Ellenzék, 1935. augusztus (56. évfolyam, 173-199. szám)
1935-08-25 / 194. szám
nr LUNzfiK • • isamK é kmiebu issrtn« a* «m'Wbmmmhbí 1935 na rj u * t i u r 2 5. .•'«!■■ ■ u*k lu.Jnv.ii lurci móds/ereikkel pó- > .k: kutak, lorrÁMuk, sőt folyók megmér- v.o álul akadályozzák, vagy legal ál>b kés- r.iouk. elientriük előnyomulását cs Iccsök- omtik v- aJiko/ó készségét a kezeik közé toltak kegyetlen, irgalmatlan mogcsonkúcá- Vereség, csrrém sem kényszerülnek az ■mvintiük békekötésre, mert l>ev etil érik luxukat a jói isnicrr, nehey.cn megközelit- jető vad hegységbe. Már említettéin, hogy u „ms“ ok nőm mindig teJjesitiik a „negius“ parancsait s így előreláthatólag még abban az esetben is, ha a „negus" engedmények árán megv.is.irt> ja a békét, akad vagy akadhatnak olyan „ras“-ok, akik ezt a békét nem ismerik d és a harcot saját szakállukra folytatják és ki tudja előrelátna, mennyi katonába, mennyi időbe és mennyi pénzbe kerül majd ez a háború. TUNDERKERT Bl' DAPEST, 1935 augusztus hó. A levegő terhes a meleg pániktól és a nmtalan. különböző virág egyéni par- /miijétől, amelyek színessé leszik a nyers föld alapillatát. Hat holdnyi terüli len tropikusan baja ízért tenyészik az Országos Magyar Kertészeti Egyesület stefániauti telepén. Virágkiállítást rendez az Egyesület fennálláséinak ötvenesztendös jubileumán. A kiállítást csak holnap nyitják meg hivatalosan. Ma még folyik a munka a földön. Néhol fiatal facsemeték állanak az id melleit. Kiásott gyökerük gyöngéden zsákba pakolva, mintha aggódó kezek élő pólyásbabákat szállítottak volna ide I kiállításra. De a legtöbb virágágy már készen van ápoltam simán, buján, lángolva a nehéz bíborvöröstől az ájult fehérig. Egy gyepes domoldalon ugyancsak füvei kiirva a jelmondat: ..Virágos Budapest, virágos Magyarország!“ Csakugyan ez az áldott föld talán min- denütt lehetne ilyen ápolt, gazdag, virágos. A klímája alatt megterem a kaktusz és a pálma. .4 legkisebb ambíció elég hozzá, hogy menyasszonyi díszbe öltözzék. Ki ne látott volna már elhagyott, kis vasúti állomásokat, ahol a „főnök kertje“ a csillogó üveggolyók közt ezer virág színével imádkozik Istenhez. Ezen a hat holdon édes kis tavakat találunk, amelyeken halvány-krém Nirhfea, magyarul a tündérrózsa tenyészik. Van egy kis rész, sziklás, kavicsos, mint a legvadabb mexikói táj, itt a kaktuszgyüjte- mény van. Az üvegház körül hatalmas pálmák nyújtják a nap felé koronájukat. Bent az üveg ház nedves melegében pedig a Dél-Amerikából importált, egzotikus Calladiumok, Begóniák és Crotonok borulnak össze ezüst, méregzöld és piros leveleikkel. Mennyi virág! — Szőnyegnövények, évelők, folyton virágzó Begóniák. Egy hosszú ágy teli kék Ingerátummal, ez valami messzi rokona lehet a mi nefelejcsünknek, ugyanolyan kék és reszke- tően kicsinyke. Mingy árt a bejáratnál a ..Canna flori-bunda“ liliomhoz hasonló, lángolóan piros szirmai fogadnak. A legszebben tenyésztett fajt „Horthy Mik- lnsné“-nak keresztelte el ebből Debrecen város virágkertészete, amely a Cannái- kat kiállította. A vidékről, Debrecenen kívül, a hires jászkarajenői és abonyi kertészet szerepel még a kiállításon. Az egyik gyönyörű évelőkkel, a másik olyan finom ötletekkel kedveskedik, mint például, hogyan lehet egy tenyérnyi kis kertben is mesterséges tavat csinálni egy földbesüly- lyesztett dézsából, hogy a viz színén halvány szépségében tenyésszen a Nimfea. Az egyik sarokban a