Ellenzék, 1935. november (56. évfolyam, 252-276. szám)

1935-11-07 / 256. szám

* fíLL/?W 7. tK I 9 i 5 november 7. «wa»g.;«wawri^ag!iMriiUiiii m———■nwffrf ^4/x2^£.<£­A helyes ut \ beliigviuinis/tor köncndelolet küldött vét a prefektusok. rendőrfőnökök «vs a ke riileti esendő rparuncsnokoknak. hogy a leg­nagyobb eréllvt'l akadályoznák meg a/ osz­tály. faj és politikai gyűlöletből keletkez­hető kirobbanásokat Nagyon helyes, hogy a kormány végre komolyan lép lel az olyan megmozdulások ellen, melyek a béke es a testvériség megteremtésére irányuló munka helyett a faji és a vallási gyűlölet hirdetését annak a gyakorlatba való átvitelét tűztek ki célul és annak szolgálatában állanak. \ faji és a vallási gyűlölet ellenkezik a keresz­ténységgel és a józan ésszel és nem szolgál ja a jól felfogott román érdekeket sem. \ kormánynak a román néppel és az ország­gal szemben tartozó kötelessége, bogy min­den rendelkezésre álló eszközzel korlátot szabjon annak a józan ésszel, a törvények­kel és történelemből hozott tanulságokkal számot vetni nem akaró egyének által meg­indított folyamatnak, mely az ország min­den negyedik polgárát kétségbeesésbe ker­getheti és az ország ellenségévé teheti. Kell-e azt bizonyítani, hogy a mai gazda sági rendszer mellett, ha az ország fele la­kosságát végeznék is ki. vagy tennék föl­dönfutóvá, a megmaradt másik fél továbbra is épp úgy küzdene a válsággal, mint az­előtt Hiszen napnál is világosabb, hogy nem a javak hiánya az oka a mind széle­sebb körben terjedő nélkülözéseknek, ha­nem a javak mai termelési rendszere mon­dott csődöt. Lehet-e tagadni, hogy Francia- országban nem dúl a gazdasági válság? Már pedig tudjuk, hogy bőven van aranya, terü­lete és minden természeti és gazdasági kin­cse. Azt is tudjuk, hogy egységes és egy val- lásu nép. Itt van a kicsiny holland nép, az ő gazdag és nagy kiterjedésű gyarmataival. Ez is egységes és egy vallásu nép, mégis szorongatja a gazdasági válság. Aztán ki nem hallott volna az Egyesült-Államok 16 millió munkanélkülijéről és az ottani nagy válságról? Pedig tőkében a leggazdagabb ország. Területe egy teljesen zárt, egységes gazdasági területet képez. Időtlen időkig meg bírna élni a saját területén termő és termelt javakból. Avagy Anglia kivétel? An­nak ellenére, hogy a világ egy hatodrészét birtokolja, mégis több millióra rúg ott a munkanélküliek száma. Egyben ezek mind demokrata államok. Hasonlóképen állunk a diktatórikus kor­mányzat alatt álló Olaszországgal és Német­országgal is. Ezeknek a népe is egységes. A felhozott példákból is láthatjuk tehát, hogy a gazdasági válság világjelenség, független attól, hogy nagy, vagy kisterületii, gazdag, vagy szegény országról, egységes, vagy ki­sebbségekkel rendelkező népekről és végül, hogy demokrata, vagy diktatórikus kor­mányzatról van szó. Nem lelketlenség. nem megbocsáthatatlan bűn, nem a tűzzel való játszás-e tehát az a meggondolatlan igyeke­zet, hogy félrevezessék a tudatlan tömegeket azzal, hogy nyomorának: a kisebbségek az okai, akik épp úgy szenvednek a válság nyomása alatt, mint a többségi nép. Vagy azt hiszik, hogy a kisebbségi kérdést az erő­szak és a türelmetlenség fegyvereivel meg lehet oldani? Ennek ellentmond a román­ság múltja is. Jó volna, ha azok, akik oly naiv módon képzelik elintézni a kisebbségi kérdést, előszednék, lapozgatnák a történel­met. Akkor megdöbbennének eljárásuk és módszerük következményeitől. Mert nem tudják, mi a kisebbségi élet. Nein tudják, mi az, mikor valakit anyanyelvéért, vagy vallásáért üldöznek, nem tudják, milyen ér­zelmet és ellenhatást szül és vált ki a lel­kekben a kisebbségi megaláztatás. Épp ezért vegyék elő a