Ellenzék, 1935. június (56. évfolyam, 124-146. szám)
1935-06-02 / 125. szám
WVrBTt'ZâK I93S fontán 2. ée a It^keaed^s ţutui nélkül petn/.o «em- nAm sem megyünk), vagy n vezetőben van a hiba, hogy ereket nem tudja bennük ápolni es fenntartani. Néhány flrvendeteB jele mutatkozott annak, hogy végre valahuru dalárdáink is kaadfk belátni, hogy azon az utón nem jutnak tovább. Egymást érik a 60—70 éves jubileumok. Majdnem mindenütt latszik a jobb műsorra törekvés. Mintha rájöttek volna, hogy a jó zene semmivel sem nehezebb, mint a rossz. De legszebben azok ünnepelték évfordulójukat, melyek vegyeskar alakjában születtek újjá. Korszakalkotó fordulóponthoz jutottak ezzel. Megnyitották maguk előtt a művészet kapuit. A dalárdát ugyanis korlátolt hangterjedelme és művészi értékben oly szegény irodalma arra Ítéli, hogy Őrökké a művészet elötornácában vesztegeljen. A na:jy mesterek keveset, vagy éppen semmit sem írtak férfikarra. Ellenben a világirodalom számtalan remekében válogat tini a vegyes- kar. Természetes ez, mert a remekművek az egész élet, az egész világ képet adják s nem érhetik be az ábrázolás eszközeinek egyik felével és éppen a sötétebb, színtelenebb felével: a férfiban:gal. Hallom, néhol még társadalmi akadályokkal is kell küzdeni vegyeskarok szervezőinek. Harminc év alatt nagyot változott nálunk is a nő társadalmi helyzete. Nem hiszem, hogy ma, mikor a nó hivatalban, gyárban csakúgy dolgozik, mint a férfi, valaki éppen az énekben tartaná al- sóbbrendünek. Ha valahol, itt nélkülözhetetlensége nyilvánvaló: hisz a női hang adja meg a karnak a világosságot, a derűt és melegséget s a kifejezés más eszközeit, amikkel a férfihang nem rendelkezik. Tehát ha valahol a férfiak jobban szeretnek maguk közt maradni: ott a művészet háttérbe szorul. Bizonyos, hogy vaunak a karszervezésnek társadalmi feltételei: elsősorban az, hogy legyen egy embercsoport, amelynek tagjai egymást megbecsülik; társadalmilag egyenlőnek tekintik, ahol senki sem akar a másiknál különb lenni. Ezért oly nehéz szétszaggatott polgári társadalmunkban karokat szervezni. Ha egyrészt igaz az, hogy fejlett karéneklés csak nagymértékben szolidáris társadalomban lehetséges, másrészt kétségtelen, hogy a karéneklés fejleszti a társadalmi szoiidáritást. Lebontja az osztályok közötti választót-.’skat. E tekintetben távoli, de nem lérhe'.etlen ideálunk lehet az angol falusi éonekkar, amelyben a földesur és családja mellett ott sorakoznak alkalmazottai s a földműves és iparos lakosság minden arra való tagja. Jól tudom : nem szűnhetnek meg máról holnapra a férfikarok. Sőt néhol, mint a anitóképzőkben, vagy papi szemináriumokban mindig lesznek. S legyen egyelőre inkább férfi kar, mint: semmilyen kar. De szembe kell néznünk azzal a ténnyel, hogy ma még (vagy már) minden jobbiz- iésü zenész messze eikerüli őket, legfeljebb szükséges rossznak tartja. Mert meggyőződése, hogy müveszet szempontjából haszontalanok, sőt károsak s hogy kivá- gandók, mint a bibliai terméketlen fügefa. Én erre azt felelem, amit az evangéliumi íordult. Tettenkapott rémülettel nézett rám. Azonnal elkezdett bőgni. Otthagytam a gyalogösvényt, beléptem n gyepre, odamentem a gyerekhez. Meg- rajnáltam, hogy ennyire megijedt. Álla alá nyúltam és magamfelé fordítottam az arcát. Az arcocska engedelmeskedett ujjaim parancsának. De a szemét