Ellenzék, 1935. augusztus (56. évfolyam, 173-199. szám)

1935-08-13 / 183. szám

9 »E LBNZâK 19 3 B lofttii/ui 13. mm HOLD IM AR h FILII AR MONIKUS ZENEEGYESÜLET rendezésében JEGYEK: Le pa íj c-nál cs a dr. Kolttt *fyógy tárban hegedűművész önálló hangversenye szerdán, f. hó 14-én esle9-kora róni. kát. gimnázium disz- terniében. Brahms, S. Saens, Vivaldi, Balogh, ,Bródy, Paganini. Zongoránál Zsizsmann Rezső karnagy BULGÁRIAI RIPORT Útban a Világ Diákjai Keresztyén Szövetségének konferenciájára Román, magyar, osztrák, cseh, délszláv diákok egyetértése. — A román idegenforgalmi propaganda hiánya. — Széchenyi zsenialitásának emléke. — Hid, mely még mindig nem készült el MIT ÍR A ROMÁN SAJT'­Tanács. — Vakság. — Mos/kv3* PREZENTUL: A bánsági mugy.e párti tago»at iilcs't tartott, hol ..katcgórikusan'1 állást tollal, i-'k a román nacionali-'mu.s ellen. A magyar párt tem engedi meg a románoknak, hogy nemzeti or.s/igukbtn** hi;. \ jenek. A magyar kisebbség té- \esc sajnáilatos Nem teszik lekintetbe a ténye­ket, sőt tovább menve, a jóérzést is nélkülözik. Nem vagyunk hívei a nacionalizmusnak, de meg kell állapítanunk: nincs jogtik ilyen kérdést vi­tássá tenni román állampolgároknak. Nem akar­juk fölhím r az erdélyi románság ellen alkalma, ott ismert r. ;.;i magyar policjik.it. Ezt a kérdést nár karddal elintézték s hasztalan volna ennek szőnyegre hozatala. Egy kisebbségi azonban nem bírálhatja a román nacionalizmust az esetben, ha Romania állampolgára s igy egy nemzeti ország­hoz csatlakozott. Különben hamis .színben tűnné­nek fel első perctől fogva. A valóság, csak való­ság m»ra<l. Ez. az állam, romin nemzeti állam. \ an egy nemzet, mely nem uralgó, nem többsé­gi, de mag« a román állam. S ennek körén be. lül a más nemzetiségű román állampolgárok cso­portokat alkotva ápolják nyelvüket, faji eggyüvé- tartoz.isukat, vallásukat, stb. ök kisebbségiek és azok is maradnak, s nem alkothatnak addig po­litikai pártokat, mig nem ismerik el sorsukat, mely arra kötelezi őket, hogy helyezkedjenek cl a román nemzeti álfámban. Tudták ezt a körül­ményt az összes kisebbségek, midőn elfoglalták helyüket az uj Romániában. Igaz, hogy egyes po. litikoi mozgalmak során túlsókat foglalkoznak ezzel az igazsággal s sokszor nem tetsző maga­tartásra ragadtatják magukat a kisebbségekkel szemben. Amennyiben azonban a kisebbségiek­nek, joguk van e túlságosan heve* nacionalista mozgalom dien tiltakozni, tanácsos, hogy jól válogassák meg az utat. Nem jó megharagitani azokat a románokat, kik nem tekinthetők na­cionalistáknak. Nem szélsőségesek, de nem enged­hetik meg azt sem, hogy az ország nemzeti jellegét kétségbevonják. ARGUS: Nem lehet jó helyzetről elszigetelten beszélni. Nem lehet szó elhaladásról, ha nyo­morúság v*n a többi országokban. Akhrmint is alkalmazzuk a „kompenzációt, kontingentálást, árucserét“, a forgalom csak halálra lesz Ítélve. A külföldi tartozások kifizetése tehát továbbra Is nagy feladat marad- A terményértékesitéssel tör­ténő biztatás csak hiú ábránd s az állam s a kormány ezt hiába támogatja. Midőn a logika ily világosan mutatja a helyes