Ellenzék, 1935. március (56. évfolyam, 50-76. szám)
1935-03-19 / 65. szám
ELLENZÉK 1 y d 6 ni árt lua / V. Az erdélyi írók mögül megszólal — a lektoruk! Beszélgetés dr. Braun Róberttel, a legnagyobb buda- pesti könyvkiadócég bírálójával BUDAPEST, március hó. A nagy könyvkiadóba/. a Vadász-utcában van, itt a második emeleten adminisztrálják az erdélyi irodalom mugvarországi életét. Először egy nagy terem, tele portrékkal, Jókai, Mikszáth. Mora, akiket e könyvkiadócég kiadott Eonzei- vativ ház. Mégis itt jelent meg például l le - ining^vay .,Búcsú a legyvereklöl Művészet legyen, de azért ne legyen rende- 'jzetellenes. Körülbelül ez az elve ennek a „patrícius" cégnek. Vagy ne tegyen művészet, de gyökere és népszerűsége legyen a családban, a nemzetben, a hitben, a régi, nagy romantikában. Erdős Hellénnek is ez a kiadója. Most friss, ügyes fej áll az élen. Lantos Kálmán, aki többek között Markovira Ro- (íjont is megadminisztrálla. A lektorátusban pedig Henry George magyarországi fordítója: dr. Braun Róbert. Különleges, linóm egyéniség. Az erdélyi Helikon íróinak az otthona ez a hosszú, sárga épület. Hátrakanyarodom egy kisebb szobába, ahol most készül az ismert Lexikon pótkötete. A szoba tele minden másféle lexikonnal, némettel, angollal, magyarral. Ezt azoknak jegyzem meg, akiknek számára csoda a lexikon. Valóság, egyik kapcsolódik a másikba. Az újat persze újonnan írják. Egy évtized múlva már az is forrásmunka. először inog kell halniuk és aztán majd itt feldolgozzák őket. Visszatérünk beszélgetésünkhöz es dr. Uraim Hoheri elmondja, hogy az erdélyi irok ujahh müveiben nem akar neveket említeni miként a publicisztikában is: kezdenek jobban számolni a realitásokkal. Mi van készülőben? Milyen uj erdélyi könyv jelenik meg? Nyirö .lözsel'töl hozunk ki egy uj regényt, enne ,.Az én falum“ . . . Közben eszembejul. hogy voll Nyirönek a B. 11. karácsonyi számában egy novellája, hát jobban Maupassant se tudta volna megírni. Kijön belőle a székely parasztnak az a sajátságos figurája . . ., de nem az a mesterséges, beállított . . . túljár a tanult ember eszén... mondom, kitűnő, elhihető. Aztán Szántó Györgynek jelenik meg az ,,Aranyágacska'' e. regénye. Hatalmas fantáziájú iró ez, úgy mozog a XIII. századbeli Velencében...! -- Egy kisasszony jön be: kéretik a doktor urat. I Kis megszakítás, aztán már csuk röviden annyit mond, hogy Románia felé a magyar exportcikkek közölt első helyen tudja mi áll? a könyv! Mi van Csehszlovákia, Jugoszlávia magyar Íróival? Miért nem fedezi fel azokat is ez a nagy kiadócég? Idáig nem bukkant fel sem Csehszlovákiából, sem Jugoszláviából olyan iró, akinek nagyobb sikere lett volna. Azonfelül kultúrtörténeti szempontból Erdélynek olyan előnyei vannak, mini az, hogy másfclszázadon keresztül a fellegvára volt a magyarságnak, amivel szemben sajnos, nem állíthat semmit Szlovcnszkó és a Vajdaság sem. Kél előfeltétele van kiadásuknak: legyenek megfelelő Íróik és olyan szervezkedési tehetségeik, mint amilyenek Erdélyben vannak. Rögtön felhívjuk dr. Braun Róbert figyelmét néhány kitűnő emberre mindkét országrészben. Valóban: rajtuk is múlik, hogy nagyobb nyilvánosságot kapjanak, legalább is addig a határig, ameddig mondanivalókban el lehet menni. Van azután még egy módja a megnyilatkozásnak: hallgatni. Nem kevésbé becses és nem kevésbé beszédes. (b—y.) A J r PAN DOMP1NG Kartellen kívül, a legsiiáíiyahb minőségből készül a fapán áru (VI. közleménu.) Miért nem ir valaki regényt Bu= curestiröl ?! Azt kérdezzük először dr. Braun Róberttól: miben látják az erdélyi irodalom különlegességét, sikerét. — Romániában az íróból kisebbségi helyzeténél fogva nagyobb erővel törnek ki a mondanivalók. Ez előnnyel jár annyiban, hogy az iró Tárgyi és