Ellenzék, 1935. augusztus (56. évfolyam, 173-199. szám)

1935-08-28 / 196. szám

£ BLLENZfiK 191$ nuţf umtun 2H. mmm ERDÉLY! HTON Etíg»orfe«»rti>zatf a Székelyföldről 4 falusi rsemföröriKic^rfcr örifdlie vétodto a ^anulmíínyuion levő laírÚRtluIő-itiiE'sasúqotf.— Á törüli liövd fiai, mini „gyanús elemek — Színes feljegyzéseid és szomorú iapaszlalafoli SOVAT V (A/ Ellenzék tudósítójutói.) Sa j­nálom, hogy inium a havasok alól, a világ- hirü fiirdötelop gyönyörű tavai es villái kö­zül nem irhatok csak szép és kedves dol­gokat. Úti tapasztalataimról számolok be, amelyeket idejőve! szereztem, hogy figyel­meztetésül szolgáljanak azoknak, akik eset­leg még arra vállalkoznának, hogy tanuhná- nvozás céljából vagy csupa kíváncsiságból beutazzák a Székelyföldet. riirdöremenet a kiskükiillömenti Cioc köz­ségben igen kellemetlen kalandban volt része a ki raml illő társaságnak. A csendőr hatóságok figyelmét utunk irányában előre felhívták telefon utján a „gyanús társaságra“, úgy hogy mikor a faluba értünk, már ott várt a Cihiudar-i csendőrség. Este l'.ét óra után, mihelyt megszálltunk a fainban, nyomban házigazdánknál termett a csendörség a községi bíróval és bejelentette, hogy házkutatást fog tartani, mert kiváncsi, hogy miféle jegyzeteket gyűjtöttünk és mi­lyen iratok vannak nálunk. Rövid pillanatok alatt kiderült azonban, hogy a csendőrségnek nincs ügyészségi meg­hatalmazása a házkutatáshoz, mire vendég­látó gazdának kijelentette, hogy ragaszkodik a törvényes formákhoz és mindaddig nem eogedi be házához a hatóság embereit, mig az ügyészség meghatalmazását nem tudják felmutatni. őrizetbeveszik a kirándulócsoportnt Izgalmas percek következtek. A csendőr­ség felvonulása nagy nyugtalanságot keltett a falu lakossága körében és csődület támadt a ház előtt. Az országúton külföldi jelzésű gépkocsik száguldottak egymásután Sovata felé, utasaik csodálkozva bámultak a házat körülvevő csendőrségre. Ha tudták volna, hogy bent a házban egy diplomáciai útlevéllel utazó külföldi állam­polgár is van! De hogy sorra vegyük az eseményeket, az őrmester elszalasztottá egyik káplárját a hét kilométerre lévő Pădure községbe, amely két év óta járási székhely, hogy hozzon ügyészségi engedélyt. Mindenki tudta, hogy innen nem lehet ügyészségi engedélyt ho^ni, mert ügyészség csak a több mint ötven kilo­méterre fekvő Odorheiu-n van, a csendőr­őrmester mégis őrizetbe vette azokat, akik a házban tar­tózkodtak és kijelentette, hogy senki neta léphet ki az ajtón mindaddig, mig az ügyészség engedélye meg uem érkezik és a házkutatást meg nem tart­ják. Két óra hosszat tartott ez az őrizetbe­vétel, mig végül késő este, mikor az enge­délyért küldött káplár visszaérkezett, szó nélkül elvonult a csendőrség a kapu elől. Az ügyészségtől ugyanis telefon utján nem adtak engedélyt a ház­kutatáshoz, mert alaptalannak tartották a vádakat, melyeket a „gyanús“ kirándulók ellen felhoztak. Mindennek dacára azonban a csendőrség másnap reggelig megfigyelés alatt tartotta a házat és környékét, nehogy valaki elmene­külhessen. Amint hamarosan kiderült, az őrizetbe­vétel és házkutatási kísérlet