utat, csodálatos­nak tartjuk a kormányok vakságát, melyek a szabad forgalom ellen egyedül az állami ellenőr­zés és beavatkozás káros módszerét alkalmazzák. NAŢIONALUL NOU: A „Gringorie“ nevű lap, mely félmilliós példányszámban kerül forga- lombas a következőkben számol be a párisi „Front“ működéséről: Moszkva két megbízottat küldött ki Jansenn és Boross személyében Fran­ciaországba oly célból, hogy ezek szervezzék meg a tüntetéseket. Henri Barbusse egymillió frankot vett fel a szovjettől „Monde“ nevű bol­sevista lapjának céljára s személyesen kapott Moszkvában utasításokat. Ugyancsak parancs át. vétele végett fordult meg ott M. Thorez, fran­cia képviselő, a kommunista-párt titkára. A „La Gazette de Lausanne“ cimü lap hosszasan kö­zölte. azt a forradalmi tervet, melyet felállítottak s bejelentette, hogy a francia kommunista.párt titkárságokat létesített forradalmi cselekmények végrehajtására. A cél a lap szerint az volt, hogy a jobboldali pártok vezetőit, ezek közt Chiappe volt párisi prefektust, Tardieu volt miniszter- elnököt, de Carbuccja lapszerkesztőt, Weygand tábornagyot, Laval jelenlegi miniszterelnököt, Mandel minisztert, Leon Daudet s a többi poli­tikusokat lehetetlenné tegyék. Nyilvánvaló tehát, hogy a Párisi Frontot Moszkva irányítja. Ez is egyik bizonyítéka annak, hogy a Komintern a kommunista propagandát kiszeretné mélyíteni antifasiszta-propaganda köpenyege alatt. A sú­lyos helyzetnél fogva tanácsosnak látszik, tegyék meg a szükséges elővigyázati intézkedéseket s ne várjuk, mig Moszkva forradalmi célkitűzéseit megvalósítja. Ezek a sorok a Tatarescu-kormány számára vannak cimezve elsősorban.--- ,m,m,ymTviss!n^S&S^S^SS^9SSaiaaBam.mauMtm:,xm»------­Petróleummal öntötte le és fel akarta gyújtani házát egy örült gazda. Bucuresti- ből jelentik: Alecu Jonita Constanta-i gazda hozzátartozóinak távollétében házának fede­lét .petróleummal leöntötte s megpróbálta azt felgyújtani. A szomszédok észrevették és mielőtt kárt tett volna házában, lefogták. A dühöngő embert kórházba szállították. Jóváhagyta a Braila-i törvényszék a csaló adóhivatali tisztviselők letartóztatását. Bu- curesti-ből jelentik: A Braila-i törvényszék Gheorghe Donciu adóhivatali pénztárnok és Alexandru ‘Plopeanu számtiszt letartóztatá­sát jóváhagyta. A bűnös tisztviselők adó­bonokkal követték el csalásaikat. A vizs­gálóbíró több vezető pénzügyi tisztviselőt idézett meg kihallgatásra. AIJDUNA. (Az Ellenzék tudósítójától.) Eötvös Károly valamikor azért panaszko­dott, hogy erdélyi embert Pestnél tovább nyugat felé nem lehet vinni. Erdélyi ember számára ottan a nagyvilág bezárul. Azóta megnyúlt már az erdélyi ember nyugat felé vivő útja és vannak közöttünk egyre, szapo­rodó számmal, akik német, francia, angol földön is jártak, de a szokásos nyugati út­vonalból csak nem tértek ki. A szokástlion- tök és áramlat ellen úszók jól ismert büsz­keségével gondoltam ezt cl, mikor megkap­tam a Világ Diákjai Keresztyén Szövetségé­nek (World's Student Christian Federation) ezidei bulgáriai konferenciájára szóló meg­hívót és még inkább akkor töltött el a büsz­keség, mikor agusztus 2-án Budapesten fel­szálltam arra a hajóra, mely sok utasa közt a konferneia résztvevőit szállítja végig a Dunán az első bulgar vasúti állomásig: Lóm-Palánkáig. ,.D. D. S. G.