Életünk, 1994 (32. évfolyam, 1-12. szám)

1994 / 3-4. szám - Malgorzata Smorag: Gombrowiczcsal Európában (Mihályi Zsuzsa fordítása)

Mert Argentína nemcsak a második hazája volt. Mindenekelőtt az az ország volt, ahol megvalósította önmagát. (...) Royaumont-ban találkoztam Gombrowiczcsal. Az ő múltja ott összeolvadt az enyémmel. A royaumont-i emberek már mindkettőnket ismertek. Először az interjúkban tudtam szembesíteni saját emlékeimet a beszélgetőtársaiméval. Számomra unalomig ismert dolgokról beszéltek, amikor azonban ugyanazokat a tényeket az ö interpretációjukban fedeztem föl, ámulva vettem észre, mennyire mások, mint amire én emlékeztem. Szá­mukra Gombrowicz Royaumont-ban félig csodabogár, félig bolond volt, de nekem ez az emlék édes és megindító. Vagyis ez az „éretlenek” és az „érettek” — érett pofa - csatája volt. És ezek az elítélő vélemények mind szegény Witold ellen irányultak, aki olyan egyedül volt, mintha valami arénában odavetették volna a magabiztos párizsi értelmiségiek prédájául. Akiket elpopsított a kultúra. Beszorultak a maguk absztrakcióiba anélkül, hogy valaha is átéltek volna igazi fájdal­mat vagy magányt. A nézeteik, amiket — ahogy Witold szokta mondani - egy fekete mellett fejtegettek, tökéletesen elszakadtak a valóságtól. Egyébként most, amikor min­den összeomlott, amikor az ö „világnézetük” csődbe jutott, komolyabb metafizikai di­lemmák nélkül verik a mellüket és nagy hangon kiabálják, hogy tévedtek. Witold — aki soha nem panaszkodott - úgy viselte a sorsát, mint egy álruhás herceg, ezt ö maga mondta. Ebben nagy klasszis volt. (Rita asszony hangja kissé megremeg.) Be kell vallanom, hogy ezek a berlini és royaumont-i tapasztalatok iszonyúan fájdalmasak voltak. Azt hiszem, veszedelmes kísérletnek tettem ki a pszichikumon legérzékenyebb részét. Egy időben még azon is eltűnődtem, vajon nem inog-e meg az egész lelki egyensúlyom. Hiszen egy nagyon erős, nálam sokkal erősebb ember nyomát követtem. Tényleg! És ha ezt becsületesen végigcsinálom, ha meg akarom érteni és már-már be akarok hatolni valakinek a sorsába, ezért meg kell fizetni; ha megállók félúton, egyáltalán minek belekezdeni. Van egy ilyen francia mondás: nem lesz rán­totta, ha nem töröd föl a tojást. Amikor visszatértem Royaumont-ba, valószínűleg azt viseltem el legnehezebben, hogy fény derült a saját éretlenségemre. Addig csak a mások éretlenségét láttam, és nem vettem észre a sajátomat. Gombrowicz pedig igazán erős, hiszen arra kényszerít, hogy fölfedjük gyöngeségünket. És a róla szóló munka közben hirtelen, mint a bume­ráng, nekem esett a saját pofám. Nagyon fájdalmas volt. Royaumont volt a legnehezebb lépés. Nehezebb, mint Berlini Sokkal nehezebb! Berlin objektíve volt nehéz. Megrázott, hogy elmentem azokra a helyekre, ahol Witold olyan magányos volt. Másrészt ott voltak az akadályok, amelye­ket az akkor még kommunista Lengyelország állított elém. Ahogy már mondtam: le­hallgatták a telefonomat, névtelenül fenyegettek. Nyilván nem akarták, hogy a múlt­ban turkáljak. De ez a nyomás kívülről jött, ezért mindig volt bennem erő, hogy megküzdjek vele, ami ennél rosszabb - azok a saját démonjaim. Royaumont-ban kény­telen voltam szembenézni önmagámmal. Azzal a félénk diáklánnyal, aki tele volt cso­dálattal ez iránt az excentrikus lengyel iránt. Mindenki így emlékezett rám. Én viszont nem ilyennek akartam látni magamat! És ez késztetett arra, hogy leírjam az em­lékeimet. 212

Next

/
Thumbnails
Contents