Ellenzék, 1935. március (56. évfolyam, 50-76. szám)

1935-03-16 / 63. szám

ELLENZÉK J93S in A re lug It. «mmm A költö és a sorsharag Előszói' pap volt. Kicsapták. Kiment ht\a ta Ínoknak. leépítették. Aztán behá/asodot ,-gv füszorkereskedésbe. Az üzlet t sodl»«* ment és'vele együtt a házasság is. Ekkor eszébe jutott apai jussa, parlagon heverő kis da­rab földccske és hazament a bdujaba pa­rasztnak. ,. Ásott, kapált, vetett, hajnaltól keso estig. Igavonó barom, napszámos és gazda volt egyszemélyben és ősszel, amikor betakarította .x kis krumplicskát és a kevéske malet, ><>- dogan lélegzett fel. Most hát a télen szabad. Sem az Íróasztal robotja nem köti, sem üz­leti gondok, sem a szántás-vetés fáradalmai. Pihenhet és irhát. Igen. irhát! Az ő alma, az ő elhivatottsága — költő lesz — végre betel­jesülhet. De nemcsak verseket fog írni, mint eddig, hanem egy komoly színdarabot, amely dicsőséggel fogja nevét bearanyozni s mellé­kesen pénzt hoz a konyhára. így tervezgetett a krumpli és inálés ebédek, vacsorák közben, de jaj, a sorsliarag keresz­tül húzott mindent. A földecskét egy napon elárverezték az évek óta felgyűli adóba, kamrájából pedig valamelyik éhes lalusi eg> éjjel mind elhordta a krumplit és a máiét. Nem zúgolódott. Hisz Isten szolgája volt va­lamikor. És amikor az öreg sirásó társnak liivla maga mellé, örömmel kapott rajta, és éldegélt a halottakból. Közben irt, irt rendületlenül és hamaro­san el is készült a színdarab. Most pedig gondosan elzárom, igy okoskodott és tógám­hoz verek minden fillért. Ha Pestre nem is, de Clujra csak eljutok valahogy, személye­sen akarom átadni az igazgatónak ... és gyűjtötte a pénzt. És most, mintha csak ja­vára billent vön a mérleg, nyakra-főre hal­tak az emberek a faluban. Szép, rigmusos búcsúztatóinak nagy keletje, lett és a sirásás —• felibe igaz — szintén jövedelmezett. És nemsokára együtt volt a 360 lei, az útikölt­ség ára Ciliiig. De a hiúság ördöge belebujt hősünkbe. Egy pár cipőt is csináltatott. Az is meglett. Egy kalap is kéne. Az is meglett. Az utazás napját is kitűzte végre. És do­bogó szivvel nyitotta ki a fiókot, hogy a hó­napok óta gondosan elzárt darabot mégegv- szer átolvassa, mielőtt útnak eredne vele. Kétségbeesetten tántorodott hátra. A fiókban a szépen összekötözött kézirat- csomó helyett, immár porrá rágott papiig foszlányok hevertek. Alapos munkát végez­lek az egerek. Szegény szerző hiába őrjön­gött, üvöltözött, azzal már nem segített a dolgon. A darabot és vele a dicsőséget, az anyagi jólétet megették az egerek. Tehát bosszút kell rajtuk állni, a világ összes ege­rein. És a bosszúvágytól sarkalva megkonstruált egy igen elmés, eredeti egérfogót. Mind kiir­totta velük a dicsőség-gyilkos egereit. Bosz- szuvágytól lihegve éjjel-nappal egérfogókat készített és vitte faluról-falura, egyik vásár­ból a másikba őket. Olyan kelendősége volt. hogy kénytelen volt megnagyobbítani egér- lögó-készitő üzemét. Segédet vett maga mellé. Ma már három segédje van, szabadalma, bent lakik a városban és nem ir többé ver­seket. A szindarab írástól is irtózik, annyira, hogy még