Életünk, 1994 (32. évfolyam, 1-12. szám)

1994 / 7. szám - Beke György: Megrokkant élet - burgenlandi magyarok között

állnak színpadra. Citerán játszanak. De hányán maradnak itt felnőtt koruk­ban? Hánynak jut méltó munkahely? Ha Ausztria innen távoli vidékeire elkerülnek, magyar magányukban mi marad meg emlékezetükből? Kubinyi András budapesti professzor a középkori magyar-osztrák kap­csolatokat vázolja, az Árpád-kori magyar, cseh, osztrák, lengyel váltakozó perszonáluniók létrejöttét és felbomlását, a nagyobb állami egység keresését, és a nemzeti azonosság védelmét. Szakály Ferenc témája: az Őrvidék, mint a török idők magyar hátországa. Új szemléletet sürget a magyar-osztrák történelmi kapcsolatok megítélésében. Juhász László író, jó emlékezetű sza­bad európás tevékenysége után, Fraknóváralja lakója és Burgenland meg Bécs magyar múltjának kutatója. Mátyás király ausztriai szereplését idézi, az osztrákok Mátyás-képének változásait, az igazságos ötéves bécsi uralko­dása kapcsán. Ez a Mátyás-kép idők során előbb baráti, aztán ellenséges, most inkább realista. Juhász László illő tisztelettel kijavítja Kölcseyt: nem „nyögte Mátyás bús hadát Bécsnek büszke vára”, hanem a bécsi nép örömmel fogadta királyául Mátyást, aki szintén kedvelte Bécset, szívesen időzött benne, ott is halt meg. Vörös Károly budapesti tanár előadásában Nyugat-Dunántúl tükröződé­sét vizsgálta a múlt század magyar képzőművészetében. A trianoni határ ellenére az őrségi magyar hagyományokat nem lehet különszakítani Vas me­gyétől, egész Nyugat-Dunántúltól. Szeretettel várt vendég volt Norbert Leser egyetemi tanár Bécsből. Jo­gász, szakmájának kiváló ismerője lehet, ha immár a harmadik osztrák kan­cellár tanácsadója. Galambos páter felhívja a figyelmemet, hogy Leser taná­csos hazajött Felsőőrbe, ahol az édesanyja ma is él. Tárnái Jolán a 84 éves mama neve, a hajdani borostyánkői segédjegyző, Tárnái Gyula leánya, így hát ízig-vérig burgenlandi. Bernstein-Borostyánkő itt van a közelben, a felső­őri járásban. A jegyző lánya a szombathelyi kedvesnővérekhez járt óvodába, később ugyanitt a leánygimnáziumba. Két szombathelyi diákélete közé esett néhány esztendő és Burgenland elcsatolása. Tárnái Jolán útlevéllel járt gim­náziumba, ahol sokat szavalt, énekelt, táncolt és írt. Akárcsak az apja, aki a határváltozás után is az Őrségben maradt. A Nyugati Újság Tárnái Jolánt, a diáklányt „Vas megye legfiatalabb írónőjének” nevezte. Majd később „Bur­genland első magyar írónője” lett, míg nem tért át a német nyelvre, bécsi lapok munkatársaként. A Frauendichtung im Burgenland (Burgenlandi köl­tőnők) antológia 1954-ben már osztrák költőként szerepelteti. Két jelentősebb önálló kötete: Die Pappelallee (A nyárfasor), novellák, 1974, Ring des Daseins (Ittlétünk gyűrűje), versek, 1980. A hajdani Vas megye legfiatalabb írónőjének kifejezési nyelve régóta a német, de élményanyaga jórészt magyar és őrségi. Ezért tervezik Galambos páterék, hogy Tárnái Jolán munkásságát magyarul is bemutatják. Nem egyetlen mai osztrák író, akit az őrségi magyarság „adott” a nyugati szomszédnak. Lantos Titusz - németesen Titus Lantos - a stájer írók körének tagja, polgári foglalkozása szerint tanár Pischeldorf helységben. Könyveinek mecénása a tartományi kormány és a kultuszminisztérium. Édesapja a bur­genlandi Nagyszentmihályon tanított és kántorizált. Német nőt vett feleségül, Lantos Titusz vegyes családban született Felsőőrön, 1937-ben. Gyermekként még jól tudott magyarul, de anyja, apja korán elhalt, tízévesen teljesen német 605

Next

/
Thumbnails
Contents