Ellenzék, 1935. július (56. évfolyam, 147-172. szám)

1935-07-07 / 152. szám

19 3 5 julius 7. tzLLBNZBK ^n&nrnvi,. S19. S 379. Hereszf-szörelfvéiiQ. — Kozich Gusztáv — 1 r I2 3 4 r 5__ El ü 6 7 8 9 “ 10 11 12­□ J i 0 n 1.4 1 ▼ 15 iftncfa mß' 161 n 1 T 17 m 18 m 19 pi 20 1 22 tű ÜÜ 23 24 ü 25 2t> 27 i * 28 29 m 30 I I 31 m 9 m 32 J 33 MM 34 Wmi 35 06 s 37 38 39 40 Iff 41 42 L — — H 43 VK 44 9 45 V í ▼ 46 47 ü 48 M 49 50 51 Éli 52r 1 M w 53 ói w 55 56 57 n 58 59 m 60 1 iü 3 62 wt 63 m " 64 65 ü L 66 — b 67 68 69 70 s 71 ?z ■ 73 74 Ü 1 75 w 76 !] ▼ 77 m 78 n 79 m I 80 ■ w? I 81 82 83 84 m 85 86 ■ *255 Wm wProţ 87 I :# 89 9 90 ■ 91 32 n 93 m 94 95 1 \ Sí 196 * 197 Ll m 98 1 E 1 E 3 L —► Megkezdődött az Állami Osztálysorsjáték 8. játéka! FONTOS ÚJÍTÁS A JÁTÉKOSOK JAVÁRA! A mi szerencsés kol­lektívánkból került ki a 7-ik játék 4-ik hú­zásán a 12.062-es sz. sorsjeggyel két darab 1,000.000 lejes nyere­mény, azonkívül még rengeteg nagyobb és kisebb nyeremény. — Megfejtésül elegendő a vízszintes i, 6, 39, 67, 70, 85 és a függőleges 8, 13, 28, 50, S3, 69 sorok beküldése, Vízszintes sorok: 1 Ismert szentencia — ma­gyarul, 6 Mikszáth Kálmán irta. Mint elsőrendű életrajzíró és korfestő mutatkozik be e müvében, 13 Kétarcú isten, 14 Valutasiberek kedvelt vá­rosa, 16 Török név, 17 Ha tanultál, 18 Vizet ad, 19 Mivel?, 20 Kettős német mássalhangzó, ai Háromszor latinul, 22 Névelő, 23 Férfinév, 25 Amerikai tábornok, 26 Uszómüszó, 28 Vissza: az ábc. első három betűje, 30 Türelmetlen kér­dés, 31 Passzirozott ételnemü, 32 ............Gabi (operaénekesnő — ék, fölös!,), 34 Fonetikusan vallástani könyv, 35 Pálinkaféle, 36 Tojás is van ilyen, 39 Ilyen mennyiség is szerepel az algebrá­ban, 41 Nagy európai nép, 43 Keret, 44 Szer­szám, 45 Régi kényuraknak volt ilyen joguk, 46 Az ábécé kezdete, 48 A rubidium vegyjele, 49 Magyarul arany, 50 Erre építenek, 52 Emlé­kez — németül, 53 Bécsi becsület, 53 Sok von a hivatalokban, 57 Ürmérték röviditve, 58 Min­denre van, 60 Felkiáltás, 61 Két igekötő, 63 Ide­gen kettős betű, 64 Ferde, 67 Móricz Zsigmond regénye, melyet szinpadra is feldolgozott, 70 Az élet végéig, 71 Ének, 72 ............neki!, 73 Kinai név, 75 Abban — németül, 77 Magyarul: maláta, 78 A mai üzletre mondják, 80 Pozsonyi Ping­pong Klub, 81 Háborúban ilyen az emberi élet, 84 Herden románcainak hőse, 85 Van ilyen ágy, 87 Főnév és ige, 88 Só latinul, 89 O-val sok van e lapon, 90 Aki sok bort iszik, 91 Itt kezdtük a tanulást, 94 Homlok — németül, 96 Michaelis keresztneve, 97 Varrásnál nélkülözhe­tetlen, 98 Folyócska Zalában. Függőleges sorok: 1 Gyakori német vezeték név, 2 Fern ............