Életünk, 2001 (39. évfolyam, 1-12. szám)

2001 / 2. szám - Varga Virág: "Midőn ezt írtam" - Mit és mikor?

juk, hogy a versen kívülre utalnak”7 — ebből a szempontból megfontolandó. Ugyanis, ha nincs biztos (valószínűsíthető) történeti tudásunk arról, hogy mely szövegre utal a vers címe és sora, akkor többé-kevésbé egyenrangú olvasatok irányítják az idő- és a referencia meghatározását, s így akár mu­tathat önmagára is a szöveg. A Három rege dialogocitása Waldapfel8, és Waldapfel után Szegedy-Maszák Mihály értelmezésében9 a verscím, valamint a vers elő három nyitószava („Midőn ezt írtam”) és a Három rege kapcsolata dialogicitásként, intertextualitásként értelmezhető, vagyis, hogy a mű-szubjektum egy másik mű-szubjektum azonosságaként tünteti föl magát. Ezt a gyakorlatot követték tulajdonképpen már a korábbi Vörösmarty - értelmezők is, de ők nem a Batthyány Emmának ajánlott sorokat nevezték meg a ,Midőn ezt írtam” referenciájának. A Waldapfel-féle olvasatot Szegedy- Maszák nemcsak tanulmányába, hanem a másodikos gimnáziumi tankönyv­be is beemelte10, így úgy tűnik, az olvasat elérte azt a optimális létformát, amelyre az ilyen olvasatok egyáltalán törekedhetnek, nem szakirodalom csu­pán, hanem érettségi tétel, minden gimnáziumot elvégző tanulónak tudnia kell(ene). A fent említett értelmezések közös következtetése nem elméleti csu­pán, a szövegkritikus feladata ezután az lenne, hogy függetlenül attól, hogy a recepcióban a két vers önállósult, a szövegközlés is kövesse az előszót és a megnevezett művet együtt, egymás után közölje, mert paradoxnak tűnik egy olyan irodalomtudósi álláspont, amely élénken érdeklődik jelöltje” iránt, s mi­után azt megismerte, rögtön felejteni akar.11 „Hadd említsem meg itt azt a gyanításomat, hogy ez a csodálatos Előszó valószínűleg a hiúságában sértett Ferenc József bosszúvágyától és Haynau szadizmusától a szabadságharc mártírjává avatott Batthyány Lajos leányá­nak dedikált Három regére vonatkozik.”12 — írja 1948-ban Waldapfel József. Waldapfel ,gyanítása” ma már elsőbbséget élvez a többi E/ószó-értelmezéssel szemben, hogy milyen tények keltették föl a gyanúját, nem teszi közzé, he­lyette a kritikai kiadás alkotói indokolják meg: A Három rege (1845) 1851-ben jelent meg először a Länderer és Heckenastnál.13 A verset eredetileg (1944- 1845) körül a Kuthy által az angol Book of beathy mintájára szerkesztett Szépek könyvébe szánta Vörösmarty14, Kuthy azonban elállt szándékától, a kiadás csupán terv maradt. A Három rege, amelynek honoráriumára különös szüksége volt ebben az időben Vörösmartynak, később (1854) beszédtéma Vörösmarty és Gyulai között15, aki viszont az Előszót az Örök zsidó elő­szavaként olvassa.16 Ez az észrevétel nem negligálja a két vers együttállását, de hiányolja a másik oldal bizonyító erejét, s fölveti, hogy vajon a történeti olvasat beszédmódja nem eleve előnyben részesíti a nemzetit (olykor a roman­tikával szemben is), s a Batthyány-kultusz javára mondódik már oly módon is, hogy a Waldapfel-tanulmány (1848) tulajdonképpen „évfordulóra” született mű, méghozzá a negyvennyolcas forradalom évfordulójára(l). A „kanonizált” (megszentelt) szöveghez kanonizált (szent) olvasat járult17, s ez az irodalmi műve(ke)t mintegy transzparensként fogja fel, amely(ek) mögött a reális 48- 49-es narratíva áll; amely lehetőleg minél több mozzanatában „visszanyer­174

Next

/
Thumbnails
Contents