Életünk, 1989 (27. évfolyam, 1-12. szám)

1989 / 9-10. szám - Kotányi Attila: Szabó Lajos képíró dialektikája (megszelidíthető-e a dialektika, vagy legalább leszoktatható-e a táncról?) (álinterjú-töredék)

fordítjuk az axiomatizmust: „A nyelv mindenen átható — mindenható?” Ha tagadjuk ezt? Akkor lehetetlenség megérteni, hogyan tudott — mint Max Born írja — egy- pár ember kávézás közben beszélgetve 1923—27 között olyan gondolatokra jön­ni, amelyekkel a tűznek a Napban és az ég minden fénylő csillagában izzó vad­idegen fajtáját a Földre varázsolták, anélkül, hogy bárki oda tudna menni, (más kérdés, hogy jól tették-e?). 19 A nyelv, a valódi, az élő, az nem más, mint a folyton születőben való, in statu nascendi. (Szabó kémikusnak ké­szült.) Kalligrafussága kezdetén úgy képzelte, hogy rajzoló mozdulatának sebessége idővel, a gyakorlat folytán le fog lassul­ni és így figurái testesebbek lesznek, öt év szakadatlan gyakorlata után saját képírásos dialektikája átnevelte látás­módját: a rajz táncos mozdulatában szü­lető forma vált valóságosabbá, mint a már kijegecesedett, többé-kevésbé meg­fogható, testesebb. Ez a filmszerű nyelv (születő állapotban levő), megfoghatat­lan ugyan, de nem a kísértet megfogha­tatlanságával. (Hlebnyikov; dada). Kelet-Ázsia és Európa szellemi képvi­selőinek minden eddigi kísérlete egymás megértésére e körül a kérdés körül fo­rog és — egyelőre azt kell mondani — bukik meg. (Jóllehet a kvantumfizikus zen-módon ténykedik, olyan születő mó­don, amely számára nincsen külön nyelv és külön világ: a sodrás a nyelvi eldolo- giasítással ellentétes.) Egy csan mestert, mint Hui-nenget (8. sz.), vagy egy zen-vívómestert, mint Ta- kuant (17. sz.) nem lehet egyetlen állás­ponthoz hozzászögezni; még akkor sem, ha azt, amiről szó van, ő maga hirdette. — Ugyanazok a szavak, de nem ugyanaz az értelem. Legkésőbb itt kell óvást emelni: ha Sz. L. többször idézett pointírozott kijelen­tésével (miszerint csak a rajzokban tud­ * ta magát kifejezni) azt akarta volna mondani, hogy ez a felszabadult érzés a rajz természetében rejlik, szembeállítva azt a szó természetével, akkor ez alap­felfogásának mondana ellent. A szó legegyetemesebb jel-voltára és primátusára vonatkozó, Tábor Bélával közös felfogását a fenti megjegyzés nem változtatta meg. Még egy fontos, talán legfontosabb pá­ráiéi, vagy érintkezési pont a zen-budd­hizmussal: kitűzi célnak, hogy ne lehes­sen tételekre redukálni a dharmát, ha­nem szívtől-szívbe, közvetlenül egzisz­tenciális átvitel legyen. Ezt a páráiéit láttam én az írás és a rajzok közötti ug­rásban, és ez persze szoros párhuzam is a zennel. Amit más képnek nevez, azt értette szó alatt. És fordítva is. Jel tudatosság­ból. A Te kérdésed úgy hangzik, hogy volt-e szó Lajosnál explicit művészeti, vagy általános értelemben vett Zen op­cióról, vagy inkább csak arról beszélhe­tünk, hogy spontán módon reprodukálta a zen kalligráfiáját? Nos, az én vála­szom erre az, hogy ilyen alternatíva nincsen. 20 Vajda és Szabó nem religiózus szo­cialisták voltak, hanem személyükben, életükben érinti egymást az értelemtisz­telő szocializmus osztálynélküli dialek­tikája és a vallásnak mondott tradíció dialektika-sűrűsége; e kettősségből roko- nító kettősség lett, idegen és közömbös minden személytelen fecsegéssel szem­ben, amely nem szólít meg. A mi ese­tünkben az utóbbi megállapításnak kihe­gyezett értelme van. Példátlan szelíd ter­mészetű, egyetlen ifjúkori barátom, ha mégis dühbe gurult, csak azt tudta ki­bökni: „Tökéletlen!” Nos, minden ami nem tökéletes, az tökéletlen! Szabó ezt így mondta: „A pozitívum után közvet­lenül jön a negatívum ... Nekem beszél­hetnek! Minden hierarchia.” Ki mivel méri magát — alázat. * Köszönettel tartozom e cikkért (is) Tábor Bélának, aki 1946-ban felfigyelt rám, és evvel lehetővé tette, hogy Szabó Lajost személyesen megismerjem. Meg azért is, mert életem során, ha kértem rá, segített talpraállni, és megtudni, hogy azt hogyan kell. Köszönet jár Kunszt György barátomnak, aki most is megállta a sarat. 942

Next

/
Thumbnails
Contents