Ellenzék, 1935. október (56. évfolyam, 225-251. szám)

1935-10-16 / 238. szám

ß 19 33. o Ltd her. If,. Szőlő-ültetvények törvényes védelme Ipari szeszgyárak sorsa Hí <Mcsd likőr liíha lV.wj\o:»r.i IvVl idem ik: \ bánsági és et ' vi : un: v s ikórpijCCm .1. utolsó llóiui- >'vl\in remik ívül eles ve rseny fejlődött ki. ’.vo: -.vár i vcr.se nv hetében oly ol- t-són .uhu áruját, ho;.;v u. már u/ önköltségi • rru sem i lőtt :i run vbun, hacsak variam ily módon ki nem játszották a szesz törvény e:nidike/esett. A bártsj.;i és erdélyi likőr és umr.yárosok egy emlékirata, amelyet a ve- ető gyárak irtuk alá, azt a. szenzáció« meg- .1 lapít üst tartalmazza, hogy egyes gyárak sijátvz orták a törvényes rendelkezéseket, anélkül, ho.;y törvénytelenséget követtek volna el. Előírás ugyanis, lu>gy a likőrt és rumot a szesz monopoltól vásárolt .szeszből kell előállítani. A szeszmonopól azonban oly uerületekben, n-Wol a szeszelosztlui koncesz- - -lót nem adja ki. száz liternél nagyobb vete! esetéül a 40 százalékos monopólpálinkált tz-So-us áron adja cl, azaz 4 lejjel olcsóbban, ti’óit a sze.sz elosztás megyei bérlői. Egyes kőizváruk, .uiéLkiil, hogy törvényellenesen járnának el, ezt a körülbelül 4 lejjel olcsóbb monopoípálinkát használják fel a legális szesz helyet és olymódon a likőrt és rumot .1 többi gyárak önköltségi áránál 1.50 lejjel olcsóbban hozhatjuk a piacra. Ezenfelül a -zoszegyedáruság megengedte, hogy Bcsz- szaróbiában évek óta tároló 96 százalékos szeszt 40 százalékra hígítsák fel, az igy elő­állott állítólagos gyümölcspálinka 15 lejjel olcsóbb, mint a különben a likőrgyirtáshoz szükségelt monopólszesz. — A különbözetet csupán a fuvardifferencia terheli. Azonkívül egyes gyárak magos fokú gyümöicspárlotot használnak fel, mely szintén olcsóbb a tör­vényes monopólszesznch A szeszegyediruság következetlensége ilymódexn nemcsak a le­gálison dolgozó likőrgyirakat károsítja meg súlyoson, hanem hátrányosan hot ki az államkincstár jövedelmére is. Oroszország útja — a szabadkereskedelem tele, Moszkvából jelentik: A szovjet távirati iroda jelentése szerint a belkereskedelem nép­biztossága alapvető intézkedésre határozta el magár, amelynek következtében az egész belföldi kereskedelmi politika teljesen meg­változik. A népbiztosság ugyanis elrendelte, hogy a jövőben az élelmi cikkeket és a napi szükségletre szolgáló cikkeket árusító üzle­tek saját számlára dolgozzanak. Minden űz­et saját hatáskörében intéz: bevásárlásait és eladásait és az illetékes hatóságoknak csak nyereség-veszteségszámlát kell bemutatnia, jellemző, hogy a mult évben, amikor a sza­badkereskedelem tágabb t*eret nyert, a taka­rékbetétek emelkedése már 450 millió rubel volt. A helyzet a kenyérjegyek megszüntetése után tovább javult és az év első felében a betétek emelkedése majdnem elérte az 1934. év teljes összegét, sőt a vidéken a takarék- betétek a mult évi emelkedés kétszeresére növekedtek. BUCUREŞTI. (Az Ellenzék tudósítójától.) A iöldmivelésüigyi miniszter törvényjuvázla­tot dolgozott ki ,i bortermelőik és a szőlő­művelés védelméről'. Régi óhaja teljesül a törvényelőkészítő munka iolytán a szőlő­birtokosoknak, akiknek érdekeit valamennyi mezőgazdasági foglalkozás cs termelés kö­zött a legjobban elhanyagolta eddig a tör­vényhozás. Sassu miniszter javaslata szerint a jövőben sík területen egyáltalában nem, hegyes vidéken pedig csak miniszteri enge­déllyel lehet uj szőlőt ültetni és csak olyan fajú szőlőket, amilyeneket a minisztérium rendeletileg engedélyez. Direkt-termő (hibrid) vesszőket sem im­portálni, sem termelni, sem hiányok pótlá­sára telhasználni nem szabad. Erre a célra is csak a minisztérium által engedélyezendő