Ellenzék, 1936. január (57. évfolyam, 1-24. szám)

1936-01-28 / 21. szám

BLt, fíN Z AK •'fhfcrIÄ!(WEF3Äi:vv'' • 7^36 Január 2t. avasBtfu: ’lámimmm'j* Nászút Bécsbe — tionurtouS a M-ig)ur Szinfhizbon. — \z év Ictjn'mia'CsÄgotsaW'* operettje SZaffeto Kzócsény—Carlo Fries zenás kon ied iája, ..melynek nagy külföldi sikere és a tegnapi premier zsúfolt házu, larró és lelkes szín­házi estje teljesen indokaik A ina fáradt, szomorú enübenének liílyen. darab kell leg­többször: könnyed. szeli emes, remeik mon­dásakkal tele, fordulatos. A Nászút Becsbe előadásánál etszebe sem jut az embernek ar­ra gondolni, hogy az ilyen darabban nincs mélység és irodalmi érték. Miért is gondol­na erre, miikor a vidám .szerzők maguk is komédiának nevesük darabjukat (amely két par ember kacagtató, groteszk helyzetekkel tele. tréfás története), amelynek egyedüli célja: szórakoztatni és ez a cél tökéletesen sikerül1 is. Régen nem nevettünk annyit színházban, mint tegnap esik-, az aranyosain felszeg tanár taron, az eSaagyott, vonalon felejtett ifjú asszonyon, a potyautas, ksís .szerzodésmc&nJá színésznőn s a Aidám vivó- bajnokon. A darab meséjét dmondam fe- lesiqges, max hiszen minden szinházfcajáró úgyis meg fogja nézni. A kedves operett­ben htíásaáí hákisabb szerepekhez jutottak i szereptók. Kovács György a Val&omás meg^dbeofisoa passzív, s Az Ur katonái erő­sen ckátnaí szjcnepe után most jutott vendég- szereplése alatt az esetlen, fiattal tanár srzjt- repébaa, olyaei feladóihoz, anxßyivai igaza lénye, btwncea, kedvessége igazin érvénye­sül. Aarnyá ötlet és vidámság; van benne, olyan «tagadban félszeg és groteszk tud fenni, marst seníka más a mi szinpadunkan. Szerepe fekadacát tökéletesen oldotta meg, mindm mondám, mozdbkm. harsogó kaca­gást vábt ki az emberből — és az emberek hálásak is ezért a fiatal, tehetséges színész­nek, aki fáé feávanosvégaken csak úgy árad a közönség szetwafte. Ebben a szerepkörbem egyedüláiEíÓ Kovács, e páüaoatban nem is tudjuk senkivel összebasorfiitani. Sólymosán Magda játszom a nászutazó fkitafiasszonyt. — Üde szépsége, gyönyörű hangja, vidám, természetes alakítása most :s nagy sikert jelenített számára. Kedves hu­mora is frissen hat. Szegedi Sándor Stefi halás szerepében, mint mindenre elszánt kezdő színésznő, nagyon tetszett a közön­ségnek. Ez a kedves fiatal lány nemcsak vér­beli szubrett és ibáncosnő, hanem nagyon jó színésznő is. Minden jdiertate sikerük. A két primadonna, gyönyörű, modern, Károlyi Leonénál készült ruhái külön attrakciói voltak az előadásnak. fenei János, mint vivólxijnok nagyon kedves aiukidUs.il járult 1«x/xi u premier si­keréhez. - Elh tcük neki, liogy vivóbajnak, Kcvy Sfefttfo««. Hogy fvvenelmesek Mé, hi­szen olyan kitűnő ntq.'jclleniésü spontsman. Mindenre elhittunk neki, csak arra kérjük szépen, hogy véglegesen szokjon le arról, hogy néha, partnere helyett a közönség felé beszéljen, Ez. a kifalc való játék regi stilus cs nem illik egy ol) an modem és jó színész­hez, aki már befutott. A kisebb szer epekben Czopán Flóri, mint aranyos Irtkátudónő, Tompa