Ellenzék, 1935. március (56. évfolyam, 50-76. szám)

1935-03-03 / 52. szám

s BttüTV7.ÉK 1933 ăt érc iua 3. nem tudta tovább magábaíojtani keséiüsé- gót. Pedig ő, mint írja, nem is született magyar. Szász volt, férje melleit alakult át szivében és gondolkodásában a magyar közösség tagjává. Az ö leánykorában a braşovi Hontcrusfesteken, az ifjúsággal együtt vigadott „tont Braşov“ s minden diákünnepélyen jelen volt „tout Sibiu“ cs „tout Sighişoara". És jelen van ma is, mert igy van ez a nyolcszáz esztendőn át apáról fiúra öröklöt! szász kisebbség sors­ban. Mert ez kötelező. Nem külső kény­szerből, hanem a szív belső parancsára hallgatva kötelező. Ez a kisebbségi sors „noblesse oblige“-a, a szív nemességének BECS, február hó. — Soha annyian nein látogatták a bécsi kapucinusok sír­boltját, mint az utóbbi időkben. A zűr­zavaros Ausztriában mintha a régi csá­szár októt akarnának tanácsot kérni az emberek. Ma is, amikor sorra kerülök, a templom folyosóján már többen vár­iunk. Egy hölgy volt ott, azután egy fia­talember, aki ehez a nőhöz tartozott és végül egy vidéki ember, zöld vadász-sü­veggel. Mindanyian türelmetlenül les­lük már, mikor nyilik meg az a kis ajtó, ami ott volt előttünk és amelynek j kö­zepére egy ’vastag kereszt volt szegezve. Elérkezett ennek az ideje is. Az ajtó lassan feltárult, egy pillanatra láttuk a a lefelé menő lépcsőket, majd sietve utat nyitottunk a kiáradó látogatóknak, hogy mi lépjünk a helyükre. A kapucinus ba­rát, akinek majd vezetnie kellett ben­nünket, még pillanatra szétnézett a fo­lyosón, de látta, hogy nincsen több vára­kozó és lassan behúzta maga után az aj­tót. Ekkor már lenn voltam a legalsó lépcsőfokon. Egy kisebb terem küszö­bén álltam, amelynek egyik felében koporsók sorakoztak, másik fele üres volt és egy következő terembe engedett betekintést. Hátam mögött most valaki megszólalt: — Ó... ! Azután én odébb mentem és a többiek is beljebb jöttek. — Gyűrd fel a gallérodat, itt nagyon hűvös van — mondotta a fiatalember a nőnek, aki valószinüleg az anyja volt. Láttam, hogy mind a ketten megrázkód­nak. A vadászkalapos férfi csak állt és nézett. Én már tovább mentem a többi termekbe. De azután meghallottam a kapucinus barát hangját és visszamen­tem. a gyerekek elől... — Sonkát ? — kiáltott Eszter néném... Sonkát adtál neki ?... Jézus Isten ... Hát van neked lelked, te Erzsi? Hát nem tu­dod hogy nem szabad neki húst enni? Megtiltotta az orvos. — Mondta. De csak akkor mondta, mi­kor már az egész sonkát bevágta. — S mit evett hozzá? — Mit evett volna? Kukoricakenyeret. — Nohát akkor annak vége... De bá­nom is én. Dögöljön meg a disznó fa ánk ... Ott forduljon fel, ahol van... Ezzel felkapta az egyik kosarat és egy szó s köszönés nélkül elment, ahogy jött. Nem kísértük ki. Édesanyám: — Én nem tehetek róla ... Nem mond­hatom egy öreg embernek, az apám báty­jának, hogy ne egye meg a sonkánkat... Neki kell eszének lenni Később észrevette a kosarat, amit ottha­gyott Eszter néném. A gyerekek már rajta ültek, mint a ve­rebek és belekiváncsiskodtak. Tojással volt tele. Én már akkor gondoltam, hogy a más'k kosarat is nekünk hozta, de meg­gondolta s csak ezt hagyta itt. Édesanyám soká nézle a kosár tojást, akkor azt modta: — Fiacskám, Eszter nénéd itt felejtette ezt a kosarat. Vidd utána, kisfiam, még visszajön. Én fogtam a kosarat, megemeltem, jó nehéz volt. Édesanyám jól felöltöztetett és elindított. Elvittem a kosarat nagy szívfájdalom­mal, mert számítottam, mennyi jó rántotta lenne ebből a sok tojásból. Mikor beértem az udvarba, féltem a ku­tyáktól, de hogy sehol sem láttam egyet külön előjoga. Hintsünk hamut fejünkre. Tizenhat éven keresztül