a színházba sem megy solia. El­lenben. van egy tucat uj cipője, jólszabott ruhái, minden nap bárom fogásos ebédje, ké­nyelmes lakása. F.rln. MEGJELENT I ZILAHY LAJOS KÉT SZÍNMŰ TŰZMADÁR A TIZENKETTEDIK ÓRA Ára. 79 les* Kapható az Elienzéh könyv- osíláSycbais, Cl aj, Piaţa Unirii Mo. 9. ATHENAEUM. Halálos Ítélet öt perc alatt, világrekord Az elitéit megnyugodva hagyta el a tárgyalási termet HONIDON, március. A század legérdeke­sebb bűn perének tárgyalását most tartották meg Londonban. A vádlott egy Robert Rend nevű fiatal mérnök s a per lebonyolításának gyorsasága páratlanul áll a bűnügyek törté­netében. Bend kihallgatása mindössze három percig tar­tott. az esküdtek két perc alatt hozták meg verdiktjüket és Robert Bend öl perc leforgása alatt, anélkül, hogy egyetlen arc- izma is megrándult volna, tudomásul vet­te, hogy gyilkosság büntette miatt külél- áltuli halálra Ítélték. A fiatal mérnöknek pályája kezdetén nagy jövőt jósoltak. Nagy ambíciók fűtötték és tanulmányainak befejezésekor egy igen ér­dekes találmányával lepte meg a szakkörö­ket. amelynek révén az. egyik nagy angol bánya vezető főmérnöke lett. Így látszott, hogy a fiatal mérnök mindenben a sors kegyeltje... Egy este az egyik külvárosi panoptikum mellett ment el és ez az útja pecsételte meg sorsát is. A panoptikum be­járata előtt a kikeltő dicsérti? a látnivalók sokaságát és változatosságát. A fiatal mér­nök is megváltotta jegyét. Bent a panop­tikumban a gyilkosok és rablók élethii ligu rái között látható soll az európai öltözködés fejlődésének története is. A modellek a rég­múlt idők ruháit viselték. Az egyik viasz- baba előtt, amely a viktoriánus idők divatja szerint volt felöltöztetve, a fiatal mérnök érdeklődéssel állt meg. A haha mágneses erővel kötötte le a mérnök tekintetét és ugv látszik hosszú időn keresztül nézte az élet­telen viaszfigurát, mert egy- csengő leány- hang szólította meg: ..Kérem — mondta a leány — hagyja el a termet, záróra van!“ A mérnök nagy meglepetéssel nézett a leányra, aki a ki­állított baba hasonmása volt. ..Az apám készítette a viaszfigurát szólt a leány — én ültem neki modellt“. E talál­kozás utáni ötödik héten Robert Bend mér­nök oltárhoz vezette Ruth Matteusf, a pa­noptikum tulajdonosának feltűnően szép leányát. A házasság azonban kezdettől fogva bol­dogtalan volt. A szép íRutli ugyanis iiiorfinLsta volt és mindent elkövetett, hogy férjét is a méreg élvezetére esáhilsa. Rend küzdött ellene és ez az idegölő küzde­lem lelj esen elvonta munkájától. Állását el­vesztette és nagy nyomorba került. Végre az. egyik nagy áruházban álláshoz jutott és hogy feleségének szenvedélyét kielégíthesse, mindent elkövetett, hogy ezt az. alantas fog­lalkozását is jól teljesíthesse. Az. áruházban azonban nem voltak vele megelégedve és rövidesen elbocsátották A nyomor teljes erővel jelentkezett és a tehetséges fiutal mérnök kénytelen voll kubikusmiinkákat végezni. Amikor a nehéz, és fárasztó munkából haza­iért. feleségét egy férfi társaságában találta, félreérthetetlen körülmények között. Bend, aki halálosan szerette feleségét, ezt a bal­lépését