Életünk, 1989 (27. évfolyam, 1-12. szám)

1989 / 9-10. szám - Szabó Lajos levelezéséből

kifejező megszólításnál. Ezt már a múltkori levelemnél — sőt főleg akkor — éreztem: de nem mertem mást választani, féltem a szervetlenségtől. A te le­veledben használt melegebb megszólítás felszabadítóan hatott rám; és ha nem utánzóm le, csak azért teszem, 1.) hogy lehetővé tegyem ezt az önelemzést és ezen keresztül a „kedves Lajost” is az adekvát magas hőfokra hevítsem, 2.) mert van nekem jobb is: az „Abó”, vagy „ao”, ami magában sűrít minden ma­gasabb hőfokú jelzőt és birtokos személy ragot. Tehát: kedves Ao, már az első leveled is csodálatos ajándék volt hang­jával és prorntságával (amit csak azért fogadtam pironkodás nélkül, mert az ennyire meg nem érdemelt ajándék már transzcendál minden érték — már t.i. csereérték----elméletet, és éppen az ingyenességével hozza rendbe az em­b er lelkiismeretét); de a második egycsapásra eltörölte a hét és még több évet, ami személyes beszélgetéseinktől elválaszt. Annyira eltörölte, hogy azt hiszem, veszélytelenül lehet majd róluk beszélni, ha majd nem lesz sürgősebb beszél­getni valónk. A „laiosmérgezés” nagyon finom, és semmiképpen sem vagyok hajlandó róla lemondani, de „írásra kényszeríteni” nem kell engem (ámbár az ilyesmi sosem árt). Amióta első leveledet megkaptam, tűkön ültem, hogy már vála­szolhassak, de közbejött egy influenza, idő- és energiarabló következményei­vel. Idáig jutottam múlt hó 22-én. Ma november 13-a van már, és ez a közben eltelt 24 nap képletszerű a vaskos némaságával — azzal, hogy hazajöttem a kávéházból, mert kifogyott a töltőtollamból a tinta, még néhány sort írtam, aztán „közbejött valami”, és azóta minden görcsös erőfeszítésem és görcslazí­tó álmom ellenére még annyira sem tudtam időt és nyugalmat kihasítani egy rohamszerűen rámtört gond- és hajszasorozatból, hogy két mondattal lezárjam és elküldhetővé tegyem ezt a levelet. Reményem van rá, hogy ez a gond-ost- romzár most enyhül egy kicsit, és az elkövetkező egy-két hét folyamán sike­rül megírnom neked legalább egyet-mást abból, amit a múltkor olyan fel- ajzottan terveztem. Most csak gyorsan befejezem ezt a levelet — titokban re­mélem, hogy közben kapok tőled még egy „ingyenes” levelet. Tegnap már megkezdtem felgyülemlett restanciáim feldolgozását: Endré­vel11 találkoztam és egy nagyon üdítő beszélgetés során átvitattam vele több mint egy hónapja nálam levő Joyce-tanulmányát és fordítását. A tanulmány kitűnő, a Finnegans Wake-ről szól, s hozzá lefordított néhány ívnyi szemel­vényt a Finnagans Wake-ből, amennyire az eredetivel való egybevetés nélkül meg tudtam ítélni, ugyancsak kitűnően, többdimenziós líraisággal és spekula­tív humorral. A tanulmány pozitív értékelésére és kritikájára (vagyis határai­ra) még részletesebben visszatérek. Magáról Joyce-ról a fordítások alapján (az angol eredetit csak most kaptam meg pár napra, hogy beleszagoljak) ebben a monogramban foglalom össze véleményemet: MM M M = Magna Mater, Maya, Man (a heideggeri, amelynek szubsztanciája a pletyka). A meghívást komolyan veszem, hogy mikor kerülhet rá sor, persze még nem tudom megmondani. Meg tudnád írni, hol lehet hozzáférni a Zalai-hagyatékhoz? Feszült izgalommal várom X/7-i leveledben ígért teoretikus beszámolóidat. Lehetne soron kívül a gnózis-gnoszticizmus dialektikájáról? És Drewsről! Miért mondod, hogy „sfimmel/nemstimmel”, ahogy „felvetted a katalógusodba”? A ressentiment-sága miatt? Azt hiszem, ezt mindig belekalkuláltad az értékelésed­be. Másrészt pedig az a ressentiment nála erősen reaktív; úgy kezdődött, hogy 951

Next

/
Thumbnails
Contents