magyar paraszt- kert édes és szerény virágai vannak együtt egyetlen, tarka bársonyszőnyegen. Bájos ismerőseink: a körömvirág, a kakastaréj, az őszirózsa, a muskátli, a vanilia, a tátogató és a magyarrá honosított verbéna. Szín, illat, az egész hely tündéri káp- rcizata vidám és diadalmas ének a magyar föld és a magyar éghajlat gazdaságáról, a magyar munkás teremtő erejéről. Szinte útmutatás, hogy mit lehetne csinálni ebből az országból. Ha nem lenne itt is a dolgok hátterében valami „ha“. Valami hanyagság és kemény közömbösség. A kertészet a legelhanyagoltabb ága a magyar mezőgazdaságnak. Pedig a virág nemcsak fényűzés, nemcsak a szemnek és a szívnek beszél. Hasznot is hajthat a kertészet, ha intenziven űzik. Gondoljunk csak Hollandiára, a hires tulipán- hagymára, amellyel nehéz aranyakat keres a holland kertészet. Mitőlünk sok pénz megy ki külföldre örökzöld növényekért. Holott ez a kiállítás, Budapest város és kertészeti szakiskola kollekciója világosan bizony Hja, hogy nálunk szebb pálmát és kaktuszt lehet kitenyészteni, mint ott, ahonnan behozzuk ezeket a disznóvényeket. Egy talpalatnyi földön is csodát tud művelni a jó kertész. De a magyar kertészeknek jóformán eyy tal palat nyi földje sincs. Mintha azt mondanák a hatul inasok: „minek a virág1!'1 Maradjunlc csak a porlepett akácnál, a szárazságba falt kis parusztvirógnól. Mint egy elhanyagolt, szomjúságtól tikkudt kéri, olyan a magyar virágkertészet. Jliába küzd, teli tehetséggel és ambícióval, a magyar kiskertészet, mindaddig nem fejlődhet ki, dinig mostoha viszonyok közt, bérelt földön küszködik az életért. Igaz, szegények vagyunk. Első a buza. De olyan kevés kellene ide, hogy e kiállítás ezer virágának illatimáját meghallgathatná a főldmivelésügyi minisztérium. Hiszen oly szépen tudnak kérni ezek a virágok. Az egyik gyönyörű Canna florikundát például „Mayer mi- niszter“-nek nevezte el a múltban Debrecen város kertészete. HUNY ADY SÁNDOR. RIPORT Â CSENDRŐL Hamsuni hangulat ezernyi vízesés között a norvég éjszakában BALHOLM, augusztus hó. Hány verset irfak már a csendről! De erről a csendről, a norvég földeknek erről a fojtogató csendjéről riportot kell írni, mert magányosságában és szomorúságában oly gigászi, hogy a sóhajtó vers helyett talán jobban tudja kifejezni a zakatoló riport. Azokból a fehér fekhükből ereszkedik ez a csend, amelyek a hegyek derekán gomolyognak? Nem. Ennek a csendnek nincs eredete. Ez a csend olyan, mint az örökkévalóság. Nem a felhőkből száll alá, nem a mérhetetlen sziklákból fakad, nem a szürkészöld tengerből árad, ez a csend semmerről sem jön, sem a végtelen fenyőerdők lombjaiból, sem a havas ormokról, sem a mélabus völgyekből, — ez a csend a tartalma mindennek, ez az eredete és a vége itt mindennek, a formája és a lényege. Ha lélekzem: csendet szívok. Ha nézek: a csend kékes páráját látom. A sirályok sikongása a fjordok közt úszkáló Sierra Cordoba körül, — csenddé válik. A guruló kő a zergék és kecskék lába alatt, — csendbe hull. Az örökké szemező eső finom koppanása az arcon, a sziklán s a bóditó illatú füvön: a csend sóhajának tűnik. A csendből indul itt ki minden és a csendben végződik. Oxigén ez a csend, a viz, a tűz, a levegő telve van vele. Nincs születése és nincs halála. Ez a csend maga a nyomasztó és félelmetes örökkévalóság. CSEND, CSEND... Itt senki sem szól? Kis norvég fiuk hintáznak, világoskék szemük mereng, körülöttük