történelmet és kezdjék egy ki­csit lapozgatni. Akkor meg fogják tanulni, hogy az elnemzetlenités sohasem sikerül, de annál inkább következik aztán az egymás­sal szembeni gyűlölet. A gyűlölet pedig so­hasem volt jó tanácsadó. A gazdasági válsá­got nem lehet megoldani a kisebbségek el­leni hajszákkal. Ehhez szükséges volna a valóságnak a meglátása és felismerése. Mindnyájunk ösz- szefogása, kibékülés, hogy aztán közös erő­vel tudjunk szembenézni az elénk tornyo­suló nehézségekkel. Poeol Victor. SOK TÍZEZER megelégedett vevő bizonyltja, hogy a rs ZEPHIR kályha az összes kályák között a L EGJOBBÍÍÍ kilogram fával füt egy nor­mál szobái órán át. tű kilogram fával M III füt egy nor- //■ %jr niál szobát ^ K Gyárija t SZÓütÓ Q. BS FÍO, ÖlMtlßil Kapható mindenütt. — Kérjen dijialan árjegyzéket. Cluj-i képviselet „BARZEI.* vaskeresk^dAs, K Milmi Viteazul 115. R portsorozat a munka birodalmából ni. Látogatás a Linda-cukorhagyát ba CLUJ. (Az Ellenzék tudósítójától.) 'lépek tompa lármája és pompás cukorka és cso- koládészag fogad a Linda-gyár elsőemeleti munkatermeiben. Gyerekek számára mennyei illat ez s a termek és la bora tori uniók sora eldorádö. Ezerfajta színes és illatos cukor­ka, bonbon, töltött csokoládé, mely az üst­ben fövő folyadékból szemünk láttára lesz formás, kemény bonbonná az ügyes és gyors munkáskezek alatt. Női kezek ezek. meri a cukorgyárban nők készítik a gyár produktu­mát, férfimunkás nagyon kevés van a gépek mellett. Es most induljunk el. lássuk, hogy ho­gyan készül a sokféle cukorka és csokoládé, az üsttől a csomagolópapírig, hogy jut el innen a holtba, ahol tizdekánként mérik vá­rakozó gyermek és bizony felnőttkezekbe is. Ahol a cukor megfő — Bizony, it! nem kellemes nyáron dol­gozni — mondja kalauzunk a forró, nagy teremben, ahol hatalmas üstökben fő a cu­kor. Ez a folyékony massza kristálycukorból, krumpli vagy kukoricaszirupból (a glucose- ból) és vízből áll. 105-től 120 Celsius fokig forr itt a cukor. Termoméler van az üstben. Akár savanyú, akár selyemeuknr. akár va­lami másfajta cukorka készül odakünn a többi termekben, mind ebből az anyagból ál­lítják elő. ez műiden cukorkának alapanyaga. Tiz percig fő körülbelül ez a szirupos, édes anyag, akkor két munkásnő fel­emeli az üstöt, amely alatt vörösük a pa­rázs és beleönti a vacuum szivattyúba. Egy gumival légmentesen elzárt nagy hengerből a szivattyú tökéletesen kiszívja a vizel, víz­teleníti a beöntött anyagot, amely igy telje­sen átdolgozódik és forró, kompakt, formál­ható cukor lesz belőle. Néha egy szelelőn kis levegőt bocsátanak a hengerbe, ha ez nem történne meg, a szivattyú felszívná csö­vébe magát a cukrot is. Érdekes elnézni egy parányi üvegablakon a forrongó anyagot, amelyből lassan kipréselődik a levegő és mindig szilárdabbá és szilárdabbá válik. Azaz nem is olyan lassan. Talán öt perc alatt folyik le az egész folyamat. Most kis kerekes kocsit hoznak, ráborítják a nyúlós, forró anyagot, gyors és határozott mozdula­tokkal, mert a cukorral gyorsan kell bánni, egyébként megszilárdul és formálhatatlan. Mint kis babát, úgy taszítják be a formátlan anyagot a másik terembe, ahol a meleg massza asztalra kerül. Itt még busz perc­nyi munka van vele, azután hideg, kemény cukorka lesz, amely ulrakészen azonnal nagy bádogdol>ozokba kerül. Az utolsó húsz perc A fondant, a cukormassza ott fekszik az asztalon s további sorsa attól függ, hogy mi­nek szánták. Mondjuk málnacukor lesz be­lőle. Egy üvegből egész kis mennyiségű mál­naesszenciát csöpögtetnek belé, egy dobozból ártalmatlan, vörös anilin festéket. Gyors ke­zek hajtogatják, gyúrják a fondant-t, ame­Kl'11 HlÉTYflS FM EY CLUJ, CALEA MARECHAL FOCH 