a Bezid-i csend- orőrmester telefoni értesítésére történt, aki­ről Targu-Aíures-i tudósítás alapján nem­régen olvashattak az Ellenzék olvasói egy egész sor jogtalan intézkedés kapcsán. Ma­rin Drăgălău őrmesternek gyanús volt a keleti módra hátulról kezdődő török diplo­máciai útlevél, amellyel Djelaldin Szefket Bey török követ két fia utazott Erdélyben. Az őrmester ur soha sem látott még ilyen útlevelet és se­hogy sem tudott eligazodni rajta, ugy hogy jónak látta telefonon előre értesíteni a ki- ráiuinlők útirányában a csendőrségeket, mert, amint mondta, gyanúsnak találja az iratokat. Intézkedésével aztán elérte azt, hogy a diplomáciai útlevéllel utazó török követ fiát ‘24 óra leforgása alatt kétszer idézték csendőrségre, harmadszor pedig őri­zetbe vették és útlevele felmutatása ellené­re sem engedték szabadon. A szokatlanul durva bánásmód miatt a külföldi vendég a török követséghez fordult panaszra és a követség utján kér elégtételt a csendörségek eljárása miatt, akik egy őrmester tudatlan­sága következtében ilyen szélsőséges intéz­kedésekre ragadtatták magukat. De homá­lyos pont marad mindenképen, hogy a ven­dégek gyanús iratai miatt miért akartak házkutatást is tartani? Egy falu a sok közül Cioc-falva egyébként igen sok érdekessé­get nyújt az utazónak. Másnap nem győz­tük az. érdekesnél érdekesebb adatokat je­gyezni a falu történetére és jelenlegi viszo­nyaira vonatkozólag. Kétszeresen élveztük visszanyert szabadságunkat, amint a falu csinos házai között jártunk a Kükiillő völ­gyében, melyet keletről a Sovata-i havasok gyönyörű láncolata zár be. Anuyi a nemesített rózsa a faluban, mint­ha Itidgária rózsa vidékén Járnánk, min­den kis ház kertjéről, udvaráról szebbnél szebb rózsafák illatát hozza a szél. Szép szál emberek járnak az utón, takarít­ják be n búzatermést, amely az. idén szokat­lanul jó volt. Kimondhatatlan jó érzés fog el ennek a szép és gazdag életnek láttán, ahonnan mintha elköltözött volna a szegény­ség é's nyomorúság, de aztán elszomorodunk, amikor megkapjuk a magyarázatot. Ezt a falut is kikezdte a magyarság egyre jobban terjedő veszedelmes betegsége: az egyke. A vidék sok szegény és nyomorúságos falva után azért tűnik kividről módosnak és vi­rágzónak ez a község, mert az emberek meg­talállak a veszedelmes módszert, mellyel ke­vés vagyon mellett is lehet aránylag jól élni. Egy-egy házaspárnak csak egy gyermeke van, hogy a vagyon ne szakadjon kétfelé, hogy ne legyen sok a gond. Könnyen el lehet gondolni, milyen veszély fenyegeti ezt a szép és ma még virágzó köz­séget, amikor az utóbbi három esztendő alatt összesen csak harminchárom gyermek született akkor, amikor 780 lélek lakik a faluban és a halottak száma jóval meghaladja az újonnan szülöttekét. Hogy meg fog apadni ezeknek a derék, szép szál embereknek a száma itt néhány évtized múlva, akkor, mikor a magyarságnak elke­seredett harcot kellene vívnia fenmaradá- sáért... Az. egykp valószínűleg a közeli szász vidé­kekről szivárgott be, amelyeknek hatása meglátszik a falu építkezésén és öltözeién is. A háború utáni esztendőkben jött divat­ba az egy gyermek