Sándor, mint hoillait’kmu I1 mulatságos olasz vávótré- nirr arattak sikert. De jók votealk a többiek is: a csinos Banka Máris, örvössy, Bázsa Éva, Sándor Andor, a mindig jó Danosó és asz iiţjyes Kulcsár László. A darabot a >távol­levő Gróf László helyett Ihász Aladár ren­dezte stílusosan, a zenekart a. kitűnő Schrei­ber karnagy vezette lendüJdtitel és hozzáér­téssel. A Tebán ájfed bolanicott táicok s a díszletek mind hozza!jAruitak ahhoz, hogy a Nászait Becsbe az idei szezon egyik legtartó­sabb kasxzass'kere Jtegyen. (M. L.) A Flegtiar SiSfiHáz műsora Hétfő fél 9: NÁSZÚT BÉCSBE. Kovács György felléptével. Rendes bérlet 19.) Kedd: Román előadás. Szerda fél 9: ÉRETTSÉGI. (Kilencedszer.) este n: YEICHI NI MURA, a világ leghí­resebb japán táncművészének egyetlen estéje LISAN KAY amerikai tánemüvésznő köz­reműködésével ) Csütörtök fél 9: NÁSZÚT BÉCSBE. (Negyed­szer.) Péntek fél 9: NÁSZÚT BÉCSBE. (ötödször.) Szombat délután fél^ 4: CSÁKI BÍRÓ L.ÂNYA. (Szennmrei Jenő kalotaszegi balladája a cü- rei. & vis cai és mérij ■ paraszt színészek eló- adáaábaíi. Ifjúsági előadás olcsó hely-árak­kal.) Szombat d. u. 6: A VALLOMÁS. (Kovács György vendégfellépcévei, Fényes Alice. OU, olcsó hely árakkal.) Szómba^ este 9: MARICA GRÓFNŐ (Kálmán Imre világhírű nagyoperettjének felújítása, teljesen uj rendezésben, uj díszletekkel és kosztümökkel. Sólymosán Magdi, Ştefani- I desz Ili, Inczc Margit, Miklóssy Margit, Bo- í rovszky. Gróf László, Tompa Sándor fellép- t téve!. Premier-bérlet 20.) Vasárnap d. u. 3: GÜL BABA. (Olcsó hely- 1 árakkal.) d. u. 6: NÁSZÚT BÉCSBE. Hatodszor.) este 9: MARICA GRÓFNŐ. (Rendes bérlet 20. szám.) A Rosraá!? Óiéra műsora Hétfőn, január 27-én: A VÉGZET HATAL­MA. Szerdán, január 29-én: MEFTSTÖFRTJRS ogyetlen táne-estéje a Magyar Színházban LISAN KAIT amerikai tánemüvésznő közreműködésével Szerdán, jaimá? hó 29»én este lí opálkor* A VILÁGSAJTÓ NIMURÁRÓL: ; v-yLélegzetfojtóan izgalmas, drámai, meggyzözö... beteljesülése minden mozgás­ban kijejezett erzesnek...“ f (Újság, II 13:) „Seme Tänze wirken fast überall mit dem Exotischen und packen und...“ (Pester Lloyd, II. 13.) indict*A;?^^tmüv^szet égé** arzenálja, a test szépsége és gráciája, a mimika 5 hn kni mJ^°kepeSS^e’ azJxot[knm varázsa, az artistaság bravúrjait felülmúló technikai tudás egyesülve a finom művészi Ízlés mérsékletével, érik el a páratlan gyönyörű natast... csak az igazán nagy művészeknek világrészeken és fajokon felül­ni.o közössegére es egysegére gondolunk. Élmény volt ez a matiné...“ . v-„A jellemzés, az éles megfigyelés, a megjelentetés életteljességén Ital ^formai mmt 6gy Vers’ melynek rimdő szavaihelyett képek és szobrok mt.o.tak egymást... ^ Haics Géza (Magyarság, II. 13.) „...hol leanyosan lágy, hol szikrázóan harcias tud lenni." »...szinte transzcendentális erővel ábrázolta az embernek a^kö^örtéteri ve­zettél vívott küzdelmet.(Buci vesti Hírlap, II. 13..) enez foghaioan crde Reset még nem igen láttunk..." ‘ . , , , , (L. V. Pesti Hírlap, II. t3.) »„.annyi gesztusa es mozdulata van, ahány szó az emberi nyelvben...