Ellenzék, 1935. szeptember (56. évfolyam, 200-224. szám)

1935-09-04 / 202. szám

2 E 1.1 F N 7 fi K MIT IK A ROMÁN SAJTÓ C'Otulőr>cgi iskola. GvJrmatok. Szuszok. „Mozgósított civil.” I PO( A: \ un ocmtíVscp iskola? A lakisi fnJ őreit n-g\ gondossággal kell kiválasztani. Ugyanilyen körültekintéssel kell kugtb/iteni tu- Ju'ukat -s leik Ivkcszültségüket. I I■• > dolog, nege telni \eluk, hogv nem uralkodni küldik okét a tálukba, hunéin azért, hogy ott a va­■.vouu órizarck, segítsék a népet és tanácsot : cl fa _ rak. Mielőtt a csendőr •”/ iskolát elhagyná, tud­nia ke h hogvun lehet a fehér inget összcb.irít_ koz rat ni u kék ruhával. Nem szabid az or es őrzött között szakadék támadjon. L>c nincs ilyen falusi csendőrvskoila. S ha van is. ez mindössze t jegyzőkönyv felvételét turtit ja. Ig\ találkozunk aztán az ilyesfajta hírrel: „Az Ítélőtábla i. szek­ciója ntos't tárgyalta Jacob Constantin csendor- őraparancsnok 1 et irt oz tu t ;ít$á nők ügyét, ki azzal volt vádolva; hogy Stefan Cojocarii gazdát Jon Mândru nevű csendőr segítségével kezén megva. aha, aztán egy kötéllel szekeréhez, kötötte Sál - cm* Vcche faluban. A bűnös csendőrőrmester ga­loppban hajtort az őrségig, közben a szekér után szaladó gazda megbotlott, elesett s eszméletét vesztette, inig a földön hemperegve végre a lo­vak az őrs előtt megállótok. Itt aztán a parancs­nok ismét elverte szerencsétlen áldozatát, kinek tejét bakancsával rugdosta. Stefan Cojocaru gazda a szenvedett sérülésekbe két óra; kínszen­vedés után belehalt. Az ítélőtábla a letartóztatást jóváhagyta. Ez a Jacob Constantin őrmester bi­zonyára nem első ízben folyamodott erőszakhoz. Mit tettek ilyenkor felebbvalói? Elszigetelt eset! — mondják bizonyára. Nincs erdő száraz gályák nélkül. Ez az eset azonban nem egyedülálló. Sok oldalt töltene be, ha a sok kis fakereszt mind beszélni tudna. Szükség van egy falusi csendőr­iskolára. Komoly iskolára, nem olyanra, mely a teóriát tanítja. Amig ezt felállítják, a k:s fake­resztek panaszkodni fognak. CRUCIADA (Stelescu jobboldali vezér lapja): Ne feledjük, hogy a német gyarmatok nagy ré­szét Anglia tartja megszállva s bizonvosnak te­kinthető; hogy Itália után Németország is igényt tart gyarmatokra. A példát Japán adta, mely ellen semmiféle megtorlást nem alkalmaztak. A légkör épp oly túlfűtött, mint 1914-ben. DREPTATEA: Az erdélyi szászok merészsége túllép minden határon. A kihívások szaporod­nak. A Sura-Mare-i támadás után újabb kihívás történt a Brasov.megyei San-Petru faluban. Itt : németországi hitlerista rendszert dicsőítő szász ifjúság revolverrel fenyegette meg a csendőröket, akik meg akarták akadályozni az ilyen tünteté­seket. Mindez veszélyes felfogás bizonyítéka. A szisz kisebbség elfelejti a román állam engedé­kenységét, melyet a kisebbségekkel szemben any- nyrszor tanúsított. Barátságos és vendéglátó nép vagyunk. Nem szokásunk megsérteni azokat, akik szomszédságunkban laknak. Kisebbségeink elle­nünk nem panaszkodhatnak. Mert milyen üldö­zése jelent az, hogy 16 évi uralom után is van­nak olyan kisebbségi tisztviselőink, akik az áll­am nyelvén nem tudnak? Ez nem az üldözés, de a türelem bizonyítéka. A magyarok minden panasza a Népszövetségnél