és csak most, a leg­utóbbi időkben lett általánossá. Érdekes megjegyezni azonban, hogy a szomszédos községekbe még nem terjedt tovább, ami annak köszönhető, hogy a napok és tanítók mindent elkövetnek a megakadályozására. pökség fenhatósága alatt állott. A hívek las­sanként felszívódtak a másik két egyházba, úgy hogy ma hat görög katolikus család van az egész faluban. Ezekről azonban kiderítet­ték. hogy románok és kijavíttatták a tem­plomot számukra, természetesen a többi ma­gyar lakosság költségén. Az unitárius ifjú­sági egylet több mint kétezer lejjel járult hozzá a „románok“ templomának kijavítá­sához és a javítás költségeire a gyűjtést ma­ga a Ghindar-i csendőrőrmester vezette le. Ezek a görög katolikusok egy szót sem tud­nak románul, mindannyiuknak magyar ne­vük van, amelyekről azonban a névelemzés megállapította, hogy románok. Csakhogy ugyanez a névelemzés a parasztkirály Dózsa György itt élő leszármazottairól is kiderí­tette. hogy románok . . . Felsőbb rendeletre minden székely község jövőévi költségvetésébe fel kell venni ötezer lejt román egyházi célokra. A Cioc-falviak tekintettel, hogy a tavaly javították ki a templomot, most csak kisebb összeget vettek fel és igy küldték el költségvetésüket a köz­pontba jóváhagyás végett. Itt aztán önké­nyesen beírták az ötezer lejt és vele együtt nyomban jóvá is hagyták, úgy küldték visz- sza a költségvetést. Pénzre és uj hivekre van szüksége a kijavított templomnak. (B.) * ASZTMA ÉS SZÍVBETEGSÉG, mell- és tüdő- baj, görvély. és angolkór, a bőr megbetegedései és furunkulózis eseteiben a mindig kellemes hatású természetes „FERENC JÓZSEF* keserüviz az emésztőcsatornát alaposan kitisztítja s a gyomor és belek működését kitünően szabályozza. Mózgöszinházak műsora; KEDD: CAPITOL-MOZGÓ: A „MATERHORN“ HŐ­SE. Egy igazi filmalkotás. Hegymászók, turisták, természetimádók filmje. Fő­szereplő Hans Schmid. EDISON-MOZGÓ: CSAK TÉGED AKARLAK. Fősz. Nagy Kató, Karl Ludwig Diehl. II. EGY ÉJSZAKA REGÉNYE. Liane Haid és Paul Kerap. 3, 6, 9 órakor. MUNKÁS-MOZGÓ: I. MI TÖRTÉNT AZ 56. UTCÁBAN. Fősz. Cay Francis és Gene Raymond. II. ÁMOR PÓRÁZON. Fősz. Schneider Magda és Wolf Albach-Betty. OPERA-MOZGÓ: HARMINC NAPIG HER­CEGNŐ. Főszerepben Sylvia Sidney és Cari Grant. ROYAL-MOZGÓ: Kettős premier: I. MELÓ­DIÁK VARÁZSA. Chopin filmsláger sze­replőivel. II. SC H M EL I NG—HAMM ANS izgalmas boxmérkőzése. Előadások: Box: 3.15, 5.45, 8.30, 11-kor. Melódiák: 4.15, 7. 9.30 órakor. SZÍNKÖR-MOZGÓ: Az előadások a Színkör épületének átalakítási munkálatai miatt szünetelnek. HERMES NAGY NYÁRI VASÚTI MENET­RENDJE 40 lejért kapható as Ellenség könyvoszíályában Clnj, Plata UnlrlL Zseb- menetrend 16 lej. Vidékiek még kilIOu 5 lejt küldjenek be portóra* MIT ÍR A ROMÁN SA)T() Romin—magyar kulturküzeledéi. — Billiárdgölyók.