Életünk, 1989 (27. évfolyam, 1-12. szám)

1989 / 5. szám - Jerzy Snopek: Pilinszky (tanulmány) (Gedeon Márta fordítása)

letőleg regényeinek hősei (Karamazov Aljosa, Sztavrogin). Vázlataiban vissza-vissza- tér hozzá, hivatkozik műveire, főleg a Karamazov testvérekre. Hogy mennyire ma­gával ragadta őt, arról így ír: „Tizennégy éves lehettem, amikor első művét olvas­tam véletlenül, s ugyancsak véletlenül, a legjelentősebbet. Ha tetszik, a »legtitok­zatosabbat«, az Ördöngöseket... Senki író nem mert nálánál magányosabb maradni se Istennel, se a bűnnel, a tiszta meitafizikus bűnnel szemben.” Soroljunk föl még néhány nevet a Pilinszkyhez közel álló szerzők közül! Köztük vannak a Bronté-nővérek, Hölderlin, de Nerval, van Gogh. Észrevehető, hogy az, ami mindannyiukat összeköti, az a belső átélések nyugtalanító mélysége, mely majdnem mindig rendkívül tragikus sorssal, iszonyatos magánnyal és a legnagyobb alázattal jár együtt. Pilinszky valamennyi „testvérbátyjára és nővérére” jellemző még egyfajta lelki törés. Hölderlin vagy van Gogh esetében őrültségük határozta meg ezt a törést; Dosztojevszkij olyan ember volt, „akiben Isten vív csatát az ördöggel”, Simone Weil pedig olyan „szent”, aki azáltal, hogy megtagadta a keresztség felvételét, a megváltás elvesztésének veszélyével találta szemben magát. Pilinszkyhez a paradox szentség, vagy legalábbis a kárhozat látszatát keltő szentség áll közel. Nem véletlenül volt Kierkegaard szorgos olvasója. A másik bib­liai alak — a tékozló fiún kívül —, aki magával ragadta, a „szent lator” volt. Még egy verset is szánt neki. Pilinszkynek a paradox szentség iránti vonzalma köl­tészetében is kifejeződik. A kicsiség a nagysággal, a sötétség a világossággal ütkö­zik verseiben, és milyen gyakran előfordul, hogy ezek az ellentétes értékek át­tetszenek egymáson, egymáshoz közelinek, sőt nemegyszer egymással azonosaknak bizonyulnak. Létezik ugyanis egy mindenek felett álló érték, amelyben minden meg­férhet. (1983) (Gedeon Márta fordítása) 467

Next

/
Thumbnails
Contents