behunyta. S a pillák alól tovább szivárogtak a könnyek. — Hogy hívnak ? — Tímár Julis — szepegte a gyerek. Rongyos volt, sovány, sápadt. Sajnáltam. — Ki lánya vagy? — A Tímáré. Aki odafent lakik Akaratján. De most kapa:. Nagyságos ur, kérem, ne tessék bántani, mink nagyon szegényei: vagyu.. . Nagyságos ur, kérem, ue tessék báb /ni, többe néni gyövök ide. — D hogy. bánta'.::k. És tőlem jöhetsz ide, amennyi akarsz. Rámn réti félénken, mintha ismeretlen hatalmainK n támogatási keresne. — Nem 8? abad. Kioltották. — Ki tiltott ki? — A gond .ok ur. Itt nem szabad kére- getni. De nagyságos ur, kérem, mi nagyon szegények vagyunk. Én nem pénzt kéregé ek, hanem kenyeret. De többet nem jövök ide, csak ne tessék bántani. — Kenyeret ? Hát nincs mit enned ? — Nincs. Édesapámnak nincs munkája. Mink csak ürgét szoktunk enni. És mostan azt, amit a nénitől kapunk. — Miféle nénitől ? Attól a... nem tudom a nevit. Olyan szép, magas néni. Ő mondta, hogy mindig nekem ennivalót, ha gyövök. De mondám, hogy ide nem szabad gyónni a telepre. És ő mondta, hogy mindig itt lesz az ennivaló, csak győjjek érte, mikor senki sem jár erre. — Hol lesz az ennivaló? — Itt, a középső fába. Piszkos kis mutatóujjával a fenyőfára mutatott. A gallyak között valóban most kertész: „Uram, hagyjuk meg még az időn, körüláiom, megtrAgyázom, nátha gyümölcsöt hoz jövő nyáron? Ha nem hoz, kivághatod azután 1“ Ha azt kérdik a férfikarok, mit kell tenniük, hogy termő fákká legyenek s így n magyar élet kertjében jogosan foglalják el a földet, egyszerű a felelet: „több művészetet, több magyarságot !u A művészi nívó felől aligha lehet sok vita. Nem tudok róla, hogy valaki komolyan védelmezte volna a dalárdák műsorát művészi szempontból. Annyira köztudomású, hogy alacsony színvonalon áll. Már a magyartalanság vádjára inkább hallom a felhorkanást. Felzugnak az ünnepi felköszöntük hazafias frázisai. Ez a növény még a búzánál ób szőlőnél is du- sabbau tenyészik nálunk. Pár év előtt ezeket irta a „Frankfurter Zeitung“: A német dal époly élénken zeng a budai hegyekben, a Bakony erdejében, a Fertő tavánál, a Duna és Tisza mellett, mint a Thüringi erdőben, az Oden- waldban, a Neckar cb Rajna mentén“. A Frankfurter Zeitung nem is sejtette, mennyire igaza vau. Mert ö csak a német lakosság énekelte dalokra gondolt. Mindösz- sze kissé kiterjesztette lakóhelyüket. De nem tud arról, hogy, magyar külsőségek alatt is, mennyire úrrá lett a német szellem a dalárdában. Műsorának jórcsze német volt s ma is az, német a legrosszabb- jából, még ha magyarok irták is. Mi nein a Chorverein-t vettük át a németektől, hanem a Liedertafel-t. Egész lelki környezetével és söröskan csőival együtt. Elmondhatjuk : „még ötven évig ilyen dalárda és németekké lettünk!“ Az idegen nagymestereknek, bármilyen nemzetbeliek, kaput kell tárnunk. Ezek csak gazdagítanak. De mi nem ezeket hoztuk be, hanem a Liedertafel klasszikusait. Mi behoztuk a mindennapiság dalnokait, a német szürkék hegedőseit s ezek belopták a német nyárspolgár lelkét a mi világunkba, kisvárosi németté hamisították a magyart, mielőtt kialakulhatott volna a magyar városi szellem a maga gyökeréből. Nem Bachtól és Palestrinától kell őrizkednünk, az idegen nagyok csak segitik a magunk nemzeti szelleme kibontakozását. Hanem a névtelen szürkéktől és magyar utánzóiktól. Ahol ezek