-IARA NOASTRA: (Goj$a lapjaj: Meg lehetne e valósítani a romá'n—magyar kulturális közeledést? Rég került szőnyegre ez a kérdés. Egye román körökből őszinte kezdeményezés indult ebben *Z irányban, ami aztán a budapesti reviziónistákon megakadt. Kevéske magyar hang hangsúlyozza a román—magyar közeledést tudományos, művészi s irodalmi téren, ezeket azonban elnyomja azok ki­áltása, akik hazafias szólamokkal gyülöletmagot szórnak. A Magyarság s más lapok cikkei bizo­nyítják, hogyan értik Tiszán-tuli szomszédaink a román intellektuelekkel való viszony felvételét. „Magyar és román írók találkozása“ cim alatt a Magyarság a következőket írja: „Ha az uj hódítók lelkén fekszik a humanizvmus s szívből óhajtják ezt a kulturális közeledést, miért bántották, bírói íté­lettel büntetve Spectator:, a transz.jlvánizmus apos­tolát? S az összeköttetés magyarországi hiveit is megkérdezzük, miért feledkeznek meg az erdélyi magyar kisebbségekről? Tiltakozunk a magyar ha­zafias közvélemény nevében az ellen, hogy költő­ink és íróink a románokkal találkozzanak“. Ugyan ez * lap ,,Ne barátkozzunk azokkal, akik megcson. kitottak“ címmel egy másik cikket is közöl a ro­mán—magyar összeköttetés elmére. Ez is telve van gyűlölettel.“ Az igazság az, hogy a megegyezéssel egy lépést sem haladunk előre. Ellenségeinkkel csak egy összeköttetésünk lehet s ez nem politikai, ha­nem a gyors számadás kívánsága. Nem emelünk diadalkaput „Isten hozott“ felirásisal. Ez a mi ál­láspontunk, mig visszakapjuk tegnapi határainkat." így beszél keserű szavakkal budapesti kollégáink szive, mely nem egyezik bele a román—magyar kulturális közeledésbe, mig Erdélyt vissza nem kapta. Ha ennek ilyen ára van, akkor mi is, akik hittünk ebben, le kell monjunk egyszersminden- korra a két ország intellektuelljeinek barátságáról. Magától értetődik, hogy semmiféle megegyezésről nem lehetne szó, ha mi, románok üldöznénk az erdélyi magyar kisebbséget. De vizsgáljuk meg a tiszti igazság alapján, lehet-e szó ilyesmiről? Ro. mánia nem visz beolvasztó politikát a magyarsággal szemben, mely irt él határai között. Nem akarunk románokat csinálni a magyarokból, megengedjük* hogy anyanyelvükön beszéljenek, énekeljenek, imádkozzanak. Nem akarjuk egy csöppet sem el­vonni őket népüktől sem közigazgatási, sem isko. laj, sem egyházi téren. Istennek hála! Sohasem vi- I rágzott igy az erdélyi magyar közoktatás. — Sohasem jelen meg több magyar lap, könyv és folyóirat Erdélyben. Sohasem olvastak több ma­gyar betűt, mint most Magyarország megcsonkitói- nak uralma alatt. Még mit akarnak a budapesti írók? Forduljanak csak az erdélyi magyarokhoz. Mi nem románizálunk erőszakkal, mint a románo­kat magyarosították volt fenyegetésekkel. Ezt nem értik Budapesten. Fájdalom, ilyen körülmények kö­zött a román—magyar kulturbarátságot nem lehet megvalósítani. Majd meglátjuk, ki fogja ezt saj­nálni... UNIVERSUL: A válság elleni harcban elért eredmény nem áll egyenes arányban a küzdelem­ben felhasznált erőfeszítésekkel és áldozatokkal. Semmi eredmény nincs a nemzetközi forgalom­ban, hol csak újabb és újabb feladatokkal kell meg­birkózni, mint amilyen a transzfer ügye is, ami tehetetlenné teszi az adósokat, akik nem tudják kifizetni külföldi tartozásaikat. Ez azonban az adósságokat felhalmozza. Mindnyájan látjuk, hogy a nemzetközi gazdasági helyzetben tapasztalható bizonytalanság ennek az oka. Az aranyalapot el­hagyták s igy a régi