fajokat szabad használni. Engedély nélkül a már beültetett területek­nek is csak 25 százalékát és legfeljebb 500 oltványt szabad ültetni. A törvény bortermelő vidékeket állapit meg és bizonyos fajú borokat a termelő hely feltüntetése mellett csak úgy lehet forga­lomba hozni, ha a termelés helye valóban a limitált zónákon belül van. Gondoskodás történik ezzel szemben arról, hogy más he­lyen termelt borok ilyen eredet feltüntetése mellett forgalombahozhatók ne legyenek. Nem fog megtörténhetrni teh a jövőben az, hogy kerti borokat, vagy bánáti borokat hegyaljai bor elnevezés adott lehessen eladni és árusitani. Direkttermő vesszőkön termelt bort csak ,,Hrbrid-bor“ elnevezés alatt szabad árusitani és ezt még must-állapotban sem szabad ne­Amcrika nagy hadiszállitásai. Washington­ból jelentik: Az amerikai kereskedelemügyi minisztérium most tette közzé a hadianya­gok gyártására alkalmas cikkek kivitelére vonatkozó igen érdekes adatokat. Ezek sze­rint februártól szeptemberig, tehát attól az időponttól kezdve, amikor az olasz— abesszin viszály mindjobban fenyegetőbbé vált, igen jelentékenyen emelkedtek az olasz és abesszin vásárlások vasban, acélban, repü­lőgépekben, vegyipari cikkekben stb. Olasz­ország a mult év hasonló időszakához képest ezekben a cikkekben megkétszerezte vásárlá­sait. Azonban még az olasz vásárlásokat is túlhaladják az angol vásárlások. Olaszország például körülbelül 74 millió kilogram rezet vásárolt, az angolok azonban 112 millió kilo­I mes fajú borokkal keverni, sőt tilos lesz ilyen borokat össze vásárolni és gyűjteni is. 1938-lói kezdve hilbrid-bort fogyasztási céLra forgalomba hozni egyáltalában nem lesz sza­bad s az csiaik párlós vagy ecetgyártási célra lesz fölhasználható. Kilencfokosnál gyengébb bort szeszes italként fogyasztási célokra for- galomhahozni nem szabad. Ecetet ezentúl csak borból (borecet) sza­bad gyártani, faszesz nem használható ecet- gyártávi célokra. Az étel-ecetet szintetikus esszencekkcl Ízesíteni tilos. 1’a.szeszt csak de­naturált állapotban lehet forgalomba hozni és az éldnajszerck gyártására nem használ­ható. Szeszesitalok gyártására ipari szesz 1935 április éw 1936 április 1. között legfeljebb olyan mennyiségben használható, mint amennyi az 1933 — 35. évek c célra felhasz­nált átlaga volt. A fel nem használt c.s el­adás utján értékesített ipari kontingensek ezentúl a borból készült szesz javára Íran­dók át. A K'zcszesitarlók készítésére felhasz­nált ipari szesz mennyiségét 1936-tól kezdve évenkint io százalékkal csökkentik, úgy­hogy 1947-ben teljesen megszűnik az ipari szesz italgyártási célokra való igénybevétele. Egyéb célokra az ipari szeszgyárak akadály­talanul gyárthatnak azon túl is szeszt. Cog­nac, likőrök, stb. gyártására a jövőben ki­zárólag borból párolt szesz lesz használ­ható. A földmivelésügyi miniszter törvényter­vezete nagy lendületet adhat a bortermelés­nek, feltéve, hogy azt pontosan és szigorúan végre is hajtják. gramot. Amerika Olaszországba 324 trak­tort exportált, Angliába pedig 1200-at. Ért­hető ilyen körülmények közt, hogy a Roosevelt elnök által a minap kiadott ex­porttilalom amerikai és kereskedelmi kö­rökben igen vegyes érzelmeket keltett. A romániai munkanélküliek száma. Az egyik fővárosi lapban érdekes statisztika je­lent meg a romániai munkanélküliekről. 1935 januárjában 20.669, februárban 21.704, márchiájan 18.495, áprilisban 15.140, május­ban T2.003 és juniushs-o. 11.332 volt a mun­kanélküliek számra. Valóságbaji a munkané- kühek száma ennél magasabb, mert igen sok a munkanélküli, aki a hatóságoknál nem je­lentkezett összeírásra. Román babot exportálnak magyar tégrk Olaxzon/.igba. Hu<lu|x t gazdi lyi a\x>? lentik, hagy :i rmgyaror.v/.