2. SZÁM ALATT Négy nemzedék évszázados tapasztalatait egyesítve, modern technikai berendezéssel és dúsan felszerel:; r ktárral állunk a n. b. megrendelőink szolgálatára Speciáiisták vagyunk: acélárukban, látszerészeíbeu, borotva-köszörülésben, orvosi műszerek javításában! Ivet igy megfestettek és megizesitettek. Most egy másik asztalra kerül, ahol húzni kezdik téglalap alakú darabokat formálnak l>elő!e. Ez mindig keskenyebb és keskenyebb lesz, ollóval ló 20 centiméteres darabokat vág­nak le belőle is beleteszik a motorral Hajtott gépbe, amelybe inár belekészitették az ismert virágszerii málnaeukorformát. A cukor meg­kapja a mintát, körülbelül 40 darab málna­cukor formálódik ki a sima rúdból, még egy darabban. Eddig villannyal szabályozhatóan melegített asztalon történt a munka, az ér­zékeny anyag különben azonnal megfagyna, megkrislályosodna. De most hütő alá kerül a meleg cukor, amely magától szétesik a rá- áramló hideg levegő alatt s félóránál rövi- debb idő alatt, ott van előttünk füvestől a doboz hatevésig formált, jólismert kis átlát­szó, édes málnacukor. A: izanyagok így készül sokféle iz/.el és színnel a többi kemény cukorka is. Előzékeny vezetőnk meg­mutatja egy szekrényben azokat az esszen­ciákat, amelyeket a cukorkagyártásnál hasz­nálnak. Itt állnak sorban az üvegek. A ben­nük levő esszenciákat Berlinből, Lipcséből hozatják. Van itt különböző gyümölcsesszen­cia és értékes, rendkívüli anyagok is, mint a mentholkristály, a japán mentből, amelyből a népszerű hüsitő cukorka készül. Eukaliptus esszencia. Sűrített vanília, a vanilin, amely hófehér és kristályszerü s amelyből 25 kiló cukorkához, egyetlen deka elég, olyan rend­kívül erős és kompakt. Azután egy kis üveg- íven valódi rózsaolaj van. 32.000 lej egy kiló ebből a drágaságból, amelyből 8—10 csep­pet használnak fel egy ugyancsak 25 kilo­grammos masszához. Narancs, citrom, min­denféle iz sürátve itt találhat '* ezekben a bű­vös üvegekben, amelyekkel megizesitik a fondant, a cukor és szirup összetételt. A selyemcukor Talán a legérdekesebb a selyemcukor ké­szítése. Szerencsénk van. mert ma délelőtt ezt is megláthatjuk. Ugyanolyan masszából készül ez is, mint a többi. A fondant meg­izesitik. arany festéket kap. összegyúrják. És akkor odaviszik a terem falán lévő nagy vaskampóhoz, -az egyik munkásnő rádobja a súlyos masszát a kampóra, mintha kötél len­ne. A cukortömeg saját súlyánál fogva el­nyúlik, de mielőtt egy csöpp is a földre es­ne belőle, újra elkapja a munkásnő és újra a kampóra dobja. Talán négy-ötször ismétli ezt, mikor másik munkásnő kezdi dobálni a cukrot, mert egy ember hamarosan kifárad, tulnebéz a massza. S ekkor történik a csoda. A cukor sajátságos, megmagyarázhatatlan tu­lajdonságánál fogva, lassan selyemfényű lesz és pár pillanat alatt úgy csillog, mint a leg­szebb, valódi selyem. Gyorr.nn és óvatosan kell vele bánni. Mikor már szebben nem ra­gyoghat, az asztalra viszik, ahol egy másik munkásnő feketére festett cukorból már kis lapot- nyújtott ki. Kettévágják az aranyszínű masszát és közepébe teszik a fekete darabot. Kinyújtják igy az egészet. Fekete esik lát­ható az óriáscukor közepén. Kettévágják, új­ra összegyúrják. Már kettő benne a esik. Annyiszor vágják el, ahány csíknak benne lennie kell. Elnyújtják hosszú ruddá, aztán ollóval pár centis darabra vágják, beleteszik a kis gépbe és máris kihűl belőle a formás selyemcukor s a hűtő alatt szimmetrikus csikós darabkákra szakad. De mindez sok­kal gyorsabban történik, mintahogy ezt igy leirjuk. A töltelék Töltött selyerneukrot is készítenek, fehér- pirosat. A töltelék rendes csokoládétóltelék, kakaóporból, vajlról mogyoróból inanduLí