is megliocsátóttá. De Ruth tovább is csalta férjét és erre a mérnök elhatározta, hogy végez a hűtlen asszony­nyal. Tettét akkor követte el, amikor az asszony aludt: borotvával átvágta imádott feleségének a nyakát. \ gyilkosság után azonnal jelentkezett a rendőrségen és kérte, hogy tartóztassák le. Az elmeorvosok teljesen beszámilhatónak tartották. Bend egyetlen kívánsága az volt, hogy minél előbb végezzék ki. A tárgyaláson megindító szavakkal kérte az esküdteket, hogy ítéljék halálra, mert nem birja to­vább ezt a rettenetes és lealázó életet. Az esküdtek két perces tanácskozás után ezt a szokatlan kérést teljesítették is. Az ötperces tárgyalás alatt, amely az angol és a világ igazságszolgáltatási krónikájában egyedül áll, meghozták az ítéletet és a fiatal mérnök megnyugodva hagyta el a tárgyalási termet. c) A fogyaNztópiac a japán ipar számára uz elképzelhető legkedvezőbbnek mondható. A helyzetet pedig még lényegesen kedvi zőbbre javítja a japán állam .szisztematikus épitő és iparfejlesztő munkája Korea és újabban Mandsebukuo gyarmatosítása és a hadiipar még egyre fokozódó beruházásai. d) A közlekedési eszközök és a geográfiai helyzet szintén igen kedveznek az ipar lej lödésének, a nagyvárosokba tömörülő la kosság és a népesség állandó szaporulata pedig leegyszerűsítik a munkáskérdést. E mellett az éghajlati viszonyokról megálla­pítható, hogy azok az iparosodást egyálta­lában nem gátolják. e) A munkások nagy intelligenciája és meghízható munka telj esi (menye felbecsül he teilen előnyt jelentenek Japán számára, kü­lönösen ha tekintetbe vesszük, hogy ez a japán munkás a világ legolcsóbb munkása. Erről, a bérekkel kapcsolatban, még lesz szó. Diamant Izsó. Bűnhődnek a cigányok, akik aranyccütnáiásmesé* iéveí széshámosko'lítik CI.L’J. (Az Ellenzék tudósítójától.-) Az utóbbi napokban a helybeli tábla gyakran foglalkozik huinispénzt és aranyat gyártó cigányok bűnügyeivel. Borcan Mihail és Criuita Eaur Orustic-i cigányok, miután becsületes utón nem tud­tak keresethez jutni, ismerőseiknek ajánla­tot tettek, hogy ha rendelkezésükre kisebb összegeket liocsátanak, úgy aranyat hajlan­dók előállítani. A hiszékeny falusi gazdák, miután Borcanék egy alkalommal kisebb mennyiségű, mint saját készítésű aranyat mutattak, kisebb összeget előlegeztek az aranyelőállitáshoz. Borcanék azonban a le- előlegezetf arany szállításával késtek, a gaz­dák türelmetlenkedni kezdtek. Borcanék újabb előleget kértek, úgy hogy a leelőlege­zett pénzek összege a 85.000 lejt megközelí­tette. A gazdák kifogyva türelmükből, fenye­getően léptek fel az aranycsinálókkal szem­ben. Borcanék újabb haladékot kértek. A terminus lejártával a gazdák bűnvádi fel­jelentést adtak be Borcanék ellen. Elsőfokon az Alba-Iulia-i törvényszék Borcan Mihailt öt évi és Faur Crucitat három évi börtönre Ítélte. Az elitéltek büntetésük leszállításáért a helybeli táblához felebbeztek. Az Ítélő­tábla Borcan büntetését három évre, a Faur Crucitáét pedig másfélévi börtönre szállí­totta le. Az elitéltek az Ítélet ellen a sem- mitőszékhez folyamodtak. A semmitőszék utasította a helybeli