ágr, OIjvzoi '/■■■' leié irányuló bal*-xport körül elv/.Imola , ív hézségrk liiiKidtak. A külkcn AedcLmi mr< zct 1000 vagon búbnak Olavzorv/.ágbu vaió kivitelét engedélyezte. Az üzlet, ugylár.zrk elsőrangú leheteti, mert egyesek lényegesen több babot vittek ki, mint amennyi a kon­tingensük volt, miért is a kontingenseket 1 tényleges viszonyoknak megfelelően újból ti kellett osztani. A legérdekesebb azonban dologban az, hogy az olaszországi magyar exportot egy Romániából történő 550 vago- nos babimport előzte meg. Ezt a babot a magyar kereskedők oly olcsón kapták, hogy a romániai babon megkeresett hatalmas kü- •fönbözeten 450 vagon magyar babot lehetett veszteséggel Olaszországba kivinni. Az 1 rá nyitott gazdaság rovatába tartozik, hogy a román babot Magyarországra kell kivinni, holott ezt a babot lényegesen magasabb ár mellett Olaszország vásárolja — a magyar exportőröktől. Mentik az olasz lira árfolyamát. Az olasz kormány rendeletét adott ki, amelynek ér­telmében az Olaszországba jövő idegenek, továbbá a külföldről hazatérő olaszok olasz pénzben nem hozhatnak magukkal kétezer Jiránál többet. Az olasz pénzügyi hatóságok remélik, hogy ily módon nagyobb mennyi- íségü külföldi valuta kerül az országba, mert ennek behozatalát nem korlátozzák. Külföl­dön azon a véleményen vannak, hogy az olasz kormánynak ez az intézkedése még jobban lerontja az olasz Ura nemzetközi ár­folyamát. Kétezerötszáz kilogram bankópapir érke­zett Angliából. A constanta! kikötő igazgató­sága azt a jelentést küldte a pénzügymi­nisztériumba, hogy az egyik angol hajón 2500 kilogram viznyomatu bankjegypapir érkezett a Banca Naţionala számára. A mi­nisztérium azonnal intézkedett, hogy a pa- pirpénz előállításához szükséges szállítmányt külön vagonban fegyveres őrség kísérete mellett Bucure.sti.be szállítsák. A papírt az elhasznált és forgalomból kivont bankjegyek pótlásául szolgáló uj papírpénz készítésére használja fel a Banca Naţionala. Rövid ideig még könyvnapi áron : A KÁBARÍ: REGÉNYE irta és illusztrálta: Nagy Endre. A kabaré magyarországi története a legizgalmasabb re­gény s e regény hőse Nagy Endre. Hogyan került a dobogóra ő, aki vérbeli iró, hogyan lett egy szegény fiatalemberből milliomos conferancier, erről ad számot ez a könyv, mely egyben tükörképe a háboruelőtti Ma­gyarország politikai és társadalmi életének. Könyvnapi ára, amig a készlet tart 96 lej, a: Ellenzék köngvosztályában, Cluj Piaţa Uni­rii. Kérje a könyvnapi szenzációk jegyzékét. i titiiiCíía: Caál Andor. - 79. közlemény — Lehet- hogy úgy van, ahogy mondod, — szólt közbe Pansat. — Tarzan jad guru is abból az irány­ból közeledett, amikor észrevettem és kelepcébe csal­tam. Ugylátszik, ő vezette ide a harcosokat a szentek­szentjébe. Ludon, az ajtóhoz sietett és kitekintett a folyo­sóra. Egyetlen pillantással megállapította, hogy a megrémült pap igazat beszélt. Vagy egy tucat harcos nyomult azonnal feléje — de láthatóan valamennyien zavarodottak voltak és nem tudtak mihez kezdeni, miután vezetőjüket rejtélyes módon hirtelen elvesz­tették. A főpap gyorsan visszaugrott a szobába és meg­rántotta a menyezetről lecsüngő bőrkötelet. Ugyan­abban a pillanatban egy érc-gong tompa hangja dü­börgőt! végig a templomon. Még néhányszor megrán­gatta a kötelet, aztán odafordult a sárakozó két pap felé. — Hozzátok az asszonyt és gyertek utánam! — parancsolta. Átsietve a szobán, keresztülhaladt egy kis ajtón, a két pap pedig felkapta Jane Claytont a földről és nyomába sietett. Egy keskeny folyosón, majd egy lépcsősoron haladtak felfelé, hol jobbra, hol balra fordulva be a kanyargós útvesztőkön, mig végre el­érték