nem tudtuk megtalálni a saját kisebbségi szivünket. így aztán nem csoda, ha részvétlenül megyünk el nap mint nap a magyarságuk miatt nyomorba jutó egye­sek tragédiái mellett. Elolvassuk az újság­ból, kellőképpen elszörnyülködünk az ilyen eseteken és vannak, akiknek ilyenkor te­hetetlenül ökölbeszorul a kezünk. De olya­nok mind kevesebben vannak'és lesznek, akiknek ehelyett — megnyílnék a szivük. Újra csak azt kell mondanom: még min­dig túlságosan jól megy nekünk. (—rei.) Mindannyian olt álltak már a második teremben. Itt először két nagyon egy­szerű, gyalulatlan koporsó között kel­lett elmenni, amelyek után, középen, egy legalább három méter széles rava­tal következett. A kapucinus barát az előtt magyarázott: — Ebben a koporsóban — mondotta — Mária Terézia császárnéi fekszik... A koporsó huszonöt métermázsát nyom és elkészítése egymillió ezüst forintba került. Rendkívül ünepélyesen beszélt. A sza­vakat elnyújtotta és az első mondatot a magyarázat végén megismételte. — Ebben az egyszerű, gyalulatlan ko­porsóban — folytatta és előbbre lépett — II. József császár pihen. II. József, a népcsászár. A többi koporsókban, ame­lyek a falak mentén állanak, Mária Te­rézia gyermekei nyugszanak. Számsze- rint tizenhatan. Főhercegek és főher­cegnők. Mária Terézia gyermekei. Mária Terézia széles koporsója tele van angyalkákkal. Felül pedig női alak emelkedik ki és egy nemtőhöz simul. Átléptünk a harmadik terembe. A va­dászkalapos férfi csak később jött ide utánunk, mert nem tudott elszakadni a nagy császárnőtől. — A középső koporsóban, itt — szó­lalt meg a barát és egy hármas ravatal­ra mutatott — I. Ferenc császár pihen. Baloldalt, ebben a kisebb koporsóban, leánya, Mária Lujza császárnő, I. Napo­leon francia császár felesége fekszik. Jobboldalt ez a legalacsonyabb koporsó a reichstadti herceg holttestét rejti, aki Bécsben halt meg, huszonegyéves ko­rában. I. Napóleon császár és Mária Lujza császárnő fia volt. I. Ferenc császár unokája... A reichstadti herceg. sem, csak bemerészkedtem. Hát látom én, hogy István bátyám a ház túlsó felén az udvaron van a bőrbe- kecsében és jön, megy, nyög, káromkodik, izzad, törülgeti a homlokát és folyton ök- rendezik. A két kutya körülötte. De az öreg nagyon szenvedett. A szeme könnyes volt, nyögött, borzasztóan szorította gyom­rát és szédelgett és szitkozódott... Folyton ugatott, szidta a köveit Eszter néném véletleuül kijött: — Te mit akarsz ? — A kosár.... — Menj a pokolba. Nektek vittem, za­bái játok meg, ha a nagybátyátokat meg­öltétek. .. István bátyám lekuporodott a havas tő­kére és nyögött. Én még visszapillantottam rá és elkullogtam a kosárral. Még örültem is, hogy a sonkáért egy kosár tojást ka­punk. Mikor hazaértem édesanyám nagy sze­mekkel nézett rám. —- Kisfiam — mondta keményen. — Az embernek önérzetének kell lenni... Azért küldtem vissza a kosarat, hogy hagyd ott. Lángvörös lettem. Nagyon szégveltem magamat. Habozva állottam s nem tud­tam, most mit csináljak? De a gyerekek nem voltak egy vélemé­nyen édesanyánkkal s ujjongani kezdtek. Mire édesanyám kivette a kosarat a ke­zemből és azt mondta: — Majd megsegít az Isten, még vissza­fizethetjük. .. Erre az egész gyermeksereg rázendítette : — Február, hói a nyár; február, hol a nyár. Csak nekem égett az arcom a szégyentől. Valuki sir. Az egyetlen uuzony, aki közöltünk van. A fin is könnyezik. Hi­szen igaz, igaz, a reichstadti herceg, I. Napoleon egyetlen fia, a pufok kis római császár s a későbbi sorvadt, szőke fia­talember fekszik itt, örökre elmúltán, valami roppant ingerlő, halvány időből, azt mondják: érintetlenül. A sasfiók. Ráhajolok a tölgyfai'edélre és szinte Iá tóm