“ „Donau-Dampf-Schiffarth-Gesellschaft“ bécsi hajóstársaság monogramja ez a négy betű, amelyekkel tele van a hajónk kezdve a föárbóclól a kabinkulcs pereméig. Nagy, fehérre festett dunai személyszállító gőzös, mely Becs és Ruszcsuk között teszi meg le­felé három napig lartó útját. „Saturnus" nevet kapta a hajókeresztségben és való­színűleg több testvére van (esetleg az egész ! naprendszer), mert ezek közül az egyikkel: „Jupiterrel" már találkoztunk is. Két emelet magas, úszó palota, mely 900 utast képes befogadni. Ezt a számot külön­ben a hajó fiatal segédtisztje mondta, ki az érdeklődőknek bővebben is elmagyarázza a hajó szerkezetét és beosztását, többet annál, amit laikus szemmel látni lehet. Most ötszázan vagyunk a hajón és igy sem bővelkedünk nagyon hely dolgában, el­képzelhető, hogy akkor mit jelent egy ilyen hajón egy „táblás ház". Kik az utasai? Elsősorban — egészen ter­mészetesen — a dunai államok honpolgárai: osztrákok, csehek, magyarok, románok, dél­szlávok, akik itt, talán egyetlen hely a vilá­gon, nagyon jól megértik egymást és csodálatos békességben vannak egymással — talán az öreg Duna jótékony hatása alatt. És érdekes megfigyelni, hogy nyelvi nehéz­ségek sincsenek, majdnem mindenki beszél az anyanyelvén kivül még valamilyen dunai nyelven, ha másként nem, úgy a Közép- Európában „internacionálisnak" számi tó németen. Úgy látszik, a dunai gőzös végre egy pont, ahol e kis népek fiai megérzik egymásrautaltságukat s ha akarják, meg is értik egymást. Akik nem ismerik Constanta-t Természetesen vannak mások is. Fran­ciák, angolok és néhány exotikus fajta: hindu és japán. Ezeket mindenki nagy tisz­teletben tartja s még a hajószemélyzet is elváltozott hangon válaszolgat rossz német­séggel előadott kérdéseikre. Érdeklődünk tőlük, hová mennek? A fia- talabbja a mi társaságunkhoz tartozik és konferenciára jön, az idősebbek és pénze­sebbek azonban szinte kivétel nélkül mind Várnába és felcsillanó szemmel mesélik el mindazt, amit a bulgár idegenforgalmi pro­paganda Várnáról eddig mesélt és mutatott nekik. Eleinte nem tudtam megérteni, hogy miért mind Várnába? Azt hittem, hogy csak történetesen választották ki ezt a fürdőt a sok Fekete-tengeri fürdő közül. De további kérdezősködés kapcsán kiderül, hogy itt nem egy jól megfontolt válogató munkáról volt szó, hanem arról, hogy a mi távolkeleti tengerünk fürdői közül egyedül ez ismere­tes. Beszéltem olyan várnai utassal, aki pél­dául Constanta-ról nem is hallott. I Mint a romániai és a bulgár idegenforgalmi I propaganda között önként adódó különbség I dokumentumát írtam le ezt a kis esetet — talán az Ellenzék hasábjairól is meghallják azok, akiket illet. Két emléktábla között Ma reggel 5 órakor érkeztünk meg a Babagály sziklához — itt kezdődik az a több mint száz kilométeres szoros, amelynek egy- egy darabja: Kazán, Vaskapu, Adakaleh, annyira híressé és fényképek révén ismertté is vált, amelyeknek minden szépsége csak igy, a