pufókarcu lányok ülnek körben. — csend. Fehérha- ju néni tipeg, hátán rőzseköteg, fenyő- erdő ösvényén ballag, megszólítom, int, mosolyog, — csend. Kékszinü munkászubbonyban férfi áll a csukott ablakok mögött szines virágokkal és hótiszta függönnyel derülő ház ajtajában, barna arca és kék szeme mozdulatlanul mered a ködbe, — csend. Lovak legelnek az erdei tisztáson, meghallják léptemet, fejüket felkapva, féktelen izgalommal elvágtatnak az erdő sűrűjébe, patáik alatt némán hajladozik a magas fü, — csend. Hát nincs hangja itt senkinek? Reggeli ködbe sápadtan merengenek a hegyek és vizek. Még a szél hangja is elenyészik. Alkonykor, amikor az eső, a köd és a vízesések gőze mennyei függönyt von a vizek, hegyek és a megbúvó faházak világára, — a csend már nem is földi, ez már égi csend, égi tisztaság, égi melankólia. Sok ember csak úgy birja el, ha bemegy a templomba, — nem ájtatoskodásért, nem vallásosságból, hanem a halálosan hűvös csend elöl menekülve, — bemegy a makulátlan, fehérfalu, primitiv padokkal, dísztelen oltárral, csupasz szószékkel árválkodó norvég templomba s főhajtva megáll a templom levegőjében elviselhetőbbé vált csend előtt, amely a fagerendák vékony nyílásain, a szél szárnyán, beszállt az oltár fölé. EMBEREK1 — HOL VAGYTOK? Itt végleg megszűnt a hang? A felhők, ezek az alacsonyan gomoly- gó ködcsomók nem szólnak, — jó. A házak fagerendái már holtra száradtak, nem ropognak, — jó. A sziklák közé rekedt tenger meg se rebben, meg se mukkan, — jó. A hűvös és szomorú szelek némán futkosnak völgyből völgybe s újra fel a hegyre s megint le a szakadékok közé, hangtalanul kószálnak a fenyők, a sziklák és a vízesések között, — jó. De emberek! De hol az emberek hangja?! Vagy itt befelé szól minden hang? Itt nem a fül számára szól a szó? A lélek szava: a csend, — itt emberi fülek számára sohasem szólal meg? Sohasem. E norvég falu estéjében némán fuj a szél, koppan az eső, hangtalanul csapkod a tenger, vijjog a sirály, — az emberi szó is, ugylátszik, csak befelé hallatszik. Vagy mégis?! Nem. Ez csak az ezerfelől omló vízesések dübörgése. Csak az ezer és ezer vízesés zuhan folytonos és pokoli zuhanással. Köröskörül, mindenütt, minden szikláról egy-két vizesés, némelyik száz-százötven méter magasból zudul a tengerbe, vagy az alacsonyabban fekvő sziklára, — egybefolyik az ezernyi vizesés meny- nyei dübörgése, örökké, szakadatlanul. EZER VÍZESÉS ROBAJÁT ELNYELI A CSEND De nem, ez sem zaj. Ki hallja? Senki. Ezer vizesés robaját elnyeli a csend. Ez a millió orgona szakadatlan bugásához hasonlatos zaj, ami betölti a levegőt az ormokon is, a legparányibb sziklahasadékban is, csak arra jó, hogy még félelmetesebbé, még nyomasztóbbá, még végtelenebbé növessze a csendet. Most éjszaka egy óra van. (De ugyanez a csend volt délután egy órakor is. kaphat minden igényi kielégítő, MÉRSÉKELT ÁRU SZOBÁT VL Podírnsseiczlíy-o« 8. Teljes kényelem, központi fűtés, állandó meleg-hideg folyóvíz, lift, telefonos szobák. Telefon 202-43, 294-34 Mindig ez a csend, mindig ugyané/, t melankólikus, hamsuni csend . . ,j ■ Keli ér felhők a hegyek derekán. La ssin szemez a lehelletnyi liliom eső ■ Nincs sötétség, szürkület van. A mézes J kaláesliázak már lehunyták ablakszemü j két, alszanak. Ilyen csend lehet az égben. Sz. R. ÉRDEKESSÉGEK A NAGYVILÁGBÓL MI TÖRTÉNIK EGY ÓRA ALATT A FÖLDÖN Pámból jelentik.: A statisztikusok összeállítottak egy