érzelmi megnyilatkozásának skálája sokkal nagyobb, mint a magyarországi iróé. Ellenben megvan az a talán nem nagyon jelentékeny hátránya, hogy az erdélyi regényekben nemcsak az iró bősei, hanem maguk az irók is sokszor olyan kifejezéseket használnak, amelyektől a magyarországi irót nemcsak egyszerűen a rendészeti szem- oontok, hanem az elfogadott társalgási modor is visszatartja. Kiemelném azt. hogy az erdélyi irók ennek nincsenek tudatában, nem veszik észre . . . Ezek a helyzeti okok a kérdésre. De azután ott vannak a személyi okok: egy kitűnő garnitúra van Erdélyben... tehetségeknek véletlenektől függő olyan sorozata ... — bár ezt nem tartom véletlennek. T. i. az irodalom azok közé az egészen ritka terréniumok közé tartozik, ahol nincs numerus clauzusz, ahol a verseny teljesen szabad. Mig .Magyarországon a tehetség érvényesülésének aránylag sokkal nagyobb területe van, addig az Erdélyben összeszűkül. — Erdélyből és Erdélyről mi érdekli leginkább az egyetemes magyar közönséget? Milyen tapasztalatokra tettek szert a könyvek kiadása és eladása során? — Aránylag elenyésző rész az erdélyi irodalomból az — feleli dr. Braun Róbert —, amely tárgyánál fogva előnyt biztosit neki a magyar irodalomban. Az egyetlen talán: a specifikus székely nyelv, de ez nem különös érdem, mert ha egy göcseji (zalamegyei) tehetség az ottani dialektust irná meg, épDolyan érdekesnek találnánk. Mint deziderátumot annyit mondhatok: n közönséget jobban érdekli, ha az erdélyi iró a jelenről, mintha a múltról ir. Es hogy az erdélyi irók nem Írnak a jelenről, annak okát abban látom, hogy nincs nagyvárosi életük és igy a modern regény lehetőségei sokkal korlátozottabbak számukra. De hát, miért nem ir valaki Bukarestről! Általában úgy látom — és ezt nem csak az írókra értem — nem ismerik eléggé a regátol. A legnagyobb magyar exportcikk: a könyv Megemlítjük, hogy Erdélyben van egy jelentős Írói csoport, amely valóságos, nagyon is égetően jelenkori szellemben dolgozik, városi és falusi témákban egyaránt. — Az az egy tény — válaszolja dr. Braun Róbert —, hogy én nem tudok ezekről, azt bizonyítja, hogy itt a terjesztésben valami hiba van. Nem nyilatkozhatom róluk, miután nem olvastam tőlük. Ha tehetségesek és ha baloldaliságuk nem ütközik bele a rendészetbe, akkor semmi akadálya nincs, hogy itt kiadjuk őket. Egy hölgy jön be, a lexikonnál segédkezik. A C-betüs címszóval van valami baj, még nem nézte át senki „Csehszlovákiát“. Finom, tudományos jelenség ez is, arca csupa intelligencia, már nem egészen fiatal. Mind, mind, akik itt megfordulnak, időtlenül mérő mutatók, nem zakatoló percmutatók, a perceket, az életet mások szállítják, azok nincsenek itt, Japánt nem kötik azok a magánjogi es nemzetközi gazdasági egyezmények, amelyek például bizonyos mértékig az európai vasszindikátus országait (Németország, Franciaország, Belgium, Luxemburg) az interna- cionális sinkartell (amelynek tagjai előbbieken kivid Anglia és U. S. A. is) stb. egymás között, azaz szabad mozgásukban kötik és amelyeknek költségei e szindikátusban lévőket terhelik, de az előnyöknek talán nagyobbikát éppen a kívülállók élvezik. Ezért formulázta meg egy bölcs gyáros egyszer imigy álláspontját a kartell-kérdés- ben: ...Tó, ha van kartell és még jobb ilyenkor a kartellen kívül maradni“. Ennek szembeszökő példáját szolgáltatja a nemzetközi villanyégö (izzólámpa) kartell. Ez a kartell igen nagy áldozatokat hozott és hoz azért, hogy újabb gyárak, komoly alapítások a meglévők létéi ne veszélyeztessék. Kétségtelen, hogy ez a szabad versenynek egy a fogyasztók kihasználására alapított módszere és a kartell-rendszernek kinövése. Viszont tény, hogy Japán semmiben sem érzi ehhez kötöttnek magát és úgy elárasztotta az