táblát az ügy ismételt letárgyalására. A tegnap megtartott tárgya­láson dr. Munteann védő kérte a büntetés mérséklését. A tábla Borcan büntetését két és félévi, Faur Grucitáét másfélévi börtön- büntetésre szállította le. Úgy az elitéltek, mint az ügyész az Ítéletben megnyugodtak. Az ítélet jogerős. J ‘ PÁN D0MPWG Értetlenül áll a nyugat a japán munlfás munkakedve és az értel­miségi elem tanulékonysága előtt (IV. közieméiig.) A telephelytényezők közül meg kell még említenünk: 4. a közlekedési lehetőségeket: Japán vas­úti hálózata a vasipar fejlődésével nemcsak lépést tartott, hanem úgyszólván emennek diktálta a tempót. Mivel a vasútépítésre vo­natkozó pontos adatok nem állanak rendel­kezésünkre, megemlítjük, hogy a japán nyersacéltermelés 1921-ben 832.430 tonnára és 1933-ban 3,047.000 tonnára rúgott. De még ennél is nagyobb szerepet játszik Japán gazdasági életében a hajózás, mert szinte minden nagyobb japán város vizi utón közelíthető meg. Ma-holnap pedig (és ez nem puszta frázis) mind a Japán tenger, mind a Sárga tenger ,,beltengere“ lesz a japán birodalomnak, ama nacionalista elvek alapján, amelyek Doemming könyvéből fe­lénk hangzanak, amikor a „kínaiak provo­káló arroganciájáról és a pacifizmus és li­beralizmus baccillizmusairól“ beszél, mint amelyek csak lerülethóditásokkal reparál- batók ki. 5. A nagy városokban tömörülő lakosság kétszeresen is fontos az ipari fejlődés szá­mára. Tömöríti a fogyasztókat, akik mint városi lakosok különben is nagyobb igé­nyűek a falusi lakosságnál; amellett a város középületeivel, közintézményeivel stb. köz­ismerten nagyfogyasztó számba megy és mágneses erővel vonzza magához az ipart; az iparnak az ipar is nagy fogyasztója és igy a nagyváros forgalma sokszor az ipar­nak akkumulációját is jelenti és viszont. De a nagyvárosok egy további fontos sze­repe sem éppen megvetendő az iparosítás szempontjából. A japán lakosság évi kb. 1 milliós szaporulatával továbbra is egyre duz­zasztja a városokat és szolgáltatja azt a munkás tartaléksereget, amely az ipari fej­lődés előfeltétele, mini azt Anglia példája az iparosodás első stádiumában is mutatta. Az 1933 október 1-i adatok alanián Japán 33 városának volt 100.000-nél több lakosa s ezek közül hat városának 500.000-nél több a lakossága. (Tokio 5.480.000. Osaka 2 mil­lió 600.000, Kioto 1,200.000, Nagova 1 mil­lió, Köbé 830.000 és Yokohama 680.000. A telephelyiénvezők közé tartozna a inun­káskérdés is (amelyre a dumpingről szólva vissza fogunk térni). Annyit azonban már most is megjegyezhetünk, hogy a japán in- tellektuelek appercipiáló képessége és r nagy munkástömegek munkakedve és tanu­lékonysága a kulturállamok pszichológusai­nak, gazdasági szakembereinek és szocioló­gusainak egyformán nagy rejtély és szinte megmagyarázhatatlan problémája marad. Ezt sem a kiaknázatlan nagy népi energiák­kal nem lehet magyarázni (abban bővelke­dik Oroszország és Törökország is), sem a régi kultúrával (amelyet sem Kínától, sem Egyiptomtól, vagy Görögországtól nem le­het megtudni), sem az éghajlati viszonyok­kal (amely ha Tokiót vesszük alapul, szin­tén