csak „skandalum“-ot jelent, mert hiszen mindenütt tudják, hogy civi­lizált elbánásban részesülnek. Most a szászok is hozzákezdtek az agitációhoz. A legelégedetle­nebb is közülük el kell ismerje, hogy erre nin­csenek feljogosítva. Mit tennének, ha a román állam is hitlerista elveket alkalmazna velük szem­ben? Azt akarják, hogy mi is ily módszerhez fo­lyamodjunk? UNIVERSUL: A francia lapok közölték a vi­lágháború alatt ezt a történetet. Két katona ta­lálkozik a fronton. Az egyik megkérdi a má­sikat: — Mi újság nálatok? — A civilek jól ér­zik magukat! — feel: erre a szabadságról érke­ző katona. Akkor derült ki, mennyire szükség van erkölcsi és lelki téren a civilek és katonák közti összetartásra. Kiderült, hogy meg kell szer­vezni a front mögöttieket is a nemzet védelmére, melyet >.a hadsereg, — maga a nemzet“ fogalma foglal magában. Ezt alkalmazzák most Itáliában. Az olasz kormány több intézkedést tett oly cél­ból, hogy 2 nép összetartását veszély esetére is biztosíthassa. Nincs katonai szervezetről szó, az olaszok mégis nemre és korra való tekintet nél­kül kötelesek résztvenni az ország védelmében. Ennek megszervezésére bizottság alakult minden faluban. A Le Temps római levelezője szerint Itália így uj katonai fogalmat: „a mozgósított ci­vil“ fogalmát adta a világnak. Nekünk nincs ily törvényünk, pedig erre szükség volna. Uj! Masí je’ew? meő 1. Siíone: Fontamara Az olasz Marsica parasztjainak (és min­kén ország parasztjainak) küzdelme a davicsos földdel, babonával, lelki és tár­sadalmi vezetőivel. Ára 60 lei. Kapható az ELLENZÉK könyvosztályában, Cluj. I 913 izeptemher 4. Hadszintéri jelentés a Deva-i a Egy asztalosmester adóhátraléka miatt az adóvégrehajtók ci félig elkészült bútorokat és a lakásberendezést hurcolták el DIIVA. (Az l'.llonzék tudósítójától.) A dé­vai adófronlról ezidáig min sokat hozott napvilágra :i sajtó. .leien esollu-n som emlé­keznénk meg nz alábbi eseményről, ha az nem háborítaná lel minden jóérzéssel bíró Deva-i polgár közömbösségéi s ha nem men­tene ki a méltánytalanság' minden feltételéi. Szötvs (ivnla bútorasztalos a szomszédos Unnedoarai vásárra készüli. Minden anya­gát. ami még a rosszul menő műhelyben volt. erre a legjobbnak Ígérkező augusztus végi vásárra készítendő bútorokba dolgozta lel. Még a bútorok készen sem voltak telje­sen. mikor az átló hátrál ék miatt foglalás céljából egy rendőr kíséretében megjelenő két adóügy­nők a fehér bútordarabokat a műhelyből lefoglalta és a bő: előtt oárako:ó szekérre ráki a fel. Hiábavaló volt Szőes Gyula minden tilta­kozása és magyarázata, hogy ö tulajdonké­pen a bútorok eladásából inkasszálandó ösz- szegböl elsősorban is a kincstárt, illetve hát­ralékos adóját akarja kiegyenlíteni. A kö­nyörtelen adóágensok nem hajlottak a kö­nyörgésre és mivel értékelésük szerint a le­foglalt félig kész bútorok nem fedték a kincstár követelését, a lakóstban található bútorokat is felpakkolták és elhurcolták. A kétségbeesett asztalos Iiiböz-fáboz. kez­dett szaladgálni, hogy bútorait kaphassa ki s hogy azokat még a nap hátralevő részében befejezve, másnap a Hunedoara i vásáron el­adhassa és a lakásberendezését igy kiszaba­díthassa. A solv kilineselés közben