Életünk, 2008 (46. évfolyam, 1-12. szám)

2008 / 8. szám - Horvát költők (Csuka Zoltán fordításai)

I Horvát költők “ (Csuka Zoltán fordításai) VESNA PARUN A TENGER, AKÁR A HALÁL ELŐTT, NINCSEN TITKOM (PRED MORÉM, KAO PRED SMRCU, NÉMÁM TA|NE) Ha a telkembe keresel utat, vezess el engem a viharos tengerhez. Akkor majd látni fogod feltárult életemet, mint összedőlt templomot: ifjúságomat, a fügefákkal kerített fennsíkot. Csípeimet: az ősrégi siratóéneket, melyekért pogány istenek térdre omolnak, A tenger, akár a halál előtt, nincsen titkom. A föld és a hold testemmé válik. Gondolataimat a szerelem átültetni az örökkévalóság kertjébe. VLATKO PAVLETIC TENGERI SZÉL (V|ETAR S MÓRA) O, só és víz, só és víz, köd és holdfény friss és felborzolt keverője, völgyek katlanában, hegyek víznyelőin. Vak magvető, süket üvöltő, tenger és fák kegyetlen bakója; súlytalan táncos, kígyónyomú: tekervényekkel a sárga homok hátán, fehér föveny hátán, ezer paripa szájáról lecsorgó habon. Sose látott... szimatolt, lélegzett lihegő: 41

Next

/
Thumbnails
Contents