(filmszinésznő), 3 Fontos tápanyag, 4 Konzervál, 3 ötvenhat a régi Ró­mában, 6 Érkezőnek is mondhatjuk, 7 P.vel szi- neszi magatartás, 8 Ilyen a remete, 9 Magas hő­fok mellett lehetséges, 10 Meller Rózsi német írói álneve, 11 Olaj — idegenül, 12 U-val kocsi része, 13 Idézet a Szózatból, 13 Román helyes­lés, 19 Melyek?, 20 Olasz írónő, 24 Az ón vegy­jele, 23 Csokonai ideálja, 27 Folyadék, 28 Er­délyi mágná'scsalád, 29 Népvándorlási nép, 31 Fogba teszik, 32 Vissza: kikötőváros SzencgáL ban, 33 ..... kisöcsém (divatos operett), 33 Eb, 37 Pártot változtat, 38 Konstantinápolyi külváros, 39 ... Urias (Dickens alak), 40 Yr, 42 U-val csak németül, 47 Kereng, 49 Az egyik nagyszülő tréfás neve, 30 Egy nemrégen adott film címe, 51 Finom szén, 33 Pl. a Borsszem Jankó, 34 yegyi szappan, 36 Nap, 59, Jó lenne belőle, 61 Áruba bocsát, 62 Nagyon rossz — né­metül és fonetikusan, 64 Ókelta, 65 Menni — angolul, 66 Vissza: meleg, 6.8 Odajegyez, 69 A Krétakör szerzője, 74 Nem áll biztosan, 76 Ige­kötő, 78 Sajnálatraméltó lélek, 79 Főrang rövi­dítve, 81 Elhunyt német drámai színésznő, 82 Amiből a növény kisarjad, 83 Van ilyen kofa, 85 Kivételre vár, 86 Citál, 90 Mulató, 92 Német személyesnévmás, 93 Tölgyfa — angolul, 93 An­gol férfinév, 96 Betű fonetikusan, 97 Kettős betű. SZÓREJTVÉNYEK. — Nussbächer Ernő ötletei, — Tessék keresni — szolga — bilincs —pénz — cseprő — ház — mentes — áru — ur — kufár — jelenlét — csomó — táska — könyv — játék — hajó — tér > Minden szópár elé egy.egy olyan közös szót keresünk, amellyel mindkettő uj összetett szót képez. A nyolc szó kezdőbetűi francia (orvos és pap) szatíra író nevét adják. Megfejtés? k A mult rovatunkban közölt 378. számú ke­resztrejtvény megfejtése a következő: Vízszintes sorok: 1 Ariosto — Őrjöngő Lo- ránd, 14 Ro, 15 Re, 16 Ro, 17 Riga, 18 Oa, 19 Átka, 21 Fürtrablás, 23 A cm, 27 Libás, 29 Ueba, 30 Tuss, 32 Ylo, 34 Byron — Don Juan, 38 Oké, 40 Japán, 42 Idoneus, 43 Onkal, 43 Átszakad, 47 Vy, 48 Empora, 49 Ta, 30 Makai Emil, 33 Anod, 34 Ovo, 53 Fi-are, 37 Go, 58 Hv, 60 Ali, 61 Csend, 63 Lóvé, 66 Iiiii, 68 Kurta, 69 ígér, 70 Ontod, 71 Ulm, 72 Féreg, 74 Ko, 76 Th, 77 Orn, 79 Ebi, 81 Arab, perzsa, 85 Reá, 86 Alsóznak, 88 Oe 89 Etel—Bonc, 91 Hasra, 92 Korpád. 95 Actio, 96 Aki, 97 Camoens Lajos, 102 Tgm, 103 A póló, 103 Reia, 106 Irigy, 108 Ácsi, no Milton John, 113 Land, 113 Lh, 116 El, 117 Oh, 118 Aa, 119 Ii, 120 Aeneis, Iliász, Odysszea. Függőleges sorok: 1 Arany János — Buda halála, 2 Rőt, 3 Órai, 5 Orr, 6 Rotund, 7 Nu- bane, 8 őrá, 9 Lista, 10 Og, 11 Raas, 12 Aoi, 13 Dante — La divina comedia, 20 Klopstock — Messias, 21 Fáy, 22 Usr, 23 Redova, 24 Abonyi, 26 Csokonai — Dorottya, 28 Bbna, 31 Unom, 33 Lat, 33 Radio (ford.), 36 Jummo, 37 Us, 39 Karol, 41 Áza, 44 Npa, 46 A madaraa, 48 El­hintse, 51 Kel — Iga, 32 Egérke, 33 Férfi zaco, 36 Inté, 39 Vit. Halasi, 62 Su, 64 Og, 65 Vé, 66 Io, 67 Io, 73 Erkko, 73 Oreda, 78 Renig, 80 Bór, 82 Borneo, 83 Pepsin, 84 Zt, 87 Lak, 90 Be, 93 Oertli, 94 Alajoz, 98 Álmos, 99 Moi, 100 Jih, iox Orn, 104 Piee, 107 Glas, 109 Che, ni Lel, 112 Oho, 114 Nie, 118 As. Egy magyar festő Chilében feltalálta a száraz aranymosót Tekintélyes chilei szaklapokban oldalakra terjedő ismertetések és méltatások jelentek meg a Magyarországból Chilébe kivándorolt