Egyesüli- Államokat, ez iparnak egyik főhelyét, izzólámpákkal, hogy az a vámot 20 százalékról 30 százalékra emelte (ad valorem), majd antidumping vámokat léptetett életbe, hogy ez iparágát megmentse. Hasonló a helyzet a müselyem piacán is és azokban a gyártmányokban, ahol egy- egy szabadalom ingyen zsákmányként kínálkozik. ' Gyengébb minőségű és maradék- áruknak export-piacra vetése A gyengébb minőségű áruk esélyeit a világpiacon nem ismerték fel mindig s a szállításoknál szinte világszerte az angol kereskedelmi etikát állították oda mintaképül. Ford zseniális találmánya volt. hogy kisebb értékű autóit a „közönség szolgálásának“ jeligéje alatt propagálta és terjesztette a reklám összes rendelkezésére álló amerikai eszközeivel. Ha Japán ebben is tanulékony tanítványnak bizonyult és ideáljának azt tűzte ki, hogy áruit (értsd: tömegcikkeit) a kuli életszintjére szállítsa le, az egyértelmű azzal, hogy a minőséget is megfelelően leszállítja. Közismert tény (amit már említettünk), hogy az angol anyaország nem használhatja az indiai gyapotot silányabb minősége miatt. Ennek az indiai gyapotnak Japán a legnagyobb vásárlója. Ahol az áruk kvalitása nem a nyersanyagon múlik pusztán, ott a gyártási processzus felületessége, túlhajtott gyors tempója, a gyári felszerelés ki nem elégítő volta, az akkord rendszernek túlhajtott alkalmazása, a munkások hiányos kiképzése, a női munkának beállítása a férfimunka rovására és hasonló okok is nagy szerepet játszanak. Ezek azok a módszerek, amelyek a minőség rovására olcsóbbitják a termelést. Meg kell azonban jegyeznünk, hogy Japán ezek mellett a tömegtermelést olcsóbbitó egyéb módszereket is ismeri és alkalmazza. Vagyis olcsóbban termel, mert a legjobb, legcélszerűbb, legracionálisabb termelési módokat honosította meg, amit semmiképen sem lehet dumpjngnek nevezni, de silányabb minőségű áruval árasztja el a világot, hogy az olcsóbb áru könnyebb beférkőzés! lehetőségeit kiaknázza. A kuli élet- szintjére való hivatkozás nélkül is alkalmas a válság nyomán beállott nagy elszegényedés idejében olcsóbb árukkal egy-egy piac meghódítására törekedni és tényleg láthatjuk, hogy még az európai, kényesebb igényű piac is olykor-olykor behódol az olcsó kerékpároknak, gummitömlőknek, sportcipőknek, zsebóráknak, stb. Az anyag silányabb, félgyártmányokban nagyobb a megtakarítás Az óvilágban is nem egyszer történt, hogy nagy maradéktételeket, divatjamúlt textilárukat a technikai haladás által kiszorított árucikkeket nagy árleszállítással vetették a piacra, még pedig legszívesebben az exportpiacra, hogy az saját országuk vámvédett határain belül az árakat no rontsa le. Ez az angol Ashley által ..dumping from weak- ness“-nek. gyöngeségből eredő dumping-nek nevezett módszer éppen úgy honos Japánban, mint a „dumping from strength“, az erőből származó dumping. .A különbség csak az, hogy az iparosítási folyamat elsiettetett gyors tempója kevésbé ment azoktól a zökkenőktől, amelyekbe a régi iparországok mégis csak ritkábban esnek bele. Japánnál nagy szerepet játszanak e téren a rosszul sikerült áruk is. amelyeket másutt értéktelen ballasztképen a tengerbe szoktak dobni, azaz megsemmisítenék. Egy jellegzetes példát hozhatunk fel a japán áru minőségének jellemzésére, Ledermann nyomán: Egy angol jelentés foglalkozik a japán gummitalpu vászoncipő dumpingáraival és megállapítja, hogy 10 tucat 39-es számú, úgynevezett „közepestől jó minőségig“ nevezett kivitelben nyersanyagban 28.817 yenbe (kb. 1015 lejbe) munkabérekben 8.160 yenbe (kb. 285 lejbe) összesen: 36.977 yenbe (kb. 1300 lejbe) kerül. Ledermann ebből azt a következtetést vonja le, hogy ilyenformán ez árral dumping nélkül is érvényesül. A helyes konklúzió azonban nem ez. Ha a munkabér ilyen elenyésző