Életünk, 2004 (42. évfolyam, 1-12. szám)

2004 / 2. szám - Illés Lajos: Magyar novellák angol szemmel

mes. Valamennyiünket emlékeztet arra, hogy olyan gyarlók vagyunk, mint bárki más.” A másik kedves történetem ennél „komolyabb és egy csodálatos tehetség munkája”. Ez Kamondy László: A kamasz meg az asszony című műve. JE szerelmi történet rendkívül mesterien és művészien van megírva. Anekdo­taszerű, amilyent D. H. Lawrence is alkothatott volna és sokszor meg is kísé­relte írni. Ez azonban sokkal jobban rátapint az igazságra, mint Lawrence bármelyik hasonló alkotása...” Végül C. P. Snow megdicséri a műfordításokat. „Ragyogónak” tartja őket, amelyek „bárhol megállhatják a helyüket”. Az antológia novelláiból és elbeszé­léseiből ajánlást készít az angol és amerikai olvasóknak a szereplő művek sor­rendjére. Úgy véli, hogy Karinthy Ferenc: Dukich Emil születésnapjával le­hetne kezdeni és ezt követné Déry Tibor: Jókedv és buzgalom című írása, majd folytatni kellene Kamondy László: A kamasz meg az asszonyával, s ez után jöhetne Csurka István: Járdaszegély mellettié, Pap Károly: Harmoniuma és Kosztolányi. Dezső: Omelette a Woburnia. Az ajánlását ezzel befejezi, mert nyil­vánvalóan arra gondolhatott, hogy e művekkel megnyerte az olvasók érdek­lődését és szívét az egész kötet megismerésére, illetve a nekik tetszők s ked­vesek kiválasztására. „De még vagy egy tucat valóban értékes írás akad...” — biztatja a leendő olvasókat és az előszavát a kötet fontos, általános értékeivel zárja: „... Az egész antológia tanítani akar bennünket valamire, és ez a valami nagyon fontos egy figyelemre méltó országról és egy figyelemre méltó iroda­lomról.” 192

Next

/
Thumbnails
Contents