festőművésznek, Vuchetich Lászlónak talál­mányáról, a száraz aranymosóról. Vuchetich Aradról) köztiszt elebten álló iparososaládból származik, apjának ott ma is jólifoglalkozta- tott elektrotechnikai üzeme van. Innen vitte magával Vuchetich László gépszerkesztői készségét. Pesten festőakadémiát végzett és már mint jó nevű festőművész érkezett ki Santiagóba, Chilébe, ezelőtt öt esztendővel. Most másfél éve megrendelést kapott egy gazdag chilei földbirtokostól, felesége arc­képének a megfestésére. Miközben a spanyol szépséget festette, a hölgy elpanaszolta neki, hogy tekintélyes földbirtokkal rendelkeznek, amelyen azonban az arany kitermel és víz­hiány miatt nagy nehézségekbe ütközik és nem rentábilis. Ez a beszélgetés adta Vuche- tichnek azt az ötletet, hogy olyan gépszer­kezetet készítsen, amelyik az aranyat a föld­től viz igénybevétele nélkül is kiválasztja. Chile területe t. i. mindenütt aranyat tar­talmaz, de itt nem a földből bányásszák a nemes ércet, mert az arany szemmel jófor­mán alig látható apró szemcsékből kevere­dik a földdel. Eddig vizzel, mosás utján tisz­tították ki az aranyat, ami rengeteg víznek a költséges felhasználását okozta. Természe­tesen nagy az olyan chilei aranyterü ét szá­ma, ahol az aranytermelés vízhiány miatt elmaradt. Vuchetich gépe száraz utón végzi el az arany kiválasztását. így az aranyban gazdag terület tulajdonosainak rengeteg uj hasznot jelent. A szerkezetet összehívott szakértő bizottságok többszörösen kipróbálták, még pedig a szakértők egybehangzó véleménye szerint a legteljesebb sikerrel. A gépet „márka Cheney“-nek keresztelték el*, a gyár­tásra jogositó patentot magja. Chile állam vásárolta meg. A gépek nagybani gyártása kezdetét vette. Chile államnak Vuchetich-el kötött szer­ződés a feltalálóra nézve igen előnyös pon­tokat tartalmaz. Minden eladott gép után őt 500 pe9Ó illeti meg, azonkívül minden egyes üzemben tartott gép után havonta 3 gram arany, melynek mai ára körülbelül 20—24 pésó között váltakozik. A régi játékban 140.000 sorsjegyből 56.000 nye­remény volt, tehát a nyerési eshetőség 40 száza­léka volt, most 140.000 sorsjegyből 72.319 nye­remény van, tehát a nyerési eshetőség 51'60 szá­zaléka. Vásároljon még ma szerencsés sorsjegyet az Ellenzék könyvoszlályában Cluj, P. Unirii, Telefon 109. Banca Română de Comerţ S. A. Bucureşti képviselete. — Kérje az uj játékterve­zet részletes prospektusát és szerencsés sorsjegyét. Szórejtvények: i Névtelen vár, 2 Három test­őr, 3 Kánkán tánc, 4 Napóleon, 3 Felekezctné:- kiilíség, 6 Bonaparte. Rejtett idézet: Éhes disznó makkal álmodik. Megfejtők névsora; Kiss Dénes, Tímár József, ' Máthé Andor, Istvánffy István, Szentmiklóssy Gábor, Orbán Piri, Fodor Edith, Pásztor István, Németh Géza, Simkó Gyula, Lindenfeld Miklós, Bartha Annus, Pusztay Évi, Benmk Ferenc, Szabó Józsefné, Voicu Anie, Thuróczy Éva, Nemes Magda, Vi­rányi Győző, Markovits Pál, Pferschy István, Biró László, Pünkösty Erzsébet, Roznay