összeköttetés felvételét meg­hiúsították. A kormányok intézkedései nem érhet­nek célt, mert homokos talajra találnak. Mindez egy francia publicista véleménye szerint azt a ké­pet nyújtja, mintha a politikusok tojásalaku és nem gömbölyű golyókkal bjlliárdoznának. Bármilyen nagy az erőfeszítés, az eredmény csak negativ le­het, ami a réginek csak karikatúrája. Illetékes helyen jól látják ezt s újabb kísérleteket tesznek a bizonytalanság megszüntetésére. Az első teendő stabilit ició, miután ez a kulcsa a nemzetközi for­galomnak. Ez garanciákat s megfelelő előkészítést igényel- örvendetes dolog ezen a téren, hogy az Amerikai USA is belátta ennek szükségességét s a mult hónapban Parisban tartott nemzetközi ke­reskedelmi kamarai tárgyaláson az amerikai kikül­dött is a stabilizáció szükségét hangoztatta. Elvi alapon már bizonyos javulás tapasztalható. Mikor lesz azonban ez megvalósítva? fi A belgyógyászat kézikönyve i Irta: Dr. Müller Vilmos. 2 kö­tet, 860 oldalon, ára 700 lei az Ellenzék könyvosztályában, P. Unirii. Vidékre azonnal szállítja c A nép és a népviselet Az erdélyi magyarság egyik legvitatottabb cérdése, hogy helyes-e sok ifjút adni a középiskolákba, onnan pedig a/, egyetemekre. A kérdés itt magától megoldódik. Hat diplomás úri család vau a faluban, de csak egyetlen fiú jár középiskolába. Falusi ember nem is gondol arra, hogy gyermekét gimnáziumba írassa, mert nem jirná a költségeket, ellenben öt-hat olyan ireg falusi gazda van, aki valamikor tübb- tevesebb gimnáziumi osztályt végzett. Túltermeléstől és szellemi pályák meg- ■ohanásától tehát nem kell félni. De komoly aggodalommal lehet gondolni arra, hogy ha i többi falukban is igy áll a helyzet, ki lesz \z, aki pár év múlva az öregek nyomában ízt a hat intellektuális állási betölti a falu­sán, amely még a mai nehéz idők között is megmaradt és ha sovány is, de biztos meg­élhetést biztosit hat magyar családnak. Mert nnen már csak egy utánpótlásra lehet szá­mítani. Érdekes népviselete van a falunak, amely izonban már kezd feledésbe merülni. Lgy cell felöltöztessünk egy asszonyt külön, hogy megláthassuk a gyöngyös szoknyát, gyön­gyös és pántlikás lájbit. amelyet már csak a „régiek“, az öregek hordanak nagy ün­nepek alkalmával. Egyanez a sorsa az érdekes fejviseletnek, a párta .és főkötő keverékének, amelyen dús fekete csipkék között színes virágok viríta­nak, hátul pedig régi mintás szalagok lóg­nak le róla. Ez a szászos fejdisz régen a mátkaság jeléül szolgált, ma a letűnt idők jele. Ugyanígy letünőben van a férfiak vise­leté is, a díszes varrásu piros mellény és a fekete csikkal díszített fehér posztóharisnya. Érdekes különben megemlíteni, hogy az itteni ősi székely népművészetről nemrégen kideritetle az egyik tanfelügyelő, hogy a legrégibb román művészeti emlékek egyike. A magyarok román temploma A faluban kis görög katolikus templom is van, amelyet a múlt század közepén épí­tettek az unitárius és református hívek gö­rög katolikus vallásu testvéreiknek. A köz­hatalom változása előtt mint magyar görög katolikus egyház szerepelt és magyar piis-

Next

/
Thumbnails
Contents