a lábait. Ó, milyen vékonyak! Már egy újabb koporsó előtt állunk. V. Ferdinánd császár. Lemondott 1840-ban. Két évre rá kitört a forrada­lom. V. Ferdinánd. Nézek a barátra és azt mondom: — Bizony, páter ur, kitört... — Itt pedig — folytatta — oldalt eb­ben a koporsóban Miksa császár fek­szik. I. Ferenez József császár öccse, aki Mexikóban volt császár. Megölték. I. Miksa császár. Most hosszú, nagy terem következik, amelyben sorjában állanak a koporsók, számszerint negyvenöt. Olyanok, mint­ha egyszerű vasládák lennének, csak­hogy némelyiken pánt van. Egyikük alacsonyabb, másikuk magasabb. A barát ünnepélyesen magyaráz: — Itt nyugszanak a habsbirrg-Iotha- vingiai ház főhercegnői . . . Negyven­ötén. Az egyik kisebb koporsó előtt megáll­— Ebben egy fiatal hercegnő fekszik, aki elégett egy cigarettától. . . Tizen­nyolcéves korában ... Egy- fiatal her­cegnő. Néhányan a férfiak közül elbámulnak. — Ó, hercegnő! Hercegnő! Melyik században? — kérdezi egyikük. — A XVII-ikben .. . Újabb teremben vagyunk: — Ez a na­gyobi) kopoi'só az asperni győzőt takar­ja. Aki pedig itt fekszik -— és egy má­sikhoz lép — Custozzában vitte diadalra az osztrák hadsereget. — És az osztrák hadsereg hol fék* szik? A hölgy most már másodszor néz rám szúrósan. Semmi, mondom a tekinte­temmel, csak eszembe jutott. — Tessék csak tovább menni szó­lok a barátnak. Az egyik koporsó külön áll a többiek­től. — Ebben egy protestáns hercegnő pi­hen. Ez az urna, amelyik előtte áll, őr­zi a szivét és a belső részeit. Az egyetlen protestáns a sírboltban. Kimegyünk a teremből és az előbbi termeken keresztül, külön kriptába ju­tunk. Ennek előcsarnoka is van, gyón­tató zsámolylyal és kereszttel. Azután egy alabástromfehér sírboltba lépünk. Négy koporsó van itt. Egy egészen nagy7, ennek oldalán két kisebb és egy egé­szen kicsi. Az egészet fekete térdeplő veszi körül. Megállunk ez előtt a nagy ravatal előtt. Mindannyian mélyen hall­gatunk. Hosszú ideig vagyunk igy csendben, inig végül a barát megszólal: — Itt, ebben a középső koporsóban fekszik /. Ferenc József császár és ki­rály, aki a világháború alatt, 1916-ban halt meg. Baloldalt pihen hitvese, Er­zsébet császárné. Jobboldalt egyetlen fiúgyermekük, Rudolf trónörökös. A legkisebb koporsóban I. Ferenc József egyik fiatalon elhunyt leánya, Zsófia főhercegnő, alussza örök álmát. A hölgy meredten nézi a koporsókat és néha a fiára néz: — Igen ... igen ... — mondja. A fiú visszaint: — Tudom. — Ezt a kriptát — folytatja a barát — I. Ferenc József császár emeltette. Mind a négy fala karrarai márványból van... — Szünetet tart, azután azt mondja: — Imádkozzunk. A barát letérdepel, lehajtja fejét és úgy marad nehány percig, csendben Mi valamennyien szótlanok vagyunk. Az­tán mindenki keresztet vet. Jövünk vissza. Még egy termen me­gyünk át, amelyet eddig nem láttunk. Ebben is több koporsó áll. Az egyik előtt megállapodunk: — Ebben a koporsóban — szól a ba­rát — Fuchs grófnő fekszik. Mária Te­rézia első udvarhölgye. Az egyetlen aróf- nő a sírboltban. Mária Terézia császár- nő nagyon kedvelte. Fuchs grófnő. Elértünk az első terembe, ahonnan el­indultunk. Még egy percre megálltunk, mert a barát még akart valamit mon­dani,-----------------------------I Ferenc József, Erzsébet királyné, a reichsfacltí herceg, Mária Terézia és EL József, a népcsászár sírjánál Láfogafás a kapucáiiusok sirlboítfjában — Százharmlncnyolcan pihennek <j sírboltban, összesen, (’sószórók éh csé- szárnők, főhercegek és főhercegnők . A jobboldali sarokban az urak, a bal. oldaliakban a hölgyek . . . összesen száy. harmincnyolcán. Újra a földre szegzi tekintetét, olhn lad előttünk és felmegy a