ráfexszenek a leltekre, ott többé nem terem fű. Nem tagadom, volt és van a férfikarnak számbelileg elég tekintélyes, magyaros irodalma is. Vájjon teljes és hü képet' ad-e a magyar lélekről, annak minden rezdüléséről ? Nem adhat, már csak azért sem, mert hisz, amit magyar dal, — népdal, — címen hozott, jobbára nem régibb 1850-néL Szép dalok, jó dalok is vannak közte, — szerettem őket, — bennük nőttem fel én is, — az én lényemnek is kitéphetetlen részét teszik. De a magyar dal — senki sem fogja tagadni, — már 1850 előtt is élt és talán jobb időket. Ez csak egy fejezete a fejlődésnek s egy rövid félszázad mulékony lelkivilágát tükrözi. Utóvégre magyar viz az is, ami egy magyar ökör lába nyomában meggyüiemlik. De csak a verébnek elég jó. Magyar viz a békató is, is ott fehérlett valami. Benyúltam érte, Nem szerelmes levelet húztam elé, hanem egy kis csomagot. Tapintásáról érezni lehetett, hogy hús van benne, meg kenyér. Papírszalvétába tette, aki odatette, nyilván hogy madár ki ne szedje, hangya hozzá ne férjen. A gyerek izgatottan nézte kezemben a csomagot. Odaadtam neki. Meg sem köszönte, gyorsan kapott utána, mint valami mohó kis állat és nesztelennül elszaladt az alig sarjadó füvőn. Utána pillantottam. És elmosolyodtam magamon, a nagy emberismeretemen. Én ezt a hölgyet képmutatással és titkos szerelmi levelezéssel gyanúsítottam magamban, és ime, mi sül ki az egészből: egy kis jótékony gyengédség, igazi, amely nem kíván tabukat. Hiszen gondolnom kellett volna ilyesmire. Annak a hölgynek arcára van irva, hogy egészen egyedül él, nincs senkije és leszámolt a világgal. Mikor aznap este vacsoránál láttam, ezt még biztosabban meg tudtam róla állapítani. De vacsora után pesti hívást vártam a telefonnál. A fülkénél kellett tartózkodnom. Restellem és sajnálom, de kihallottam belőle azt, amit a szőke hölgy beszélt. Mert ő beszélt a fülkében, még pedig franciául. Restellem és sajnálom, de tudok franciául. A tartózkodó és szigorúan magányos szőke hölgy, aki megállapításom szerint leszámolt a világgal, többek között ezt mondotta: „Egész nap rád gondolok, alig várom, hogy már lássalak, te gonosz, te haszontalan, te édes, te 1“ (Forditotta Harsányi Zsolt). Aztán befejezte a beszélgetést. Én következtem. Gyorsan végeztem és mentem a parkba a fenyőfához, mert magam is bátorkodtam odavinni — papírszalvétába csomagolva — egy tekintélyes nagyságú borjuszeletet és két darab mokkatortát. Eddig volt, mese volt. amelyben magyar béka kuruttyol. De talán uiagyarabl) tó a Balaton, mely ezer éve tükrözi, itatja, nyeli n körötte lakó magyar népet, H mugyarabb viz a/, árlézi forrás, amely a magyar talaj mélységéből tör elő. Hasonlókéj) mogyarabb az a dal, amely a magyar lélek ezer éves mélységéből fakad, s a nép örök arcát, változatlan vonásait mutalju. Ha magyarabbakká akarunk válni: ezeket kell megismernünk és magunk életébe átültetnünk. Mi a jellege az 1850-os évek dulainak? Két ellentétes vonása emelkedik ki: egyik a derűs mulatozás, — a másik valami szomorú, bete- gos érzelmessé", — céltalan halálvágy, — egyszóval: a sirva-vigadás. Szövegük, igaz sokszor Petőfi, de még inkább Petőfi utánzat. Zenéjétől el lehet mondani, hogy zenei Petőfié nincs ennek a kornak, csak Petőfi utánzói vannak. Senki sem fogja állítani, hogy a sirva- vigadás a magyar lélek egyetlen tartalma. A régi