eljutott dr. Hosszú városi főorvoshoz is, ki mint az ipartestedet elnöke közbenjárt Birceanu pénziigyiguzgatónál, ki aztán méltányolta Szöcs Gyula asztalos helyzetét és a: eladásra szánt bútorok kiállását ren­delte el. Igv jutott aztán hozzá a szerencsétlen asz­talos mester egv félnapi szaladgálás után áruihoz, hogy azokat a délután és az éjsza­ka folyamán befejezve, másnap a Hunedoa- rai vásárba vihette, hol azután potom áron, csak éppen, hogy a feldolgozott anyag árát megkaphassa, elvesztegette a bútorokat. A kincstár követelését kiegyenlítve, valamint az adóiigynökök által okozott szekér 1Ő0 le- jes szállítási költségeit kifizetve, lakása be­rendezését vi ss za k a ph a 11 a. Az esetről az egész város felháborodással vett tudomást. A kérlelhetetlen adóbehajtás nagy feltűnést és visszatetszést keltett a la­kosság köreiben. I Város, ahol névtelen levélírással foglalkoznak Bizonyos időhözóhben anonim levelekkel bontják meg a kis­város nyugalmát. — A megvádolt urileány érdekes nyilatkozata SIMLE UL-SIL V A NIKI. (Az Ellenzék szi­lágysági tudósitójától.) A városban az utób­bi időben ismét divatba jött a névtelen le vélirás. Nemrégen is többen kaplak anonim I leveleket, amelyekkel — mint megírtuk an- nakidején — ismert személyeket akart j szennyes Nádjaival bemocskolni egy mind- I ezideig még ismeretlen személy. Néhány év­vel ezelőtt szintén nagyon sokan kaptak legaljasabb vádakat tartalmazó. ,«cgy jóakaró ‘ aláírással ellá­tott leveleket. amelyekben az ilyen furcsa módon szóra­kozni akaró személy legtöbbször valamelyik családtagjának állítólagos erkölcstelen tel- j leire figyelmeztette a címzettet. A vádak i azonban majdnem minden esetben alapta- ; latinak bizonyultak s azokat csak a levélíró j koholta, hogy perverz szenvedélyét igy elé­gítse ki. Később aztán nyílt titokként emle­gettek egy nevet, akinek az anonim levelek Írását tulajdonították, rábizonyítani azonban semmit sem lehetett s az akkoriban nagy port felvert ügy lassan feledésbe ment. Pár nappal ezelőtt ismét több Simleul- Silvanie-i házhoz vitt a postás sokszor érde­kes és fantasztikus tartalmú leveleket, ame­lyeket az ismeretlen iró Dácz Zsuzsika alá­írással látott el. A durva tréfák szerzője a kertjében napfürdőző urleányról fénykép- felvételeket is készített s a levelekbe azokat is mellékelte. A levelek szerzőjeként feltüntetett urlenny a helybeli újság legutóbbi számában a kö­vetkező, kétségtelenül igen érdekes nyilat­kozatot tette közzé, amely, ha fogna az átok, kellemetlen órákat szerezne az Ízlés­telen tréfacsinálónak, akinek személye ak­kor hamarosan ismertté válna s a rendőr­ség is megszabadulna egy nem a legköny- nyebb nyomozás levezetésétől: „Tudomásomra jutott, miszerint a nevem­ben SimleuliSilvaniei-n minden rendi! és rangú férfi, a legmagasabb intellektueltől a ma felszabadult suszterinasig levelet kapott. Uraim, e levelek ne tévesszék meg önöket, meri én egyetlenegy levelet sem irtain sen­kiméi sem. E levelek Írója, illetve értelmi szerzője még e piszkos tartalmú leveleknél is sokkal piszkosabb és sokkal aljasabb. E levelek értelmi szerzői nem elégedtek meg csupán e levelekkel, hanem meglestek, mi­kor napfiirdőztem és búvóhelyükről alat- tomban