Magda, Kertész László, Tóth Ferenc, Popper Jenő, Schwartz Anna, Kolcsár János, G. Tabovits Elza, Salamon Gizi, Szász Jánosné, Benkő Gyula, Bain Emilné, Alexi Gézáné, Jagamos Lily, Moskovits Böske, Erdős Gyula, Halmay Etelka, Kunossy Ibolyka, Mihályi Róza, Hevesi József, Lakatos Gábor, Végh László, Simon János, Kel­ler Sándor, Andrásofszky Gyula, Schilling Ernő, dr. Grosz Jenőné, Horváth Ilonka, Kora End- réné, Molnár László, Andor Gyula, Schell Hen­rik. A megejtett sorsolás eredménye szerint a ki­tűzött két jutalomkönyvet nyerek Kunossr Ibolya (Helyben, Str. A. Ady 10.) Kodolányi: Szakadékok c. müvét és Kora Endréné (Oradea, Str. Nicolae Jiga 11/a.) Maupassant: Tellier-ház cimü müvét. A nyereményt vidékre eljuttatjuk, a helybeliek szerkesztőségünkben vehetik át. Tudnivalók: A megfejtések nyolc napon belül küldendők be levélben, vagv levelezőlapon. — A helyiek sze- mélyesen is beadhatják kiadóhivatalunkba, 3 nagy* váradiak pedig a Flegedüs-hirlapirodába. A meg­fejtési levélre, vagy lapra rá kell ragasztani a ro­vatszámot. A címzésre ráírandó a REJTVÉNY­ROVAT jelzés. — A megfejtők között két könyv- jutalmat sorsolunk ki. A sorsolásban azok is résztvesznek, akik nem valamennyi rejtvény meg­fejtését küldik be. A rovatvezető üzenetei5 L. G. ön vitatkozik velem, hogy a Lili igenis operett, mert a rádió műsor is igy ntvezn Hát azt hiszi, hogy' a rádióprogram megállapítása! csalhatatlanok? Vannak abban nagyobb baklövé­sek is, mint hogy eloperettesiti a legbájosabb é> legpoetikusabb francia zenés vígjátékot. Egyéb­ként meggyőződhetik az igazságról, ha a mii eredeti- francia kotta kiadmányát megtek nt;, ezen a szerzők, tehát a legkompetensebbek. vaudeville-nek nevezik a Lili-t. A vaudeville pedig nem operett. R K. Igen elavult módszerrel dolgozik. A rejtvénykomponálási technikának is megvolt a maga fejlődése, ön. még a faggyugyertyánál tart. holott már ivlámpák és színes neon csövek ra­gyogják be a rebuszok útvonalait is. P. R. A „dizőz" nem „orfeumi énekesnő' ámbár esetleg szerepelhet a műsorán. A dizőz (fonetikus alakja a francia diseuse.nek) verseket, apró dalokat előadó művésznő, akinek nem annyira a hangja, mint inkább a költeményhe7 simuló temperamentuma és kifejező készsége a főerőssége. Horváth Olga Írja: Igazán megörvendeztettek a pompás könyvvel, melyet mint a megfejtők listájából kisorsolt nyerő kaptam önöktől. Ér­tékes ajándéknak tekintem és hálás szívvel mor­dok érte köszönetét. Szehlfl Gyula :&mai Szécítmp Széchenyi István válogatott müveit rendez­te sajtó alá ebben a 480 oldalas könyvben Szekfü Gyuíla. Az ő művészi keze legalka - masabb arra, hogy Széchenyi írásaiból kerek egészet formáljon, úgy, hogy abból világo­san álljon az oVasó előtt mindaz, ami lé­nyeges Széchenyi csodálatos eszmevilágábók Rövid ideig kapható még e hatalmas mü a 125 lejes könyvnapi áron az ELlenzC-. könyvosztályában, Cluj Piaţa Unirii. Kérje a könyvnapi kiadványok teljes jegyzékét.

Next

/
Thumbnails
Contents