nem privilégiuma Japánnak), sem a faj­jal, sem a felekezeltel, sem a sokat emlege­tett „családi tradícióval“, hanem mindezek­nek egy szerencsés keverékével, amelyben bizonyára még más adottságok is benfoglal- tatnak. Csak éppen a Corazza és Doemming által hangoztatott eszméknek nem lehetett sok közük e rátermettség kifejlődésében. összefoglalva a telephelytényezőkről meg­állapítottakat, aszerint, hogy a japán iparo­sodásnak kedveztek-e vagy sem, a követke­zőket szögezhetjük le: a) A nyersanyag hiány nem kedvez a ja­pán ipari fejlődésnek, de nem gátolja kü- lönüsképen. Németország is mindenkor nagy importra szorult és Anglia sem volt kedve­zőbb helyzetben, de mindkét állam vasban és szénben való gazdagsága óriási előnyöket hozott nekik; viszont az Egyesült-Államok válságba került és valamennyi ipari ország között szinte a legnehezebben képes abból kilábolni mindamellett, vagy talán éppen azért, hogy nyersanyag tekintetében párat­lanul kedvező helyzetben van. Nyilvánvaló, hogy válság idejében a nyersanyaghiány nem hátrányos az ipar fejlődésére. b) Az energiaforrások nem a legkedvezőb­bek a japán ipar számára, de nem tekint­hetők gátlóknak; annyiban talán kedvezők­nek is mondhatók, hogy egyenesen a vil­lanyoserők alapos kihasználásához, a leg­I ideálisabb energiaforrás nagy elterjedettsé­i géhez vezettek. Bolti ár egytizedéérl Bolti ár egyötödéért Gazdasági szakkönyvek 1 hónapon keresztül f Régi 0 2 Ír BALLENEGGER: Tala jm Ívelés — 66 14 BERNÁTSKY: Gyümölcskertészet — 132 33 — Növénykórtan — — — — — 112 20 — Mezőgazdaság alapelvei — — — 66 14 — Veteményes kert —1 — — — 132 27 — Baromfitenyésztés — — — — 138 33 BITTERA: Kender és len — — — 99 14 — Kukorica termesztése — — — 66 24 >— Műtrágyák — — — — — 132 24 — Szerves trágyák — — •— — — 60 14 — Répatermesztés — — — — io? 24 ÖUCHTA: Gyümölcsfélék konzer­válása — — — — — — — 132 20 DORNER: Burgonyatermesztés — — 132 20 — Kereskedelemi trágyák — — — 264 5° — Rét- és legelőmüvelés — — — 330 66. — Sertéstenyésztés — — — — — 396 99 ÉLTETŐ: Sajt- és vajgyártás — — 132 27 EREKY: Zö'dtakarmánvmalom---­66 10 FEHÉR: Takarmánynövények — — 66 10 GRATZ: Kisgazda fejsőtehene — GUOTH: Pata és csülök ápolása — 11S 27 — 158 33 GYÁRFÁS: Szántóföld kezelése — 66 14 HAUSER: Vetés és növényápolás Háztartási könyvtár: Kenyérsütés — 99 17 — 33 7 — Éléskamra — — — — — — 33 7 ILLÉS: Cirok, köles, mák termesztése 60 14 — Nyúl és kecske-tenyésztés — — 13z 27 ILOSVAI: A kutya----------------------­— 165 50 MOCSI: Lótenyésztés — — —• — 85 I? OSZTROVSZKY: Szőlő és must ►—1 165 2? PAPP: Gabonafélék — — — — 46 7 PETTENKOFFER: A bor készitése és kezelése — — — — — 211 99 PRAVK: Kisbirtok helyes berendezése 105 20 SZEMERE: Háztartási konzervkészités 105 20 WESTSIK: Okszerű növénytermelés 198 33 Ami raktárról kifogy és utánrendeljük a kiadótól, ott fenti árakhoz könyvenkint 3—5 lej külföldi portó számítandó. Most vegyen az „Elienzéh" könvvosztályábui, Cluj, Plata Unirii. — Vidékre a rendelések be érkeztének sorrendjében azonnal expediálunk Kérje a teljes könyvjegyzékünket.

Next

/
Thumbnails
Contents