lefényképeztek s a hitelesség ked­véért e fényképeket is szétküldözgették, oda­állítva engem a város szemetjének, a város cédájának. Van-e cselekmény, mely jobban a földről az égbe kiált? E levelek s e fény­képek értelmi szerzői jól ismertek engem, e munkájuk — elismerem — mestervágás volt, elsőrendűen talált. IE levelek és fotográfiák, többnek mini bestia, többnek mint szemét­domb, ezek már egész őrültnek tüntetnek fel engem. Nem, őrült az nem vagyok. Vájjon a lakásomban mit keresnek? Ott is fotográfiáinak? Amikor a távollétemben oda időnként álkulccsal behatolnak. Senkim sincs a földön, akihez segítségért fordulhatnék, kérem a .Mindenhatót, engedje rövidesen megérnem, hogy az ellenein indí­tott nagy hajszáiban minden ki világosodjék. E levelek és fotográfiák értelmi szerzőinek adja az Úristen, hogy e levelek és fotográ­fiák legyenek életének utolsó ténykedései, hogy ez legyen fekete lelkének legniagasabb- röptii szellemi szárnylebbenése és azután következzék be a nagy zuhanás. Adja az Úristen, hogy annyi jónapjuk legyen az élet­ben. amennyit nekem okozlak. Adja, hogy minden pénz. amit jótékonycélra fordíta­nak. amit a szegényeknek adnak, ezeknek ! minden áldása átokká válva, ezerszeresen hulljon vissza a fejükre, adja. hogy minden hónapban egy koporsót vigyenek ki a házuk­ból s amikor már mindenki elhagyta őket. maradjon hozzájuk Ilii az ágy s mikor meg­váltóként hívják a halált, az ne jöjjön, míg az ellenem elkövetett gálád tettüket he nem vallják és jóvá nem teszik. U. i. Ha valaki még e lapközleményem után is levelet, vagy fényképet kapna a ne­vemben. úgy szíveskedjék azt hozzám jut­tatni. — Dácz Zsuzsika“. A fenti nyílttéri közlemény kétségtelenül igazolja, hogy a sötétség homályába bur­kolózó névtelen levélíró milyen kétségbeejtő lelkiállapotot idéz elő sok ártatlan ember­nek. a jelen esetben egy egyedülálló árva urleánynak, akinek azóta egyetlen óhaja az, hogy a levél írójának személye ismertté váljon és elnyerje méltó büntetését. b. gy. Mozgósziníiázak műsorai KEDD: CAPITOLMOZGÜ: SZERELEM, ÖRDÖG ÉS HALÁL. Kalandos szerelmi történet. Fő­szereplők: Nagy Kató, Brigitte Horney, Albin Skoda. EDISON-MOZGÓ: I. MAGLAVITI CSODA — Juhász, aki beszélt az Istennel. II. EGY ÉJ VELENCÉBEN. Fősz. Bulla Lici, Gombaszögi Ella, Tino de Patera. 3, 5, 7, 9 órakor. MUNKÁS-MOZGÓ: I. TANIA. A MOSZKVAI LEÁNY. Főszerepben; Kay Francis, Ri­cardo Cortez és Warner Öland. II. MEXICO. Fősz. Georg O'Brien és Claire Trewor. OPERA-mozgó: A VÁGYAK RITMUSA. Fősz. Joan Crawford, Clark Gable. Csütörtök­től: A sivatag fiai. Stan és Bran-al. ROYAL-MOZGÓ: I. FEHÉR NŐVÉR. Fősz. Loretta ’Young és John Boles. — II. SCHMELING—HAIM.MANS boxmérkőzé- se. Uj Paramount Journal. Előadások: Box: 3.15, 5.45, 8.30. 