dalokban egyebet is hallunk : elmeit századok hősi küzdelmeinek lecsapódását, egy monumentális heroizmus hangját. Van ebből a „Karádi nótákéban is. Ne tévesszen meg senkit, hogy a szövegek ma csak holmi betyártörténeteket adnak elő. Tudjuk, hogy a százados nemzeti harcok végével a feleslegessé vált katonából kóbor szegénylegény lett, azoknak végső ivadéka a betyár. A népdal hősnek tekinti, sokszor a müköltő is. A régi hadi hősök feledésbe merültek, a nép azokról énekel a 19. században, akiknek tetteit szemével látta. Ha a szöveg hozzásimult a változott időkhöz, a zenéről nem kell ugyanezt feltételeznünk. A zeaéből kétségtelenül kihallani a semmitől meg nem hátráló bátorságot, az erő tudatát, az ön- feláldozás készségét, a halál megvetését. Ezek a tulajdonságok jellemezték századokon át a magyart. És ki merné mondani, hogy végkép kihalltak ? Nos ezért: epizód csak a magyar lélek történetében az 50-es évek óta divatos „sirva-vigadás“ és halál-vágy. Nem halál kell nekünk, hanem élet! Ehhez erőt és kedvet sokkal inkább meríthetünk a régibb dalokból. Íme, ezért szeretem én jobban a régi magyar dalt, azonfelül, hogy a művészi értéke is sokkal nagyobb. Ha vállalni akarjuk a sorsközösséget a néppel — aminthogy vállalnunk kell, ha mint nemzet élni akarunk, — ismernünk és énekelnünk kell a ma élő falusi dalkincset egészében, tebát a még élő régiek mellett, a legújabb keletüeket is. Nem áldozat ez, csak nyereség, mert gyönyörűek vannak közte. A régi most van tűnőben. De ha megragadjuk, még itt marasztalhatjuk. Sokan megütköznek a szövegek vált együgyüsógén. Talán néha együgyüek. De sokszor mély értelem lappang a látszólagos együgyüség mögött. Néha meg a művészi egyszerűségnek, sűrített kifejezésnek oly csodája, amiért a legnagyobb költők is mindig bámulták és irigyelték a népköltészetet. El ne hamarkodjuk hát Ítéletünket a szövegeknél ! A magyar dallam, különösen a régibb fajtájú, természeténél fogva egyszólamu, nem úgy, mint a német, amely alá kívánkoznak, szinte maguktól rakódnak a kisérő akkordok s amely szinte a kisérő akkordok függönye. Ezért a magyar dallam többszólamúvá tétele mindig uj és külön ötlet kérdése, amit nem lehet gyári egyformasággal megoldani. A régi dallamokban nyilatkozó, töretlen j hősi magyar lelket fenntartani, ahol bágyadt felfrissíteni: ebbe az egy tennivalóba sűríthető a magyarság fennmaradásának egész problémája. Ezt is szolgáljuk régi dalaink fenntartásával, terjesztésével. Művészeti jelentőségük ma már nyilvánvaló : ezek fogják megteremteni azt a lelki talajt, amelyből egy az egész nemzetnek szóló, uj magyar zene kivirágozhatik s amelynek ’eljes kiépítésén még sok nemzedéknek kell dolgozni. Akadtak, akik a régi dal ápolásába holmi reakciós, hátratekintő, visszafelé haladó szándékot szeretnének belemagyarázni. Elfelejtik, hogy minden nagy művészetnek kettős arca van, mennél régibb századokba nyúlnak vissza gyökerei, annál messzibb jövőbe sugázik ki. A fa koronája oly magasra nő, amilyen mélyen fúródik gyökere a talajba. A magyar zene is : minél mélyebben bocsátja gyökereit a magyar lélek talajába, annál magasabbra nő a koronája, annál tovább él... Röviden összefoglalom: a magyar karéneklésnek, hogy igazi érték, leendő erő lehessen egyrészt magyarabbá, másrészt művészibbé kell válnia. Mindkettőt eléri, ha 1. egyoldalúan férfikaréneklésből mindinkább áttér a vegyeskarra; 2. műsorából könyörtelenül kiirtja a ponyvairodaimat; 8. ha főhelyet ad a magyar lélek minden oldalú kifejezésének; 4. idegenből csak mestermüveket vesz át a azokat, nem álarc alatt, magyarosítva, hanem az idegen szellem tudatos megismerése céljából, lehetőleg eredeti nyelven műveli; 5. hazai szerzők müveit se vegyük elő válogat^ nélkül. Azt mondják « régiek „Gyakran alszik az isteni Homérosz in I“ Azaz: nag, költő Is irhát egyszer gyenge müvei. 