Életünk, 2003 (41. évfolyam, 1-12. szám)

2003 / 2. szám - Műmelléklet

EMERIC Igen, ilyen egyszerűen: Emeric, az Imre keresztnév franciás változata, mert akit takar, eredetileg Végh Imrének hívják, és hosszú-hosszú évtizedeken át Francia- országban (egy-egy rövidebb időszakra New Yorkban) élt, Franciaországnak is a déli határán: francia baszkföldön egy kisvárosban. Az utca apja nevét viselte - rue de Nándor Vagh-Weinmann -, a ház amelyben lakott eredetileg a szüleié volt. Festőcsaládban nőtt föl (nagybátyjai is azok voltak) - festővé. „A nap festőjévé’’ - ahogyan Cocteau nevezte. A táj, amelynek ihletett poétájává vált, Dél-Francia- ország napsütötte hegyes lankái virágba robbant gyümölcsfákkal, sűrű olajfák­kal, vagy éppen kerti virágok bujaságát kitenyésztő talaja, anemónák, naprafor­gók, imolák, orgonák expresszív kavalkádja, színzuhataga. Nyugtalan, pihenést sem hagyó ecsetmozgásban fogalmazva, hangsúlyozva az élet, a táj életének, minden létező életének örökös lendületét, változását, kisarjadását és elhervadá- sát - különleges fényekben, fenyegető árnyékokban, súlyosabb-könnyedebb ég­boltozat alatt. Noha soha nem fordul elő egyetlen emberi alak, az összes jelen­ség az emberről beszél, az ember békétlen idegenségét és idegességét hang­súlyozza minden görcsösen torzuló fatörzs, kuszán szálkásodó fűszál. Paul Eluard, hogy stílszerűen francia költőt idézzünk, mondja: „A festők saját eszkö­zeik áldozatai”, és annyiban Emeric vonatkozásában is igaza lehet, hogy őt is (az embert) magába olvasztotta, elnyelte az általa kreált táj, mintha legbensőjé­ben ismeretlen, noha elbűvölő vidékein sétálgatnánk. Olykor-olykor fölgyorsuló léptekkel, szaporább lélegzettel. De New York is táj Emeric számára, na és - persze - szimbólum-sor: a Nagy Alma, ahogyan az amerikai szleng nevezi; hirtelen nem is tudjuk megmondani: vajon az almák piroslanak-e a felhőkarcolók árnyékában, vagy éppen megfordítva: a hang­súly az almákon, az épületek mintegy emlékeztetőül ott ragadt formák; az igazi erő talán még itt is a vegetációé, ha mégannyira a jelkép megfordítása is. Vegetáció. Úgy tetszik, kulcsfogalom Emeric festészetének megértéséhez. Kiváltképpen, ha zöldségek (ő főzelékeknek nevezi) sorozatára gondolunk. Pliszen ezeken a képe­ken a valóságos dimenziók, méretek fölnagyítása által olyan metamorfózison mennek át a pórék, gombák, káposzták, saláták, sütőtökök, hogy már arra kell gondolnunk, megváltozott a földi lét hierarchiája, belőlük lettek az uralkodó lé­nyek, szemmel tartják, fölügyelik, lekicsinylík és fenyegetik az emberre szabott világot. Egyszóval: uralkodnak. Fenség és kiváltságos helyzet lett osztályrészük; a festő kompozíciója egyszeriben középponttá varázsolja őket. Közép- és kiindulóponttá. Hogy hová? Nem tudható. Hacsak az a csaknem mindig kékes valami, ami hát­terükül szolgál, nem a végtelen, beláthatatlan tér a maga metafizikus titokzatos­ságával. De hiszen éppen az; a legbizonytalanabb elvágyódások képzetes tere (gondoljunk csak megint Eluard-ra!), ahol a festő is bolyong, s ahonnét lendüle­tesen, frissen közvetíti bolyongásának élményeit. Fábián László

Next

/
Thumbnails
Contents