Életünk, 1993 (31. évfolyam, 1-12. szám)

1993 / 8-9. szám - Vékony Gábor: Ótörök felirat a homokmégy-halomi honfoglalás kori temetőből

A Grammatikában ugyan az új bort rejti a mély pince, Janus versében pedig a magot, az azonban aligha kétséges, hogy e versek között olyan kapcsolat van, amihez még hozzájön a nőmén habere kifejezés használata itt is, ott is, amely mellett nem lehet szó nélkül elmenni, mi több, azt kell megállapítanunk, hogy a Sylvester-féle gramma­tika idézett versei Janustól származnak. Ez pedig, a korábban elmondottakkal együtt azt jelenti, hogy Sylvester Grammatikája tartalmazza Janus grammatikáját. Ehhez kapcsolható még, hogy a grammatika felosztása: orthographia, prosodia, etymologia, syntaxis azonos a Guarino-iskola egymásra épülő kurzusaival, s ugyanez a beosztása a spanyol Nebrija 1492-es grammatikájának, ő pedig 1463-1470 között Galeotto Mar- zionak volt tanítványa, aki, amellett hogy a Guarino-iskolához tartozott, Janus legjobb barátja is volt. Ilyen egyezés egyébként Melanchton latin nyelvtanával is van, ez azon­ban Balázs János szerint „nem sokat bizonyít”. Tegyük hozzá, Melanchtonnál vannak egyéb olyan jegyek is, amelyek a Guarino-iskolára mutatnak. Ugyancsak Janushoz lehetne kapcsolnunk a Sylvester-féle grammatika azon megjegyzését, amely az olaszok latin és olasz kiejtésére vonatkozik. Balázs szerint ugyan Sylvester „tudhatott vagy olvashatott” olaszul meg franciául is, ezzel szemben tény az, hogy a wittenbergi diák még németül sem tudott. Janus viszont nem hogy tudott olaszul, de Jacopo Antonio Marcello olasz verseit latinra is fordította. A Sylvester által írottak egyébként a nem kimondottan „grammatikai” részekben jól elválaszthatók attól a szövegtől, amelyet Janusénak gondolunk, egy beható filológiai elemzés bizonyára az egész Sylvester-féle grammatikából ki tudja választani azt a szöveget, amelyet felhasznált. Noha nehezen mondhatjuk, hogy „csaknem minden nagy humanista írt gramma­tikát”, a fentebb részletezett adatok alapján Janus Pannoniust mégis azon humanisták közé kell sorolnunk, akik írtak grammatikát. Baranyai Decsi értesülése Janus elve­szett nyelvtanáról tehát valós tényt rögzített — igaz ugyan, hogy a fentiek szerint ez a munka nem veszett el, hanem beleveszett Sylvester grammatikájába. Egyebekben va­lamit arról is mondhatunk, hogy mikor íródott Janus grammatikája. Battista Guari- nonak az a verse, amelyből a Quinque Ecclesia példát idézi, 1465-ben készült, amikor a pécsi püspök Itáliában járt követségben. Láthattuk azonban, hogy a Cibinium és talán a IBrassovia példák Janus 1467 végi személyes élményeit rögzítik, így a gram­matika keletkezését legkorábban erre az időre tehetnénk. Nem valószínű aztán a Vi­téz-féle összeesküvés miatt, hogy Janus ezt a munkát 1471 elejénél később írta volna, tehát elkészülését durván 1467—1471 közé tehetnénk. Bizonyos megfontolások azon­ban inkább amellett szólnak, hogy ezen időszak kezdetéhez közelebb keressük a gram­matika megírásának idejét. Janus ugyanis 1468-ban részt vesz a cseh háborúban, 1469-től pedig szlavón bán, s mint ilyen, a délvidék török elleni védelmével van elfog­lalva. Nyilván nem véletlen, hogy 1469. szeptember 13-án írt leveléhez fűzött epigram­májában a következőket mondja: „Mars katonája vagyok, otthagytam érte Apollót” (Nunc Marti miles non Phoebo servio vates). Maga az epigramma ugyan egyáltalán nem igazolja, hogy Janus elhagyta volna Apollót, s hasonló panaszokkal korábban is találkozunk nála, de az ismert események arra utalnak, hogy ekkortájt éppen legfel­jebb verseket, s nem nagyobb munkát várhatunk tőle. Másrészt nehéz elgondolni, hogy egy olyan tudományos és tanításhoz használatos munkának, mint a grammatika, ne lett volna valami köze az 1467. június 5-én megnyíló pozsonyi egyetemhez, az Acade­mia Istropolitanához. Ezt éppen Janus 1465-ös követjárásának eredményeként enge­délyezi II. Pál pápa, s Janusnak ismerünk is egy „A rektorhoz” címzett versét, amelynél inkább a pozsonyi, mintsem valamely ferrarai rektorra kell gondolnunk. Nyilván nem véletlen, hogy ez idő tájt a nála egyébként ritkán szereplő Mercuriust, a szólás és tolmácslás istenét említi. 1468 tavaszán írta ugyanis „Galeotto bajvívása” című versét, amely Galeotto Marzio és egy Halesus nevű vitéz között a király és Vitéz János jelen­létében, Esztergomban történt párviadalát meséli el, Mátyás jelenléte miatt a vers keletkezése márc. 23-26. közé tehető. Itt olvashatjuk a következőt: „Mercuriusunk ilyet is tanít” (Mercurius noster et ista docet). A „Mercurius noster” kifejezés arra 792

Next

/
Thumbnails
Contents