Életünk, 2011 (49. évfolyam, 1-12. szám)

2011 / 3-4. szám - Győri-Nagy Sándor: Kultúrjelentések nyelviesülése: a hang és az érzet, a gyök és a képzet

hét, akik átélték a Ceau^escu-rezsim végső évtizedeit, de azoknak a magyaroknak is, akik alkalmi látogatóként töltöttek el ott némi időt. Ez a könyv is a gyermekkor regénye, ahol az emlékezés zömmel olyan „címszavakba” sűríti a maga helyzetraj­zait, anekdotáit, pillanatfelvételeit, kommentárjait, amelyek az erdélyi-román élet nyomorúságainak és tébolyodottságának hívószavai. Jellegzetes elem - többrend­beli elhatárolódás tünete -, hogy a szöveg megcsillagozza a román szavakat... Tö­redékes család- és kortörténet, amely nem bajlódik szerzői magyarázkodással vagy posztmodern poétikai ismeretek újrafogalmazásával. Amik a zsánerek és epizódok sorozatát ellenpontozzák, azok a címszavakon belüli kurzív betétek, lírai, drámai és abszurd látványelemek ezek, váltakoztatva az első és harmadik szentélyű előadás­módot. Valóban szótár ez egy epizódokból kiformált családtörténet kulisszái között (vagy fordítva). Olyan szótár, amilyenekre még hozhatunk példákat: egy kor és egy mentalitás kulcsszavainak lajstromozása. Gyárlátogatás. Ikertelefon). Közmunka. Szappan és Cigaretta (fizetőeszközök - ki ne emlékezne: Amo és ezüst Kent, ami­ket soha senki el nem fogyasztott, hanem adta tovább), Osztás. Házicsoki. Lám­paláz (kétévente a vámnál a magyar-román határon), Disznóvágás (a blokkház előtt...), maga a Blokk, a Bon (jegy), Milicista stb. és persze a Zakuszka (ez a tartó­sított lecsóféle - „mindenki mindent eltett télire”)... Egy valóban jelentős író, Podmaniczky Szilárd, is hallatlan magabiztossággal él a szótárregény lehetőségeivel, hozzátéve, hogy ő a kisformák más változataiban is ott­honos, szinte Temesi hajdani invenciózusságát idézi, aki hol egy keresztrejt­vényre, hol egy levelesláda tartalmára bízta mondandóját. Podmaniczky Szép ma­gyar szótárinak (2009) beszédes alcíme: Történetek A-tól Z-ig. A könyv irdatlan mennyiségű 3-7 soros cikkecskéből áll. Ezek lényegüket nézve mikrotörténetek. A Szép magyar szótár - amely már címével is sokfelé utal nem a szerző alanyisá­gának valamiféle kódja. A mindennapok „objektív” tényanyaga áll benne össze, pontosabb szólva, kavarog, torlódik - óriástabló, amelynek nem ambíciója, hogy egységes benyomást keltsen, de az sem, hogy körülírjon egy elbeszélő személyi­séget. Az elbeszélő az, se több, se más, mint egy olyan valaki aki itt-előttünk a sza­vakról beszél. Még pontosabban: az a szuggeszciója a könyvnek, hogy maguk a sza­vak jelenítik meg önmagukat. Persze minden kulcsszó címként funkcionál, azaz ez a kétosztatú szövegforma (cím és szöveg) nem nélkülözi a reflektivitást. A közvet­len látványok, történetmorzsák, attól válnak abszurddá, kifordítottá, attól lepleződik le a látszat és a való ellentéte, hogy a cím eleve megadja a valós vagy hamis értel­mezési irányt. A könyv bárhol felcsapható, s mondhatni, hogy a bemutatott világot egyetlen do­log szabályozza: az egyazon modorú és szerkezetű nyelvi tömbökből összerakott narráció. Irónia és meghittség, líra és viccelődés, abszurditás és leleplezés nagyon érzékletes példáit idézhetnénk. Álljon itt három darab, méghozzá mindegyik a ma­gyar „népélet” fogalomköréből. Már csak azért is mert az írót aligha lehetne a kon­zervatív nép-nemzeti tábor szerzői közé sorolni... Abál: A kövér férfi felbontotta a levágott disznót, a részeket a feldolgozási mód szerint külön tálba helyezte. Utoljára az abálni való szalonna maradt, de ennek nem jutott edény, pedig mindent pontosan előkészített. Ott állt kezében a fehér szalon­nával és gondolkodott. A felesége az ablakból figyelte. Csak nem most kap rá a fo­182

Next

/
Thumbnails
Contents