1 u,> rnóg aki még ébren bem Homérosz! Semmi sem ártott annyit nálunk a zer,,. ügyének, mint úgynevezett tanult zemezek nagyigónyü, de unalmas, halvaszüle- tet müvei, melyeket válogatón nélkül rá- lukmáltak a gyanútlan közönségre. Nagyon is érthető, hogy a közönség azt mondta: „Ez az a hireB, klasszikus magyar zene? Akkor inkább a cigány mellett maradok 1“ Zeneszerzőben nincs elég önkritika, gyakorolja helyette a karvezető. Egy esetben, elismerem, nem könnyű dolog ez: amikor t. i. a zenész és a karvezető ugyauaz a Bzemély. Ilyenkor bízza magát jóizlésü barátaira. Ezek lassanként mégiscsak többen lesznek s idővel egyre hangosabban fogják kívánni: Haljon meg a Liedertafel, phőnixkónt támadjon uj életre, mint magyar vegyeskar, a teljes élet képe, a teljes művészet tolmácsa. Fehérnemű divat A fehérnemű ízléses kivitele és jó szabása nem utolsó sorban járul a nő jól öltözöttségéhez. A mai sokféle ruha mellett sokféle fehérneműre is van szüksége mindenkinek. Valamikor szó sem lehetett más színről, mint a fehérről: ezért is nevezték el fehérneműnek a fehérneműt. IIol vagyunk ma már ettől ? 1 Évek óta színes fehérneműt visel min denki. A legkedveltebb fehérnemű anyag ma a mous- selinede soir, aztán a különféle szaténok, lavabel és krepdesin. A sok ötlet, merészség és egyszerű szabás mellett a mai fehérnemű mégis raffinált. Hatásában egyszerűnek kell lennie a kom- binének, a raffinált Ságnak ezen túl van csak helye. Sokszor maga az egyszerűnek látszó szabás az, ami ravasz> sokszor a díszítés különleges módja. Éppen úgy testhez kell állania a modern kombinének, mint az estélyi ruháknak. Legtöbbjét nem is egyenes anyagból szabják, hanem ferdén fektetik a selymet. Egészen természetes, hogy mindenkinek számolnia kell a fehérnemű rendelésnél nemcsak a divattal, hanem saját alakjával is, Nem szabad vaktában leutánozni mindent, amit a divat előir. Soha még annyi csipkét nem használtak fel fehérneműhöz, mint manapság. Gyakran himzás segítségével állítják be a selyembe a csipkét, ilyenkor a hímzés maga is arra való, hogy a fehérneműt díszítse. Az elefántcsont színű csipke vezet, de érdekes darabokat lehet látni fekete csipke beállításokkal is. Az ing teljesen eltűnt a fehérnemű szekrénybőL Mindenki kombinét visel kis nadrággal, mégpedig hosszabbat vagy rövidebbet, aszerint, Hogy milyen a ruhája. Más alsó öltözködést kivin a kosztüm* a sportrnha, mist a délutáni, de legjobban különbözik szabásban és hosz- szuságban a többitől az estélyi ruhákhoz készült kombiné. Ennek tökéletesen alkalmazkodni kell a ruha szabásához. Jules Eros. A ma érvényben levő egyenes adótörvény magyar fordítása az 1935 április 1-i módosításokkal együtt, jegyzetekkel és ösz- szefoglaló magyarázatokkal ellátva 75’— lejért kapható az Ellenzék könyvosztályá- ban Cluj, Piaţa Unirii. Vidékre utánvéttel is szállítjuk.