Lépcsőkor. Egyenként lépünk utána. Fent már ki nyitotta az ajtót és hallom, amint mondja: — A világításért és a karbantartáséi I. A zsebembe nyúlok ... rb—y). Chopin Százhuszonöt éve annak, hogy a nagy lengyel zeneszerző és zongoraművész, Fré­déric Chopin megszületett. Bár apja nancy-i eredetű francia volt e? ö maga már ifjn korában Parisba kerüli és ott töltötte hátralévő éleiét, egyénisége mégis a Unggel lélek mélységesen kifejezi) megnyilatkozása. Liszt idéz egg akkori hires irul, aki a fia­tal Chopintől Latour ecsetjére méltó port­rét fest: „Oiyin volt, mint azok az ideális alakok, amelyekkel a középkor költészete ékesítette a keresztény templomokat: szép arcú angyal, szent, szomorú asszony es rugalmasan karcsú, mint egg fiatal ojimpusi isten. Arckifejezése gyöngéd éa szigo u, — szenvedélyes és szűzies. 0 gáti bájos jelen­ség volt, hogy még azoknak is tetszett, akik nem ismerték. Gyöngédsége érdekessé tette a nők szemében, szellemének könnyed­sége és kulturáltsága, beszédének szelíd és csapongó eredetisége pedig megnyerte szá­mára a kiváló férfiak rokonérzését is.“ Ezek a tulajdonságok, amelyekhez igen komoly általános műveltség járult, tették őt nemcsak kedvelné, hanem otthonossá is Pa­risnak abban a legelegánsabb társaságá­ban, amelybe művészété revén jutott. Elragadóan zongorázott, mint ahogy az egykori kritikák megál'.apüják, de nem volt a szó betüszerinti érte méhen virtuóz. Nem is szeretett a nagy nyilvánosság előtt ját­szani, csak bizalmas társaságban. Közvetlen baráti köréhez tartozott Etetne, Meyerbeer, George Sand, Franchomme és talán első­sorban Liszt, aki rendkívül szerette. Párizsból családjának küldött levelei egg gyöngédlelkü, szeretetteljes, egyszerű és ter­mészetes gyermek csevegései. Mindenről be­számol, amik szülőit érdek Ihe ik. Zenéjé­ben azonban ezerfele lelek él: álmodván elégikus az alaphangulat, amelyből megkapó ellentétek bontakoznak ki. A lomaniikus „agitato“-bői hirt' len lehangatlik az akarat pateli us csüggedéséig; a lihegő drámahag- ból átcsap valami egeszen sajátos, ideges, törékeny hangulatba, amely gyakran mor­biditásra vezet De mindig nemes, őszinte, gúny és érzékiség nélkül való. Rövid élet ben összesen 74 müvet alko­tott. Harminckilenc éves korában halt meg. Ismeretlen, ahitatos kéz még sokáig vitt a sírjára minden reggel egg csokor friss ibolyát. LEVELEK Móra Ferenc posztumusz irása. Abból a könyvből, amelyet most adtak ki Revaiék „Utazás a földalatti Magyarországon“ címmel. Posta jön. Nekem hozzák a postát, táskaszámra az utánam küldött levele­ket. Ahogy összenyalábolom őket és visz- szavonulóban vagyok összes termeimbe, — van nekem pipacsszob-im is, az árok­ban, meg somkórótermem is, meg isza­lagszalonom is, még pedig kékvirága vad klematiszo. ból - utánam szól egyik magyarom: — De sok ellensége lehet az igazgató urnák! — Hát amennyi rendes embernek illik — szólok vissza — hiszen azokkal egész az ember. Vagy Iá.ott már maga alma­fát naggyá nőni anélkül, hogy féreg ne rágta volna? Bontogatom a leveleket, kiörülöm ma­gam nekik s akkor jut eszembe, hogy nini, mit is mondott az elébb az az atyámfia. Kiszólok neki a lapulevelek alól: — Ugy-e, miről gondolta azt maga, hogy nekem sok az ellenségem? Hát az a kegyetlen sok levél, mon­dok, az nem jelenthet jót. — Maga nem szokott levelet kapni? — Nem, hála Istennek, én nem kap­tam, mióta a háborúból visszakerültem. Erre egy kis körvaílatásí rendeztem. Kiderült, hogy tizenegy ember közül eb- b n az esztendőben kilenc még nem ka­pott levelet. Kettő kapott, de abban se volt köszönet — ügyvéd küldte mind a kettőnek. Sportember legelső olvasmánya iá Ellenzék.

Next

/
Thumbnails
Contents