kimutatást arról, hogy mi történik cgiy óra alatt a földön. Ennyi idő alatt 900.000 frank értékű aranyat és 396.000 frank értékű ezüstöt bányásznak ki a földből. A szénbányákban másfélmillió tonna szenet termelnek. Az Amazonnak annyi vize folyik bele az Óceánba, amennyit Németországban félévszázad alatt innának meg. Az ember tüdeje egy óra aíbtt egy köbméter levegőt lélegzik ki. Amerikában kétmillió postabélyeget ragasztanak fel a levelekre, az autógyárak hétsziz autót készítenek el, a svéd gyufagyárak 140 mil'ió gyufát gyártanak. A játékoskedvü francia statisztikusok folytatják tovább is a felsorolást, amely azzal végződik, hogy egy statisztikus átlag háromezer számot ír le óránkint. AL CAPONE, MINT KÖNYVTÁROS Londonból jelentik: Egy Ambrose nrvü angol származású ember, aki kábítószer- csempészet miatt hosszabb időt töltött a sanfranciscoi kikötőben lévő Alcatraz börtönben, amelynek egyébként Al Capone, a hires amerikai bandavezér is lakója, érdekes részleteket mondott el e börtön életéből. A legrettenetesebb Alcatraz börtön fegyencei számára az — mondotta Ambrose, — hogy örök csendre vannak Ítélve és hetenként egyszer, akkor is csak nagyon rövid ideig, szabad beszélniök. Al Capone is emiatt szenved a •legtöbbet, a csend megszegése miatt már többször került büntetésképpen a földalatti sötét zárkába. Al Caponet egyébként megbízták a börtön könyvtárának vezetésével és a volt rablóvezér a börtön megpróbáltatásai ellenére szellemileg és testileg éppen olyan friss, mint régen volt. * ÁLLAMI BONYODALMAK EGY CSECSEMŐ MIATT Newyorkból jeSentik: Nem mindennapi kéréssel járult egy gondos apa, Mr. James A. Devine a postaügyi minisztériumhoz. Mr. Devine Columbus egyik külvárosában lakik, nem messze a repülőtértől. Az állami postarepülőgépek minden délután az ő háza fölött repülnek el és ezért kisfia, a hathónapos Emily — mondja panaszában Mr. Devine — nem tud aludni. A nagy motor- zugásra és berregésre mindig felriad s ez a naponként megismétlődő felriasztás idegessé teszi a csecsemőt. Panaszt emel hát, s ragaszkodik ahhoz, hogy a postarepülőgépek vonalát helyezzék el távolabbra. A legérdekesebb a dologban, hogy a minisztérium egész komolyan foglalkozott Mr. Devine panaszával s azonnal mérnököket küldött ki Columbusba, hogy tanulmányozzák, hogyan lehet a repülők vonalát áthelyezni. Amerikában nagy ur a gyermek. * KIFŐZTEK EGY HAJÓT Londonból jelentik: Eredeti módon javítottak meg egy hajót, amely a sok esztendei használat következtében annyira tönkrement, hogy a szokásos javítási módszerekkel rendbehozatala nem lett volna érdemes. A hajónak ugyanis legnagyobb hibája az volt, hogy tankjaiban és pumpáiban az olaj éveken keresztül lerakódott és megkeményedett. Ezeket a kőkemény olajl erakod ásókat csak igen komplikált műveletekkel lehetett volna a gépekből eltávolitani. Az egyik mérnöknek azonban — még mielőtt a hajót ócskavasnak használták volna fel — mentőötlete támadt. A hajót tatarozóba vonszoitatta, majd a hajó belsejét vizzel töltette meg. Mikor az előkészületeket így befejezte, különböző hatalmas melbgi tőkészül ékké' kezdte a hajóban lévő vizet melegíteni. Sikerült a viz hőmérsékletét úgy felfokozni, hogy a forró vízben az olajüledékek lassan olvadni kezdtek. Néhány napos főzés után a hajó teljesen kitisztult. Utána kifoltozták és kifestették, s a kifőzött hajó most megfiatalodva, újra teljes gőzzel szeli a tenger hullámait.