csekély szerepet játszik csak a vászoncipők árában, ez a cipő még háromszorta nagyobb munkabérnél sem lehet veszélyes az ugyancsak dumpinggel dolgozó európai ilyennemii exportiparra. Vagy elismerjük tehát, hogy a felhasznált anyag olcsóbb voltában, vagyis rosszabb minőségében van a titok rejtve, vagy felületes volt az angol jelentés, mikor nem elemezte meg a nyersgummiból készült kész- guniminak és a vászonnak termelési költségeit is anyag, munkabér és egyéb kiadások szerint. Mi úgy véljük, hogy az anyag is silányabb és azonfelül a félgyártmányban is nagy bérmegtakarítások vannak elrejtve. Hiszen nyilvánvaló, hogy a gummi árát lényegesen olcsóbbitani lehet, ha több ként, kaolint vagy krétát keverünk a minőség rovására a nyersgummihoz. Főképen minőségi okokra vezethető visz- sza, hogy Japán összkivitelének csak 7 százalékát tudta az utolsó évek átlagában az európai piacra vetni és ezt is legnagyobbrészt a speciálisan japán exportcikkekben, selyemben és selyemáruban, amelynek világszükségletéi tudvalévőén kétharmad részben Japán látja el. Az Egyesült-Államok esetétől eltekintve, amelyeknek beviteli cikkei közül a selyem 80 százalékkal szerepel, Japán tipikusan az elszegényedett és függőségbe került országok szállítója és azoké, akik csak nyersanyaggal képesek iparcikkekért fizetni Diamant Lísú. Zsarolás, vagy pénzhamisitás? Beaharja mártani a vádlott a feljelentőt CLUJ. (Az Ellenzék tudósitójától.) Erde kés zsarolási ügyel tárgyalt a helybeli Un vényszék. A vádlott Bál József rnvnttimiitu fiatalember volt, akit azzal vádoltak, bog. Fekete János hfelybcli lakost több alkalom mai nagyobb összeg erejéig meg akarta zsa rolni. Pál József kihallgatása során elmondta, hogy évekkel ezelőtt több barátjával, köztük Fekete Jánossal is, elhatározták, hogy pénzt fognak hamisítani. Megegyeztek, hogy abban az esetben, ha üzelinükro rájönnek és vala melyiküket elfogják, bűntársaikat nem adják ki. A pénzhamisítást megkezdték és üzletük szép virágzásnak indult. Pál József azonban nem sokáig «élvezhette a hamis pénzen szerzett örömöket, mert elfogták és a törvényszék súlyosan elitélte. Amint a börtönből kiszabadult, Fekete Jánost arra kérte, hogy szenvedéseinek jutalmazására adja vissza neki azt a váltót, amelyre évekkel ezelőtt pénzt vett fel tőle. Egyéb bűnt nem követett el és kérte a felmentését. Fekete János tagadta, hogy bármi része is lett volna a pénzharnisitási ügyben. Pál József — állítása szerint — a legszemensze- dettebb hazugságokat találta ki, hogy tőle pénzt csikarjon -ki. A két főszereplő kihallgatás után több tanú kihallgatására került sor. Többen súlyosan a vádlott ellen vallottak, mire Pál József hangos orditozáaba tört ki: — Mindnyájan hazug disznók vagytok! Fekete is részes volt a pénzhamisításban! — Hallgasson! — Kiáltott rá Ciugureanu ügyész. Az ügyész kérésére fegyőrt rendeltek a vádlott mellé, mire aztán a vádlott leesen- desedett. A védelmet ellátó dr. Zamfir Saragea kérésére a törvényszék a főtárgyalást április 1-én folytatja, amikor több újabb tanút fognak kihallgatni. A per iránt nagy érdeklődés nyilvánul meg. Vagy Pál Józsefet Ítélik el zsarolás vagy pedig a feljelentő Fekete Jánost pénzhamisitás miatt. SOLTÉSZ JÓZSEF: Családi- és weekeod-h ézak Anyagismertetés, építkezések végrehajtása, modern »pitőanyagok, tervrajzok, költségvetések, stb. Ára 8t) fej. RERICH BÉLA: Kerfes ház Hogyan építsünk kertes házat és hogyan rendezzük be házi kertünket? Számtalan kislakásos családi kertes ház terve, 46 szöveg közötti ábrával. Ára 99 lej. Kapható és postán is megrendelhető F 17 D A /3l7-nál- 1 Kérjen teljes fLtelfí r\ vTJ-Ii Cluj. I szakjegvzéket. LEVÉLPAPÍROK NAGY VÁLASZ• TÉKBAN (Blockposta is> legolcsobbaa az Ellenzék könyv osztályában.