Életünk, 2003 (41. évfolyam, 1-12. szám)

2003 / 5. szám - Molnár András: Kínai novellák

MOLNÁR ANDRAS Kínai novellák DARVAS1 LÁSZLÓ: A LOJANGI KUTYAVADÁSZOK' „»Mit kellett volna az uramnak tennie, mit?!« »Megölni az ebet, és aztán lefestenie«’a „Kínai novellák” - olvassuk Darvasi könyvének alcímét. S a kis(kapitális)be- tűvel szinte észrevétlenül odabiggyesztett két szónak - ,kínai novellák” — sok­kal nagyobb a jelentó'sége, mint azt első pillanatra gondolnánk. Am nem azért, mintha e szintagma szigorúan meghatározná a nyájas olvasónak a könyvben szereplő írások pontos műfaját, éppen hogy nem; e könyvecske - szigorúan meghatározva — ugyanis nem kínai novellákat tartalmaz. Am az alcím még­sem hazudik, nem álcímként ismerhetjük fel az olvasás során. Hát akkor? Miről van szó voltaképpen? Az alcím nem mond igazat, ám nem is hazudik? Igen!, s éppen ez az, amiről szó lesz e könyv hasábjain, s e recenzió oldalain... ,kínai novellák” - olvassuk Darvasi könyvének alcímét! Mivel - s erről még a későbbiekben szó lesz - a könyvben lépten-nyomon beleütközünk a ki­mondott szó egyértelműségének értelmetlenségébe - „Ebben az értelemben a Csin Akadémia törvénytárának 113. bejegyzése az irányadó: »Fontos, hogy ki­végezték. De még fontosabb, hogy élt.«”3 —, így e kijelentést - ,kínai novellák” - értelmesebbnek tűnik inkább a maga paraméteres értelmében olvasni. Azaz egy olyan olvasói horizont meghatározásaként, amely felhívja a figyelmet ar­ra, és csak arra!, hogy e könyvnek témája van, és műfaja van, (azaz irodalmi műalkotás!), s e kettő (három) csak összekapcsolódva artikulálódhat, önmagát mindig kitéve az egyértelműség értelmetlenségének. Másképpen megközelít­ve: a (fő)címben szereplő személyek (a lojangi kutyavadászok) sohasem szere­pelnek a könyvben, ám a (fő)cím - és a kötet egyes részei - mégis központi szervezőerőként mutatja fel őket (a kutyavadászokat, illetve azokat a dolgo­kat, amelyek nincsenek jelen a maguk egyértelműségében), így a (fő)cím nem is azt anticipálja, hogy a kutyavadászokróZ lesz szó, hanem felhívja a figyelmet a cím egy másik funkciójára: (egyszerűen) a könyv nevének (!) önreflexív meg­határozására. S éppen így - önreflexív paraméteres értelemben — magyarázza a címen kívüli (al)cím magát a (fő)címet („kínai novellák”), valamint a kötetet magát is („kínai novellák”), s éppen ez az az olvasói - önrefelexív, paraméteres értelmű - attitűd, amelyet kijelöl számunkra. Am ne szaladjunk ennyire előre, mit is jelent mindez? Induljunk el a műfaj témájának meghatározásától („kínai”)! Hogyan értel­mezhető ez? Anélkül, hogy a mélyére hatolnánk a keleti gondolkodás össze­függéseinek, bátran kijelenthető, hogy az európai szemlélettel szemben egy 473

Next

/
Thumbnails
Contents