szerencsétlenség. Mikor meghallottam, szán­dékosan később jöttem, hogy ne kelljen lás­sam a hullát. . . Nem mintha félnék, de ; irtózom tőlük ... A háborúban eleget lát­tam embereket darabokra tépve és most sincs nyugtom tőlük . . . Pár pillanat szünetet tari, aztán igy foly­tatja : •Sok bolond van az emberek között. Azt kell mondjam, megérdemlik sorsukat szók is, akik önszántukból dobják magukat Karácsony másodnapján érkezett n vidéki kisvárosba. Messze földről jött, cipőjén or­szágoknak havával, feje fölött varjak fekete kíséretével. Sok száz kilométert tett meg gya­log. Éjszakánként pincegádorokban, padlá­sokon hált. Nem volt munkája. Minthogy \ pedig az ország északi részében nem akadt munkája, valami vak bizakodástól sarkalva azt hitte, hogy sok száz kilométerrel távo­labb, az ország déli részében majd akad munkája. Amint végighaladt a ngárfasortól szegé­lyezeti főutcán, már tántorgott a fáradtság­tól. Leült egy utcapadra, maga mellé dobta sovány batyuját és körülnézett. Éhséget ér­zett. De korgó gyomránál is jobban fájt a lába. Ahogy megállóit és már nem dagasz­totta a sarat, egyszerre lüktetni, sajogni, égni kezdett a két alsó végtagja. Megpillantotta egy orvos tábláját. Bement hozzá. — Doktor ur — mondotta — messze föl­ről jövök, szegény vándor vagyok, nem tu­dok fizetni. — Vesse le a cipőjét — mondotta gépiesen az orvos. A vándor kihámozta lábát a toprongyos állati bőrökből. Maga az orvos is elhalt. Két sáros, véres csonkot látott, fekele, sárga és kék sebekkel. Azon tűnődött, hogy ma, a repülőgépek korában milyen alkalmatlan, idejét mult közlekedési eszköz a gyaloglás. — Van kérem errefelé munka? — kérdez­te a vándor alázatosan. — Bizony nincs kérem — szólt az orvos éppoly alázatosan, mint szövetségesének. — Nekem sincs — tette hozzá. De clharapta szavát, mert eszébe jutott, hogy neki most végre van munkája. Kiszólt a ldscselédnek, hogy a konyhában melegítsen vizet £ hozza be. Addig pipára gyújtóit. Meg­kínálta a vándort egy cigarettával. Némán füstöltek. Hozták a vizet. 'A vándor bele áztatta a lá­bát. Aztán az orvos kezdte előkezelni. Ben- zinhel tisztogatta, itt-ott be is jódozta, lera­gasztotta a sebeket s az egészet csinos, fehér pólyába kötözte. — Majd pihentesse — tanácsolta, minden remény és meggyőződés nélkül. A vándor megköszönte az orvos szívessé­gét, kiment a rendelőből, az udvarba, olt áll­dogált egy darabig, egy ecetfához támasz­kodva. Sokáig észre se vették. Vidéken egy ember nem mindjárt tűnik föl. Csak egy óra múlva látta meg az orvosné, aki az udvar­ban iett-vett. — Ki ez? — kérdezte. — Valami vándor — szólt a kiscseréd. — Messze földről jött. — Ha akadna a ház körül munka — re- brytc a vándor. — Szerelném meghálálni a doktor ur jóságát. Az orvosné rátekintett. Értelmes embernek látszott. Kopott volt és sápadt, de szeme világitolt s szemén fekete j csont keretes szemüveg tündöklőit, az egyet­len, Isi fogást álon holmija, mely lenesé jét>el összefogta, élesítette okos tekintetét s mint­áiig méginkább hangsulyozta fájdalmas ér­telmét. Közölte, hogy négy nyelven beszél. — Ért a varrógéphez is? — tudakolta az orvosné. .4 vándor bólintott s az orvosné lehozatta az udvarba a varrógépet, mely már tavasz- szol elromlott s azóta egyáltalán nem műkö­dőit. Odatettek az ecetfa alá, a vándor leült eléje, székre. Jól esett ülnie. Nézegette, vizs- gálgatta a gépet. Próbálta hajtani is, de az nem moccant. Alit, mint a cövek. Levette a kerék szíját, forgatta ide-oda a kezével, ola­jozta a csapágyakat, a forgókat, befűzött a tűbe, rázta az orsót, babrált. Sokáig babrált. Olykor háta mögé állt a kiscseléd, a kocsis nagy egy gyermek a házból s tudakolta. — Jár-e már? — Kell neki — szólt a vándor s csak piszmogott, nem sietve, az érdeklődök pedig tovább álltak, szintén nem sietve. Közben a: orvosnak vendégei érkeztek, azok a rokonai, akik minden karácsony másodnapján nála ebédelnek. Benn az ebéd­lőben megtérítették a hosszú diófaasztalt, patyolat fehér abrosszal, a tguklevest, a iyu- kot s a tegnapi becses maradékokat, egy óriás tálon a hideg pulyka mellett, a töltött káposztát, a pörköltet, a turóscsuszát, hogy egyébként szerény életmódjuk mellett ezzel a hagyományos dús lakomával üljék meg az ünnepet. Már a tésztánál tartottak, kirakták a dióst, a mákost, a fahéjas rudacskákat, a liunculkákcrt és a tortákat s egy uj geszte­nyéstortát is megszegtek, amikor az orvos kitekintett az udvarba s megkérdezte: — No megjavította a varrógépet? — Reggel óta dolgozik rajta — felelt az orvosné nem türelmetlenül. A társaság né­hány tagja leszállingózott az udvarba s el­lentétes híradással tért vissza. Voltak, akik azt állították, hogy a varrógép most se mo­zog, voltak azonban, akik szerint mozogni ugyan mozog, de még mindig nem lehet varrni vele s voltak olyanok is, akik kereken kijelentették, hogy nem ért hozzá és vég kép elrontotta. — Nem lehet ezt elrontani — sóhajtott az orvosné. — El ixtn az már rontva régen. Valaki ezt tanácsolta: — Akkor hagyja abba. Egyse tud rajta se­gíteni. 