a föld felszinét — a templom legbelső udvarán, közvetlenül az oltár-udvar keleti oltár mellett. zan követői nemcsak vezérüket vesztették el, hanem hirtelen túlnyomó számban lévő ellenséges sereggel Ekkor már a földalatti és földfeletti folyosókon mindenütt nyüzsögve tódultak arrafelé a papok, aki­ket felriasztott az ércgong kongása. A papok a hozzá­juk Ilii harcosokat is magukkal hozták, úgyhogy Tar- is találták magukat szemben. Akármilyen bátor emberek voltak is, e pillanat­ban úgyszólván védtelenül kiszolgáltatva ellenfeleik­nek, nem tehettek egyebet, minthogy hanyalhomlok rohanlak vissza úgy .mázon az utón, amelyen jöttek. A keskeny titkos folyosón aránylag biztonságban érez­hették magukat, mert itt ellenfeleik is csak egyenként támadhattak. Ugyanakkor, mikor a templom jelzőgongjai meg­szólaltak, Jadon — abban a hiszemben, hogy Tarzan és csapata megkezdte a hadműveleteket — maga is ehcndelte a támadást a palota kapui ellen. A tt m- plomudvarra csakhamar beszűrődött a harcosok vad orditása, amely a döntő ütközet megkezdését jelen­tene. A főpap otthagyva Pansatot és paptársáí az asszony őrzésére, átsietett a palotába, hogy személye­sen vezesse a védelmet. Időközben alkalmat tálait rá, hogy közölje embereivel az örömhírt: a hamis Duru- lotho a templom foglya lett! Amikor a csatazaj fellángolt Alur körül. Erich Obergalz hadnagy felébredt és felült puha fekhelyén. Megdörzszölte a szemét és körülnézett. Köröskörül még éjszakai sötétség uralkodott. — Én vagyok Jadbenotho! — kiáltotta. — Ki merészeli megzavarni álmomat? A rabszolganő, aki az ágy lábánál kuporgott a földön, összerezzent és homlokával a földet érintette. — Valószínűleg az ellenség érkezett meg, ó Jad­benotho! — mondta. Hirtelen egy pap rohant be, félrecsapva az ajtó függönyét. Térdre ereszkedett és fejét egészen a kő­padlóig hajtotta. —1 Ó, Jadbenotho! — kiáltotta. — Jadon harcosai megtámadták a palotát és a templomot. Már Ludon lakosztálya közelében, a folyosókon folyik a harc és a főpap kéret téged, jöjj azonnal a palotába és jelen­léteddel bátorítsd hűséges harcosaidat. Obergatz felugrott.- Én vagyok Jadbenotho! — orditotta. — Villá­maimmal fogom lesújtani azokat az istenkáromlókat. akik meg merészelik támadni Alur szent városát! Néhány percig céltalanul rohangált ide-oda a szobában, mig a pap és a rabszolganők változatlanul térdeltek előtte a földön. — Gyerünk! — kiáltotta Obergatz, dühösen ol­dalba rúgva a szerencsétlen rabszolganőt. — Gyerünk! Mit vesztegetitek itt az időt, amikor a sötétség hatal­mai elözönlik a Világosság Városát?! A Nagy Isten haragjától halálra rémülve mind­ketten felugrottak a helyükről és követték Obergatzot a palota felé. A harcosok ordítását csakhamar tulharsogta a papok kiáltozása: — Jadbenotho van itt közöttünk, a hamis Doru- lotho pedig fogolyként várja sorsa beteljesülését a templomban! XXIV. FEJEZET A Halál Angyala. Amikor a pap felkelt, Jadon seregei még mindig ott rostokoltak a palota kapuja előtt. Az öreg harcos elfoglalta azt a magas épületet, amely közvetlenül a palota szomszédságában emelkedett s ennek a tete­jére őrszemet állított fel, hogy kisérje figyelemmel a palota északi falát, amerről Tádén támadásának kel­lett megindulnia. A percekből azonban lassanként órák lettek és még mindig nyoma sem volt a másik seregnek. Amikor azután a nap már teljes fényében ragyogott, az egyik palotaépület tetején megjelent Ludon, a főpap, Mosar, a trónkövetelő és mellettük egy furcsa, meztelen férfi, akinek hosszú hajában és szakálában pompázó virágok voltak befonva. Mögöt­tük egy csapat alsóbbrangu pap tűnt fel, aki kórusban kiáltozta: (Eoiyeatjui.;

Next

/
Thumbnails
Contents