hó! és cukorporból kév/íil A pulii töltelék szilárdabb elnyújtott eukordarabba kerül, majd a selyemniassza kö/epélw Ugyanúgy készül el, mint a másik azzal a kiil6?il>v'-g- ge|, hogy ez nem csíkos hanem azáltal hogy az egyik felére egy piros lapot helyeztek, az egyik fele piros és fehér a másik. Élvezet nézni, hogy inig az asztal egyik felén gigán tikusan nagy mintákban vastagon áll a cu­kor, addig a másik végén ugyanezt picibe lű degen már l>e is lehet csomagolni. — Nem akarnának mindig cukrot enni ' -- kérdem az egyik munkásnőt, aki fejét ráz­za és mosolyog. Annyit ehetnek, amennyit akarnak — mondja vezetőnk , de egyik sem eszik. Egyszer elrontja a gyomrukat s aztán vége. Á cukrász sem szereti a .süteményét. A csokoládé bonbon A megfőtt, pompás szagu csokoládét hen­gereken finoman kisimítják. Aztán, mikor megfagy, darabokra vágják. Ha töltött a bon­bon, mondjuk likőrrel vagy rumos megy. gyei (mindez óriási üvegekben áll a labora­tóriumban), akkor rizspor veszi körül a pu­ha tölteléket, úgy, hogy kivid megkristályo­sodik. de belül eredeti puha marad. Aztán lekefélik és lx-fhártják a folyékony csoko­ládéba. Tankolásnak hívják szaknyelven a csokoládéba való mártogatást. Ez kézzel tör­ténik. Egy munkásnő végzi hallatlan ügye­sen, egyetlen villával s ahogy kiveszi a nagy üstből a pici bonbont, nem cseppen el a cso­koládé. Semmi sem vész itt kárba. Különben a törmelékcukorkái s a lemaradt, kihűlt da­rabokat újra belegyurják a fonó cukonnasz- szába a kesztyűbe dolgozó munkásnők. Miután megcsodáltuk a forgó hengert is, amiben fényi kapnak egyes cukorfajták. ve­zetőnk megmagyarázza, hogy a szalagon for­gó henger belül egy viaszfélével van beken­ve s ettől és a dörzsöléstől kap fényt a cu­kor. csöndesebb terembe megyünk, ahol már a karácsonyi .szaloncukorkák készülnek. A szaloncukor masszája csendesebb tűznél fő. Izesilési és festési eljárások után a leg­finomabb rizsporral behintett gipszformákba öntik, ahol megfagy és készen áll a csoma­golásra. És most egy titokzatos és furcsa anyaggal ismertetnek meg minket. Arra a kérdésünkre, hogy miből készül kedvencünk, az átlátszó cukorzselé, kristályosán fehér szálakat nyom­nak a kezünkbe. — Mi ez? — kérdezzük kíváncsian. — Ez egy ágár-ágár nevű tengeri fű, amely a déli tengereken található. Ebből lesz a zselé szirupja. Furcsa tulajdonsága az, hogy ha 10—12 órát vizben hagyják, akkor megduzzad és felveszi a zs*lé átlátszó, nvu­{ lós, ismert alakját.. Egyébként teljesen ártal­matlan. Mikor zselét ettünk, nem is tudtuk, hogy a déltengerek mély vize alatt himbá­lózó fantasztikus ágár-ágár-t rágcsáltuk ez­alatt. ÍM. D aCSEZU'SW ’J*áS53B«IB2>3» «vCţaRWaraHWCSSSâSS3*?» Tiszteit Szerkesztő Ur! Nemrégen egy, a közéletben sokat szereplő egyéniség, aki egyébként kiváló és jóhiszemű, de­rék ember, úgy nyilatkozott, hogy városunk köz­tisztaságával meg van elégedve. Valószínűleg a nyilatkozó csak a legszűkebb belváVos utcáiban szokott járni, mert hiszen azt sajnos, nem állít- hatjuk éppen, hogy városunk köztisztasága pé-1" dás lenne. Seperni sepernek ugyan, de hogy? Először is világos nappal, a járókelők közepette, akiknek igy egyenesen a tüdejébe száll a por és vele a sok bacillus. Az összesepert szemetet nem szállítják el azonnal, hanem kis csomókban ott hagyják a járda szélén, úgy, hogy' sz a legkisebb szélre szerteszét repül. Ennyi észrevételem van a dologra vonatkozó­lag, amelyre sürgős orvoslást várok sok-sok adó­fizető társammal együtt. Szóval több tisztaságot minden városrészben. Korai seprést és a szemét azonnali elszállítását kérjük a várostól — saját érdekében. Kiváló tisztelettel: M. Gy. előfizető.

Next

/
Thumbnails
Contents