Életünk, 1993 (31. évfolyam, 1-12. szám)

1993 / 7. szám - Roman Miminosvili-Guram Pandzsikidze: Az igazság Abháziáról

korántsem teljes értékű információt hoz fel igazolásul: A „Szakartvelo” kife­jezés a XI. században megjelenik különböző grúz írásos emlékekben, így a „Joan és Eufémia életéiben s megtaláljuk a IV. Építő Dávid által 1104-ben Ruisz-Urgnisziben összehívott egyházülésen. A grúz évkönyvek válogatásá­ban a „Kartlisz chovrebá”-ban, mely XI-XV. századi grúz történetírók mun­káit gyűjti egybe, a „Szakartvelo” kifejezés az első kötet 232., 235., 319., 336. oldalain Leontyij Mroveli (XI. század), Dzsuanser (XI. század) és IV. Építő Dávid történészének (XII. század) a munkáiban található meg, a II. kötetben (33 különböző oldalon), így a „Koronás uralkodók története és dicséretéiben (Támár királynő történetírója, XIII. század), egy XIV. századi névtelen szerző munkájában „Zsamtaagmcereli” („Világkrónika”). Grúz történelmi források­ban a „Szakartvelo” kifejezés és a „koveli Szakartvelo” kifejezés (egész Grúzia értelemben) többször is előfordul az emlékekben”. A szerző a továbbiakban felsorolja ezeket az emlékeket (lásd az említett könyv 33. oldala). Még egy figyelemre méltó részletet kell ehhez hozzátenni. Éppen a XI- XIII. században a „Szakartvelo” kifejezés olyannyira meghonosodott minden egyes grúz ember tudatában, hogy két XI. századi szerző, Efrem Mcire és Teofil Huceszmonazoni, akik egymástól függetlenül görögről grúzra fordítot­ták az „Amvrosziosz Mediolani életé”-t az eredeti „Hispánia” szavát úgy for­dítják, mint „Szakartvelo”, s nyomban meg is magyarázzák, hová utazott Amvrosziosz: „Szakartveloba, amit Hispániának neveznek”. Nem nehéz rá­jönni, hogy az elveszett görög eredeti kéziratban „Ibéria” állt, ami a régi időkben egyformán szolgált mind Hispánia, mind Grúzia megnevezésére, s ez tette lehetővé, hogy a grúz átültetők ezt a földrajzi nevet az akkor hasz­nálatos kifejezéssel „modernizálják”. Sajnálatraméltó dolog, hogy ilyen alapvető igazságokat kell magyaráz­nunk, ám kénytelenek vagyunk. Tehát, elemezzük tovább az „Abház level”-et. A szerzők úgy vélekednek, hogy a XIII. században az „egyesített abház-grúz állam” mint Abház cárság jelenik meg az arab, perzsa, örmény, grúz és más forrásokban. íme, külföldi szerzők néhány példája: Ibn Bibi XIV. századi szeldzsuk krónikás azt írta Támár grúz királynőről, hogy „malik gurdzs” (a grúzok királynője), aki a „mamlaket abhaz”-t (az abházok országát) és „dar al-mulkom”-ot (fővárosát) Tbiliszit kormányozza. (A. P. Novoszelcev, V. T. Pasuto, L. V. Cserepnyin: A feudalizmus fejlődési útjai, Moszkva, 1972. 37. 1.) Ibn-Iszfander XII-XIII. századi perzsa történész: „Tamarpadisah, Tbiliszi i Abházi”. (Keleti források Grúzia történetéről, Tbiliszi, 1976, 64 1.) Nizami Gandzsevi (XII. század) a grúz királyságot Abháziénak nevezte. (K. Keklidze: Tanulmányok a régi grúz irodalomról, X. 86. 1.). Arisztakesz Lasztivertci (XI. század) örmény történetíró III. Bagrat cárt abház uralkodónak nevezi. (Elbeszélés... óörményről fordította és magyará­zatokkal ellátta K. N. Juzbaseva, Moszkva, 1968, 58. 1.) Hakani (XII. század) így írt: „E göndörhajú és fényestekintetű szépség miatt lettem Abházia lakója, s kezdtem grúzul beszélni.” (A. N. Boldirev: Két sirváni költő, Nizami és Hakani, lásd „Rusztaveli korának emlékei” című gyűjtemény, Leningrád, 1938, 137. 1.). Még néhány bizonyítékot vehetünk ezekhez: Támár cárnő levele Szala­623

Next

/
Thumbnails
Contents