maga egészében tűnik ki. E szoros­nak az igazi szépsége nem az a néhány feltűnő alakú, csupasz, vagy erdőkoszoruzta szikla, hanem az a folyamat, amelyik itt állandó, folyamatos: a viz harca a hegyek és az ember harca a viz ellen. Több mint száz kilométeren át tart e vizkolosszus óriási munkája, mig átvágja a Kárpátok és a Balkán egymással ölelkező két láncát. Igaz, hogy e harcban elveszíti szélességének ki­lenctized részét, sőt egy-egy helyen a kilo­méter szélességű viz 50—60 méterre szükiil össze, de harca sikerül. S e több mint száz kilométer utón végigkíséri a folyót az ember harca is, aki hozzáférhetővé, kihasználha­tóvá akarja tenni a maga számára a folyó által megnyitott utat. Az egyik parton Teá­ján útja, a másikon a Széchenyié, a Kazán hajózhatósága a Vásárhelyi Pál müve és végül a Vaskapu hatalmas csatornája és gátja mind ennek a harcnak az eredményei. Egymástól nem messze, majdnem egymással szemben hirdeti a két emléktábla: a Tabula Trajana és a Széchenyi-tábla azoknak az emlékét, kik e harcban a legnagyobbak vol­tak. Akik a legtöbbet tették azért, hogy az ut az Aldunánál megnyíljon, hadd kapcso­lódjék össze rajta Kelet és Nyugat és talál­kozásából törjön elő mindkét irányba az emberebb ember, aki a harcot vivta, győ­zött e harcon és megérdemli annak ered­ményét. A legújabb vállalkozás Az Aldunánál egyszerre csodálatosan meg­élénkült a társaság. Mindenki magyaráz: tör­ténelmi, geológiai, esztétikai szempontokat fejteget mindenki legközelebbi szomszédjá­nak. A társaságunkhoz tartozik egy idős ro­mán bácsi is. Mérnök Bucuresti-ben. Turnu- Severinben — a régi magyar Szörényvárhoz érve, ő meséli el a legérdekesebbet. Az em­ber és a viz aldunai harcának legújabb, jö­vendő tervét. 1895 óta folynak a tárgyalá­sok Jugoszlávia és Romána között egy uj dunai hid felépítése tárgyában. Az immár negyven esztendős terv megvalósítását sok minden késleltette, főként azonban az a kö­rülmény, hogy a jugoszlávok Tiganasnál, a románok pedig Turnu-Severinnél szeretnék megépíteni. Az első megoldás ugyanis a ju­goszláv vasutaknak, a második a CFR-nek kedvez. Tekintettel arra pedig, hogy egy­magában a hid megépítése 285 millió lejbe kerülne, nagyon meggondolkoztató, hogy az épitendő hid kedvéért melyik vasúti társa­ság adjon ki még más száz milliókat az uj vasútvonal megépítésére. Egyébkép hadá­szati szempontból a hid egyformán fontos mindkét államnak, de gazdasági szempont­ból — legalább is román beállítás szerint — kétségtelenül Jugoszlávia élvezné elő­nyeit, mivel ez a hid Románia és Lengyel- ország exportjának nagyrészét a jugoszláv adriai kikötők felé terelné. A magyarázat véget ért és véget a szoros­ban megtett ut is. Még néhány óra és fel­tűnik Lom-Palánka. A két nap alatt össze­szokott társaság bomlani kezd, elbúcsúzunk a Várnába utazó angoloktól is, hogy jelen- aigár földről folytassam. I Bíró István. KOSZTOLÁNYI DEZSŐ Pillanatképek A társaslcocsilurn fiatal lány ül, fején ka- j cér, divatos majom-sapka. Egy fiu észreveszi I >">t s hevesen őst romol ni kezdi tekintetűvel. I Az ostromot a lány fölháborodva utasítja 1 vissza. Száját