Életünk, 2010 (48. évfolyam, 1-12. szám)

2010 / 10. szám - Csák Gyula: Háttér 7.

melyike felénk is nézett. Feltűnt nekik, hogy egy kolostor udvarán a szerzetesi esz­mét gyalázza valaki. Bravúrosan oldotta meg a gondot a tolmácsnő. Angolul kezdett beszélni a szer­zeteshez, aki nem értette, erre azonnal a kínaihoz fordult és angolul közölte vele, hogy ezután így beszéljünk. A papot ezzel kizártuk a társalgásból. Rögtön fel is fog­tam mindezt. Enyhén gúnyolódva meg is dicsért következtető képességemért a tol­mácsnő, én pedig hasonló modorban zsenialitását, valamint karcsú termetét ma­gasztaltam. Magasra vonta a bal szemöldökét és megjelentek arca gyönge bőrén azok a rózsaszínű foltok, amiktől olyan szépnek láttam a reggelizőasztalnál. A szokott­nál sebesebben és halkabban azt mondta, ne viselkedjek úgy, mint egy gassenbube, ami magyarul utcagyereket jelent. Helyénvaló volt a feddése. Túllőttem a célon. Nem szerencsés tulajdonságaim egyike, hogy lelkesült jókedvemben több meggondolatlanságot rikoltozok, mint mérgemben. Röstelkedtem, ugyanakkor nem nagyon bántam pimasz megjegyzé­semet. Azt éreztem, hogy akaratlanul is ledöntöttem egy újabbat a közöttünk álló falak közül. Hittem és láttam, hogy nem ébresztettem benne haragot magam iránt. Sőt, oldottabbnak tetszett, mint apró szóváltásunk előtt volt. Szinte fellélegzett a pap és a kínai nehéz tartalmú és helyenként komisz természetű dialógusának - amúgy parádés - fordítása után. Még arra is gondoltam, hogy hátrább szorítottam a kínait arról a területről, amely az enyém és amelybe betolakodott. Mindenesetre, visszafoglaltam vala­mennyit a tolmácsnő - számomra mindinkább kedves - légköréből. A kínai sem bánta, hogy a tolmácsnő kommunikációs trükkje nyomán elnémult a pap. Megkönnyebbült, hogy végre csak nekem szánhatta minden figyelmét és mo­solyát. Mondta is, hogy örül az alkalomnak és a bandungi tanácskozás tíz pontjá­nak elvei, valamint a virágozzék száz virág maoi jelszava alapján kész megvitatni ve­lem hazám összes problémáját. Azt feleltem, hogy egyszerű állampolgár vagyok, aki nincs közvetlen befolyás­sal országa sorsára, mindamellett nézem, ami történik, és örömmel veszem tudo­másul, hogy jó irányba haladnak a dolgok. (folytatása következik) 16

Next

/
Thumbnails
Contents