11-kor, Fehér nővér: 4.15, 7, 9.30-kor. Vihart vetett a primár, hogy vihari arasson Az alább vázolandó történetben adva van két színigazgató, egy primár és végül a szé kely főváros magyar társadalma mely az egésznek a levét issza. A mull esztendőben egy kis színigazgató működött itt társulatával, akinek nagy ér­deme az volt, hogy adósa nem maradt senki­nek. Kiadta a társulat tagjainak megállapo­dott gázsiját, kifizette a terem bérét s igy reménykedve akart neki menni a következő szezonnak. Arról nem Írunk most. hogy mit nyújtott a kis társulat: művészetet-e vagy sem, minthogy most nem ez a lényeg, ha­nem az, hogy saját társulatából uj ,,iyazgirtá“ jeleni meg o színházban, oki honnan, honnan nem, de pénzt is tudott mozgósítani. tatarozott egyet s mást a zsi­dó kulimhoz termén, mely terem egyedül alkalmas a székely fővárosban kis szini- előadásokra, s 0 zsidó hit község ebből ki­folyólag neki odta ki a termet. Nem magukról az igazgatókról akarunk szólani, mert a múlt esztendőben sem szen­teltünk sorokat nekik s ezért nem említjük neveiket (egyelőre úgy sem kell megtanulni azokat), hanem elnevezzük a régit ..Balam- bérnak“, inig az újat ..Padoméinak'. Hogy I.adomér igy belemelegedeü Bal am­ber helyére, ez terem után nézett és kapott is a volt Meder szállóban. (Hogy hogyan fog ott játszani, az az ö baja, mi folytatjuk történetünket). Dandea primár elé járult Balambér, aki tudta a primárról, hogy nem nagy barátja a magyaroknak azzal az alázatos instánciával, hogy adna neki koncessziót magyar színját­szásra. A primárról nagy meglepetésére ki­derült hogy nern olyan rossz, amilyennek festik, mert azt mondta: — Nesze fiam Ba­lambér, koncesszió. De beállított ugyancsak Ladomér is s a primár újra azt mondta: — Nesze fiam Ladomér koncesszió. JáLszál te is magyar színházat a székely fővárosban. A székely főváros magyar polgársága pe­dig egy szép napon arra virradt, hogy egy­mással szemben két hatalmas plakát hirdet­te: van már magyar színház, de mindjárt kettő is. Elvetette a primár a vihart, hogy vihart arathasson. Mert, hogy Balambér megfojta­ná egy kanál vízben Ladomér! és Ladomér viszont Balambért. nagyon jól tudta a pri­már. Nagyon jól tudta azt is. hogy két szín­házba egyszerre járni nem tud ez a polgár­ság. önként következik ebből, hogy valame­lyiknek buknia kell. De lehet, hogy mind a kettőnek, mert a két plakát közt a polgárság azon gondolkozik, hogy melyik színházba ne menjen! A józan megoldás önként kínálkozik és ha van egy kis jobb érzés vagy: becsület és annyi intelligencia Thália nemes papjaiban, hogy egymással kezetfogva, együtt vonulja­nak be abba a terembe, mely egyedül alkal­mas, vagy távozzék az egyik, más városba, akkor hiába vetett a primár vihart, mert le nem aratja — és mi ezt akarjuk. (—dór.) nélkülözhete len segédkönyvei Elorn János: Törpe gyümölcsfák, alakfák nevelése és nyesése lei 36 Biró Géza: Szőlő metszése és mi- velési módjai — ->- — lei 36 Horn: Gyümölcsfák nyesése lei 36 Urbányi Jenő: Gyümölcsfák be­tegségei — — — — lei 36 Jéesay László: Hogyan készítsük el virágos kertünket — lei 36 Slntlia L.: Szőlő kártevői lei 35 Horn-Jeszenszky-Kerekes: Gyü­mölcstermesztés* és gyümölcsfa­védelmi rádió - tanfolyam lei 40 Pettenkoffer: Szőlőművelési rá- diótanfolyam lei 40. — Zajtav: Okszerű takarmányozás lei 40 KuDhafók az Ellenzék könyvosztályában Cluj, Piaţa Unirii. Kérjen ingyenes gazdasági könyv- jegyzéket és ingyen mutatvánvszámot a Nö­vényvédelem és Kertészetből. Vidéki rendelé­seket azonnal — soron kívül intézünk ! NŐI DIVATLAPOK legnagyobb vi. lasz téka az Ellenzék konyvosztáiy ábaa, Cluj, Plata Unirii.

Next

/
Thumbnails
Contents