elbiggyeszti, orrával fintorog I mintha ezt mondaná: „Te aszfaltbetyár“, ■ Arcára pedig a megközelíthetetlen erény rnár-m vány-álarcát szorítja, mely ezt hirdeti: Luc. ■ rétin vagyok, libben nem kétkedem. De a-ért 1 a lány mégis oly nevel séges igy, hogy el kell I kacagnom magam. Amit szája, arra kifejez, I annak viharosan ellentmond a fejebubján 1 táncoló piros majom-sapka. Az igy jellemzi 1 képviselőjét: „Én kérem csak egy kis szeszé- 1 lyes, könnyelmű, beszámít ludat lan őrültke j vagyok“. Résztvevőén szemlédéin a lány lel- j kitusáját, de sokszor szeretnék odakiáltani neki: „Kisasszony, vágja földhöz vagy a ma- I jom-sapkáját, vagy az önérzetét. A kellő I együtt nem fér meg“. * Megint gyűjtenek a: utcán. Múltkor a sze­gényeknek és betegeknek gyűjtöttek. Most talán n tüsszentőknek gyűjtenek, a badarai­nak, vagy azoknak, akiknek makacsul visz­ket az orruk. Nincs kizárva az sem, hogy azoknak gyűjtenek, akiket ez a sok gyűjtés teljesen kifosztott és tönkretett. Saját érde­künkben adakozzunk. m Amikor hosszú betegségemből föllábndtam, köztem és ismerőseim között több Ízben a: alábbi párbeszéd folyt le: — Meggyógyultál? — Meg. — Egészen? — kérdezték támadóan. * Egyszerű emberek: Öt gyermekük van. Három közülük egészséges, de kettő állan­dóan betegeskedik. Az egyik köhög és lázas, a másiknak folyton fúj a füle. Évek óta nem képesek meggyógyítani. De most boldogan várják a hatodik gyermeket. Ezek hason- szenvi gyógymóddal élnek. Ar életet élettel kezelik. Talán igazuk is van. * Hetvenéves korában halt meg. Egy emléket hagyott rám, melyet egész életében féltve őr­zött, egy zárt dobozt. Izgatottan nyitottam ki. A doboz lila bár song párnáján valami mú­ló és foszladozó holmi hevert. Nem tudtam kideríteni, hogy micsoda. Egyformán lehetett széttöredezett papírlap, porhanyó tojáshéj és hervadt virág is. Az emlék lényege voltaké- pen az, hogy csak mi tudjuk, mit jelent, más nem. Keyycletesen bezártam a dobozt, aztán a kályhába vetettem, hogy a lángok tisztitó füzében egészen lélekké váljon. * Ez a tengeröböl a sziklák keretében olyan, mint a: Isten két tintatartója. * .4 kezdetleges állapotú népek költészete. Brazilia öslakói több-kevesebb ritmussal olyan tárgyakat sorolnak föl, melyek hiá­nyoznak nekik: hajó, balta. Ha éheznek, ak- j kor a táplálkozási Urához folyamodnak s * ezt a verset mondogatják az éhségük elüzé- j sere: „Szarvas, disznó, kecske“. A prózai szavak megszépülnek a roppant vágytól. i Amikor fáznak, igy kiabálnak: ..Tűz, rőzse- i láng. tüzecske\ A szerelmes férfiak körbe j ülnek, tenyerükkel ütemesen tapsikálva a j földet, órák hosszáig karban éneklik: ..Csók. [ csók, csók“. Hát a mi líránk milyen? Az is I hasonló ehhez, de mi ravasz műveltségűnk ! kacskaringóival és virágdíszeivel annyira el I tudjuk tüntetni a vágy forrását, hogy sirá­munk már majdnem anyagtalannak és anya- giatlannak tetszik. Akárhogy csürjük-csavar- juk a dolgot, a költő őse az az éhes disznó, amelyik makkal álmodik. AZ ELLENZÉK KÖNYVOSZTALYABAN Cluj, P. Unirii. Kapható két részre osztva is, mely esetben egy-egy rész csak 75 lei

Next

/
Thumbnails
Contents