0 — Én se tudtam segíteni szegényen — Esős és hideg évszakban SRIPPfl I REUMATIKUS FÁJDALMAK IDEGESSÉG, FEJFÁJÁS ELLEN csak a mMiQu 1 doboz 3 tablettával Lei 9% — Kapható minden gyógyszert rban szólt az orvos. — Bekötöztem. Dr holnap megint tovább kell majd vándorolnia. Adja­nak neki levest. A vándort behívták a konyáéiba s egy nagy, mély tányérba tguklevest öntöttek neki. Ké­sőbb az orvosné néhány darab pulykamelleit tett egy tányérra s irtásitotla a kiscselédet: — Vidd le s add oda ne lei. De visszahívta a kiscselédet. .4 gesztenye- tortából is lekanyarrtott egy szeletet: — Ezt is. Így fejeztélz be a beteg utókezelését, aki véletlenül betévedt a rendelőbe. Ebben pe­dig valami türelem volt és közöny, mely ha­sonlít a bölcsességhez és irgalomhoz. Amig ettek s lenn a vándor is evett, szebben csil­logott a karácsonyi boruk s jobban esett a falatjuk. ,,Csodák“ a színpadon Jegyzetek a „Vihar* próbájáról CLl .1. (Az Ellenzék tudósítójától.i A ma este szín rekerülő Shakespeare-v igjátek. a Vihar, azért lesz külön meglepetés a né­zők -zá-mára, mert olyan trükkök és tech­nikai ötletek teszik változatossá, amilyen­hez a mi közönségünk nincs hozzászokva. A Vihar főpróbáján megcsodáltuk azt a ha­talmai fából és vasból készített régimódi gályát, amely a darabban a tengeri orkán- han a hullámok valóságos labdája tesz. A hajó úgy 'ein megszerkesztve, hogy a hul­lámokon hánykolódá.s a maga föl és alá mozgásában tökéletes illúziót fog keltené. Van a darabbá« egy bűvös asztal, ame­lyet fantasztikus mesebeli lények terítenek meg az elhagyott szigetre jutott emberek számára. Az asztal ravaszul becsapja azo­kat. akik falatozni akarnak róla. A rajta levő Ínycsiklandozó falatok és pompás italok ugyanis, eltűnnek, ha emberi kéz érinti azokat és az asztal maga óriás fehér madárrá válva felrepül a levegőbe. Hatalmas balett teszi látványossá a re­gényes színjátékot. Faunok, tündérek és nimfák táncolnak a szigetre tévedt embe­rek előtt, Ceres istennő vezetésével. A ze­ne valósággal álomszerűén szép. hiszen Beethoven és Mendelssohn legromantikusabb müvéből ártotta össze őket a színház karmestere. A próba szürkeségében a sze­replők utcai ruhákban mondják szerepü­ket és mégis olyan hatásosan szép Sha- kespearenak ez a müve, hogy az a pár ember, aki ott volt, csöndben., lélegzetvisz- szafojtva hallgatta a nagynyom varázsló csodálatos szavait. GYOMOR- ÉS BÉLHURUT az emésztés hiányossága, erős bomlási és erjedési folyama" tok a gyomorbélhuzamban, bélbaktérium- és gyomorsavtultengés az enyhe természeté.0 „FERENC JÓZSEF“ keserüviz használata által legtöbbször rövidesen megszűnnek. A forró égöv országaiban észlelt orvosi tapasztalatok igazol­ják a" FERENC JÓZSEF viz rendkívül értékes hatását vérbasná! és olyan gyomorbetegségek esetén, melyek váltóJsázzal együtt lépnek fel. Kertészeti Egyesület közgyűlése Oradea-ról jelentik: Most tartott ^ rendes évi közgyűlését Ora.dea.n ,a Katolikus Kör termébe« a Romá­niai Kertérzeti Egyesület Erdély részi Fiókja dr. Borza Alexandru egyetemi tanár, a Cluj-i Bota­nikus kert igazgatójának elnöklete akit. — A közgyűlést Szigethy József Orídea.i _ ^ mükertész nyitotta meg, aki üdvözöke « megjelenteket és kifejtve o szervezkedés fontosságát, átadta he­lyét Borza tanárnak, aki lendületes megnyitó­tan fejtette ki annak szükségességét, hogy ne ország összes kertészei határozottá« reá vannak utalóvá taz Összefogásra, hogy érdekeiket meg­védhessek és a mai nehéz közgazdasági helyzet­ben érvényesülni tudjanak. A közgyűlés egy­hangúlag elfogadta a vezetőség évi jelentését, valamint a pénztáros jelentését s részűkre a fd- mentvényt megadta. A jelentések után Boefcn tanár km er tette a kertészeti törvény tervezetet, melyet véleményezés végett^ a Timisoarv-i s az Oradea-j fióknak kisdo« .Gürtler Kornél alelnök ismertette a külföldi kertészeti szervezetek ke­reteit s többek közt a németországi állami fel­ügyelet alatt álló termelési körzetek, valscMrit ,a belga és holland kertészeti szövetkezet fejlett szervezeteivel foglalkozott. Végül Ulimar.n Fe­renc titkár a Kertészeti Egyesület és a „Flóra" szövetkezet munkájáról tartott értékes előadást és felhívta a kertészeket a szövetkezeti tömörü­lésre.

Next

/
Thumbnails
Contents