Életünk, 1989 (27. évfolyam, 1-12. szám)

1989 / 11. szám - HOMMAGE A MÁRAI SÁNDOR - Habsburg Ottó: Egy európai drukker (A 80 éves Márai)

X szuflája. Ha Márait olvasunk, megtudjuk, hogy az oly meggondolatlanul hasz­nált „dróge” helyett megteszi a „mákony” is. Egynémely Bourbonról Goya sze­mével nézve, azt mondja, hogy „tutyimutyi” s ezzel majdnem mindent meg­mondott, amit franciául sem lehet kifejezni. Sok idegen szónak ad jó magyar megfelelőt, de nem fanatikus purista, s arra tanít, hogy idegen szavakat is sza­bad használni, megfelelő időben és megfelelő helyen. Ez a titok. Egyáltalán, Márai nyelvi művészetének sarkalatos eleme a megfelelő jelző ösztönös megérzése. Vagyis: a pontosság. A pontosság pedig szabatosság, s Má­rai minden jelzőjére elmondhatjuk, hogy nem csalás, nem ámítás. Nem tudom már, melyik esztétánknál olvastam, hogy az írás, a nyelv, a stílus első és leg­főbb parancsolata a világosság. Amit nem lehet, amit nem tudunk világosan kifejezni, azt nem is szabad elmondani. Márainál ez a világosság vonz, mon­danivalója ezért sodor, leghosszabb mondata is rövid, mert világos. Nem bűvé­sze, hanem mestere és tanítómestere is a nyelvnek, az az író, aki fel tudja kel­teni érdeklődésüket egy igekötővel, aki a szavakat kiemeli az ősi humuszból, s elénk rakja, mint csillogó drágakövet. Azt mondtam, nem bűvész; igen, mert nem zsonglőrködik. De varázsló, mert írás közben önmagát is megfogja a va­rázs, szavak, mondatszerkezetek, mondatfűzések varázsa, gondolatkapcsolások ingere, hangok dallama, szótagok lüktetése. Egy-egy Márai-regény egyben a leg­szebb magyar nyelvtankönyv — s bizony-bizony, minden emigráns legelső pa­rancsolata kellene, hogy legyen: naponként kézbe venni a magyar nyelvtant. Például Márait. Aki több-nyelven is beszél, ír, szón okol, vagy rsak olvas, nyelvi ínyenc- falatokat kaphat. Máraitól Egyik napló jegyzetében azon elmélkedik, milyen sajátos, hogy amit a német vagy az angol fájdalomnak, betegségnek tart, az ná- lunk magyaroknál vágy: Heimweh vagy homesickness — ez nekünkTTönvágy. S Márai magyarázata: talán, mert a magyar ma is nomád. De azt is megtanultuk Máraitól, hoj*y ez a magyar norhád szüntelenül Nyu­gatra vándorol, s mióta megismerte, hcmvágya van Európa után is. Az európai színtéren folytatott politikai tevékenységemben, az integráció, az egyesülés és egyesítés szüntelen munkájában is hasznát vettem Márainak. Nem tagadom, nem egy érvelésemben, fejtegetésemben, Európáért szükséges agitációmban többször felhasználtam a Márai-írta Röpirat a nemzetnevelés ügyében több gondolatát, s annyira véremmé vált, hogy sokszor már a magam gondolatától sem tudtam megkülönböztetni. Kis népek néha világosabban látják az egye­sülés szükségességét, mint a nagyok, mostoha sorsú népek gondolkodói türel­metlenebbül követelik a szükségest, mint a jólétben élők kényelmes agyvelői. Mily igaza volt Márainak, mikor — ez persze Duna-völgyi élmény — már Coudenhove-Kalergi után, de még Churchill zürichi beszéde előtt sürgette az európai integrációt, egyben az egyesülési és a nemzeti gondolat összebékítésé- nek receptjét találta meg, mikor azt írta: ..Tiszta fajú nép nincsen ma flurö- 1 paban, ahol evezredek történelmi kalandjai kevertek vért és fajtákat, de tiszta I nyelvű nemzetek vannak, s nemzet csak ott van, ahol él a nemzeti nyelv ön- \ tudata.” S amíg egyfelől a nyelv pajzsát adja kezünkbe, másfelől óv a nem- 'zeti egyedülvalóság, a faji mítosz, az elérzékenyült önimádat, a fakírszerű ön­elragadtatás és önigézet nacionalista veszedelmeitől, a nagyobb Európába tör­ténő belesimulás akadályozóitól. Márainál világosabban kevesen fogalmazták meg az egyesülés szükségességének igazolását, a szűkkeblű nacionalizmus elve­tését, nemcsak a magyar, hanem mindenfajta nacionalizmus, a „konjunktúra jellegű, iparszerű hazafiaskodás” rövidlátó ártalmait, mikor megállapította, 1002

Next

/
Thumbnails
Contents