“ »...mindkettőjüket számtalan kihívással, őszinte nagy tetszéssel ünnepelték,.." Hasonlithatatlan táncos ! Atlétatestben gondolkozó lélek.5.“ ^ürir’ , , {Journal de Génévé, Génévé.) „..Az első pillanattól kezdve vénig, mindenki varázslata ala'i állott...“ (Münchener Abendblatt, Dr. Prébot, München.) „...Arcának, alakjának, tancanak sokszínű szépsége valamely keleti istenségre emlékeztet..“ .. (Prager Tageblatt Prága.) „...A legeredetibb táncművészéi, a legmagasabb fokon...“ (La M fropole, Antwerpen.) «20 ára 2 lej, vaauiK*bb bellivel «edv» 4 lej. Legkiicbb hirdetés ára 20 lej. Allén keresőknek egy szó i lei, vastagabb betilVel szedve 1 kj. — Csak vasárnapra feladott hirdetések után if szá­zalék felárat számítunk fel. Díj előre fizetendő. MÜasiág Apróhirdetések íchdhitük: « kkldóhivat.:. ü helyi és vidék* bi'/omáriyovamknál, bármely IiirU-- té»i Irodában. Csak váhvzbély t%ct kerdezősködesrs válaszolunk. C:mec tarttlmazó hirdetésekre « vá­laszt közvetlenül « megadott ciinre kell ir irányítani 3S ÉVES, mérnök fiatialember. malom és fű­részüzem vállalkozó, házasság céljából kerekem ,„,rv„nnal r^rtdflki-ző nrileánv VíitfV urdlölgV IS" Állást keres VARRNI megyek házhoz fclsőruliát, fehér- neínüt. gyerekruhát. „SO lej‘‘ jeligére. Ko. 73 a kírck. ml fja K. 8. 1* 1 WEG YES 1 ’* 1 wpiI’W! Klf jüi FÜTSÜ.XK BOGGAL!! Legolcsóbb tüzelőanyag, megrendelhető Regina Maria No. 1. Dohánytőzsdében. Ko 70 HIDRAULIKUS PRÉS SZIVATTYÚVAL, 2-es számú, abszolút kifogástalan állapotban, csavtarmenetes pogácsa szorító és egy darab pör­kölő, eladók. Cint a könyvosztilyban. Gy. 1876 ZONGORA olcsón eladó. Kotó. Str. Vladi­mir P3CX117. _____________________K- 14 Alkalmazás KÉT KIS fiú meilé németül tudó leány ke­restetik. Calea Regele Gazol II., 118. Ko. 71. SZERELEK /. országban bármely városban vagv köy.ségben víz:, vám mjigasőrlésíi, félma. gar-Vlésil ma'moktt, gyapjufésüldéket és o'aj- malmol.it. Gabányi Alexandru, Cluj Str. Vasé le Lupu 30. Ko. 72 * A FORGALMI ADÓTÖRVÉNY és módo­sítása magyarul kapható az Ellenzék könyv­os/.tályában, Cluj, Piaţa Unirii. Ara 50, vi­dékre 60 lej (bélyegben is.) íngaífan - lakás 1-------------------------------------------­jfjŞ EGY ÜRES szám. S7.oba kiadó. Str. Bucureşti 24. K 10. ELADÓ ház a tisztviselőtelepen. Értckcznit Str. Kogalniceanu 8., udvari lakás, balra az emeleten. Gr. 968. ■mm—ni wii. m Mikor újra átmentek a tenniszpályák , előtt, a gy-ógyTszerész odaköszönt Mine Bonne-nak, a kicsi, molett, francia mér- nöknének a nyolcasról, aki az autójá­ban ült és kifelé lógatta a lábait. — Bon jour, monsieur! — Bon jour mademoiselle! — énekelte Mute Bonne, aztán megkérdezte Magdát, hogy csak nem megy már haza? Magda azt felelte, hogy hazamegy, már le is húzta a tenniszcipőjét. — Dehogy megy haza! — kiáltott Mme Bonne marseiliesi franeiasággal, orrhangon, mosolyogva — itt van az uram és Monsieur Lessay, az uram kol­légája, játszunk egy vegyes párost, ne-ce pás? Gyorsan jöjjön be az autóba és cseréljen cipőt! Magda cipőt cserélt és arra gondolt hogy Meur Lessay vagy Lassey — nem értette jól, — biztosan Meur Bonnenak egy francia barátja, aki valószínűleg út­építő mérnök és a Route Modeme-nél dolgozik szintén és igy került a francia társaság pályájára. A nyolcast különben csak a „franciák pályájának“ hívták maguk között, mert a Route Moderné­nél dolgozó francia mérnökök tenni- szeztek rajta, meg a szomszéd megye francia bányatulajdonosa, mikor bejött a városba. Nagyon hangos és vidám pálya volt a nyolcas, a franciák egészen más em­berek voltak, mindig nyerni akartak, Mme Bonne mindig visitott, ha autót ütött, csupa oh-la-la- és Bon Dión rep­kedett a levegőben. Magda játszott néha Meur Bonne-al, nagyon mulattatta, hogv a kedves, haina Meur Bonne annyira ambicionál >u c tenniszt és ross;aióan csóválja a f* cl, ha ő beüti a labdát a hálóba és mindig azt kiáltja oda neki: — Attention madmoiselle! — és köz­ben biztatóan mosolyog, mintha vala­mi nagyon komoly dologról lenne szó. Mert Meur Bonne végtelenül szeretett nyerni, a tennliszben épp úgy, mint a bridgeben is tennisz után és bele tudott pirulni a dühbe, mikor egyszer 5:2-ie vezettek és mégis elvesztették a szettet, mert Magdának elszakadt egy búr az ütőjén. Magda felhúzta tehát az autó­ban a cipőjét és leszaladt a pályára. Tamás ott állt akkor Mme mellett és franciául beszéltek együtt. Mme Bonne bemutatta Őket egymásnak és Tamás azt mondta, amit a franciák bemutatás­kor mondani szoktak, hogy: Enchanté Madmoiselle.. . Magda azt hitte, hogy francia és megállapította, hogy nagyon jól játszik. Megverték a Bonne házas­párt, pedig először játszottak együtt vegyespárost, ahol mégis csak össze kell szokni egv kicsit. Például Magda ha Meur Bonneval játszott, mindig igye­kezett jól és erősen szerválni, mert tudta, hogy Bonne csak az erős labdá­kat nem tudja lenyesni a hálónál. Tamás stílusát nem ismerte és mégis győztek. Bonne-ék revánsot kértek és ők a revánsot is megnyerték. — Meur Bonne oh-la-la-zott és Bon Dieu-zött és tovább akart játszani, de ekkor már sötétedett és újra esni kezdett az eső. Bonne-ék elindultak az autójuk felé és Tamás azt mondta franciául. hogy: gyerünk madmoiselle, meg ne ázzék — és már nyitotta is ki a Fiat ajtaját. Meur Bonne hangosan kiáltotta: — Venez avec nous Madmoiselle! — Ma megvert, muszáj velünk jönnie! Magda tanácstalanul állt, a fedetlen fejére esett az eső és Tamás már be­gyújtotta a motort. A Bonne házaspár autója pár lépéssel messzebb volt te­hát Tamáshoz szállt be és várta, hogy induljanak. Meur Bonne odalépett hozzá és tréfásan megkérdezte, hogy beblztositolta-e az életét? — Mert mon­sieur Lessay úgy hajt, mint az őrült — nevetett Bonne és beszállt a Cytroen-jé- be, amelyen pici francia zászló lengett hüíődisz gyanánt. A motor berregett és Tamás leült a volán mellé. Megkérdezte: — Hol lakik Madmoiselle? — ezt magyarul mondta. — Hát tud magyarul? — kérdezte Magda. — Valahogy megtanultam — mond­ta Tamás, — hiszen harminc éve ma­gyar vagyok. — Hát nem vette észre a kiejtésemen? Én rögtön észrevettem a magáén . . . t (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents